Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ПИСАРРО

  • 1 Писарро, Франсиско

    Francisco Pizarro

    Русско-словенский словарь > Писарро, Франсиско

  • 2 Писарро, Франсиско

    Francisco Pizarro

    Русско-словацкий словарь > Писарро, Франсиско

  • 3 Aguirre, der Zorn Gottes

     Агирре, гнев божий
       1972 - Германия (93 мин)
         Произв. Werner Herzog Production
         Реж. BEPHEP ХЕРЦОГ
         Сцен. Вернер Херцог
         Опер. Томас Маух (цв.)
         Муз. «Пополь Вух»
         В ролях Клаус Кински (дон Лопе де Агирре), Хелена Рохо (Иньес де Атьенца), Дель Негро (брат Гаспар де Карвахаль), Руй Герра (дон Педро де Урсуа), Петер Берлинг (дон Фернандо де Гусман), Сесилия Ривера (Флорес де Агирре), Дани Адес (Перучо).
       В 1560 г. испанская экспедиция под началом Писарро отправляется на поиски Эльдорадо, мифического края индейцев, попавших под испанский гнет. Монах Гаспар де Карвахаль ведет дневник экспедиции. Пройдя последнее ущелье Аид, герои попадают в зону бескрайних болот. Писарро приказывает построить три плота и отправить их по притоку Амазонки на разведку и поиски продовольствия. На плотах должны отплыть 40 человек; старшим назначен дон Педро де Урсуа (за которым упрямо следует его невеста Иньес де Атьенца), а его помощником - дон Лопе де Агирре (с которым плывет его дочь Флорес).
       Сплав через пороги оказывается крайне опасным. Один плот затягивает водоворотом; людей на нем убивают загадочные аборигены, прячущиеся от испанцев. Агирре вовсе не собирается возвращаться к Писарро. Он мечтает прославиться в веках, подобно Кортесу в Мексике, а потому разрушает плоты и подстрекает отряд к мятежу, в результате которого Урсуа оказывается смещен и ранен. Агирре назначает командиром отряда Гусмана, который позже объявит себя «императором Эльдорадо». На фиктивном суде он приговаривает Урсуа к казни через повешение, однако Гусман милует приговоренного. Отряд отправляется в путь на новом плоту и вскоре находит в прибрежной деревне груду человеческих костей - доказательство того, что где-то неподалеку обретаются индейцы-каннибалы.
       Река течет спокойно, и плот продвигается по ней с крайней медлительностью. Среди членов отряда царит молчание. Кто-то гибнет от крохотной стрелы, пущенной невидимым врагом. Карвахаль пытается обратить одного из индейцев в христианство и убедить его, что в Библии содержится слово Божье. «Бог не разговаривает», - отвечает индеец и отбрасывает книгу, после чего его убивают. Вскоре погибает Гусман. Агирре приказывает солдатам повесить Урсуа. Плот проплывает мимо индейцев, которые оживленно скачут по берегу и кричат от радости. Их жесты можно трактовать примерно так: «Вот плывет свежее мясо!».
       Испанцы поджигают встретившуюся деревню и находят соль, которой долгое время были лишены. Невеста Урсуа исчезает в лесу. По приказу Агирре казнят солдата, хотевшего повернуть назад. Все больше испанцев гибнет от рук невидимых врагов. Плот начинает дрейфовать по кругу. Члены отряда окончательно падают духом. Люди утомлены и измотаны. Они видят корабль на верхушке дерева. Карвахаль, а вслед за ним и дочь Агирре гибнут от стрел. На плоту, захваченном обезьянами, Агирре произносит монолог о своих грядущих завоеваниях («Мы поставим на сцене Историю, как в театре ставят трагедии»).
        После ряда полнометражных и короткометражных картин, в большей или меньшей степени авангардных и адресованных ограниченному кругу зрителей (за исключением фильма Даже карлики начинали с малого, Auch Zwerge haben klein angefangen, 1970), в 1972 г. Херцог снимает великолепный документальный фильм об инвалидах (Страна молчания и темноты, Land des Schweigens und der Dunkelheid) и создает Агирре, впервые вынося свою оригинальность и универсальность на суд широкой публики. Этим фильмом в творчестве Херцога открывается краткий период гениального творческого подъема (1972–1974), когда он уже сформулировал интересующие его темы, но еще не начал повторяться. В Агирре возрождается вся сила немецкого романтизма. В исступленной мегаломании своего героя поэт и провидец Херцог рассматривает жажду власти как погоню за несбыточной мечтой, абсолютом, пустотой. Торжественная неспешность изображения и повествования, захватывающее действие на фоне пышной и смертельно опасной природы продвигают сюжет от неумолимого стремления к цели, через неизбежную остановку при встрече с препятствиями к финальному поражению и к бессмысленной славе. Такое поражение не принесет никаких исторических плодов, и лишь искусство способно придать ему смысл и подарить некое эстетическое оправдание. Эта задача решается изумительным стилем Херцога, показывающим онтологическую абсурдность колонизации и миссионерства.
       N.В. Съемки фильма проходили в крайне тревожной, опасной и конфликтной обстановке. Херцог увлекательно рассказывает об этом в интервью Симону Мизрахи в пресс-релизе фильма. В частности, он говорит: «Честно говоря, чаще всего риску подвергались мы с оператором. Мы были единственными членами съемочной группы, которым требовалась полная свобода передвижения по плоту. Остальные были привязаны к плоту веревками. Если бы кого-то смыло волной, мы могли его вытащить. Кого угодно, кроме меня и оператора: нас привязывать было нельзя - мы должны были быть повсюду одновременно». В фильме использовалось очень мало чистового звука. Сам Херцог предпочитает переозвученную немецкую версию картины.
       БИБЛИОГРАФИЯ: раскадровка (447 планов; особо отмечены планы длиной более 30 сек) в журнале «L'Avant-Scene», № 210 (1978). Первая версия сценария (проза с небольшим вкраплением диалогов) в книге Вернера Херцога (Werner Herzog, Scenarios, Hachette POL, 1981). В эту книгу, впервые опубликованную в Мюнхене (Skellig, Munchen, 1977), также включены сценарии Признаки жизни (Lebenszeichen, 1968), Даже карлики начинали с малого, Фата Моргана (Fata Morgana, 1971).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Aguirre, der Zorn Gottes

  • 4 play one off against another

    натравливать друг на друга, восстанавливать друг против друга; разжигать соперничество; ≈ столкнуть кого-л. лбами

    As Cortes and Pfzarro bad done before them, the English and French used the "divide and rule" policy against the Indians. They played off one tribe against, the other. (W. Foster, ‘Outline Political History of the Americas’, ch. 3) — Англичане и французы, так же как Кортес и Писарро до них, проводили в отношении индейцев политику "разделяй и властвуй". Они натравливали одно племя на другое.

    Kitty was prepared to flirt with them, and it diverted her to play one off against the other. (W. S. Maugham, ‘The Painted Veil’, ch. VIII) — Китти охотно флиртовала со своими поклонниками и развлекалась тем, что ссорила их между собой.

    Large English-Russian phrasebook > play one off against another

  • 5 без

    (безо) предлог с род.
    1. бе; чайник без ручки чойник(и) бедаста; без большого труда бе машаққат, бе меҳнати зиёд, ба осони; заботы бе ташвиш; человек без родины шахси бе ватан (аз ватан маҳрум)
    2. (в отсутствие кого-л.) дар ғайби…, дар вақти набудани…; без вас приходйли гости дар вақти набудани шумо меҳмонон омада буданд; скучать без сына писарро ёд кардан (пазмон шудан)
    3. (за вычетом чего-л.) …кам; сто рублей без трех се кам сад сӯм; без пятй шесть (о времени) панҷ дақиқа кам шаш
    4. в сочет. с сущ. в знач. нареч.: без устали монда нашуда; работать без устали монда нашуда кор кардан; без толку бефоида, беҳуда; болтать без толку беҳуда лаққидан <> не без чего бе; бо; это произошло не без вашей помощи ин бо ёрии шумо шудааст; мы это сделали не без сожаления мо ин корро ночор кардем; не без того албатта, бе ин намешавад; без труда не вынешь [и] рыбку из пруда посл. нобурда ранҷ, ганҷ муяссар намешавад; без хозяина дом сирота посл. « сар не - сомон не; нет худа без добра посл. » ҳар зиёнеро суде ҳаст

    Русско-таджикский словарь > без

  • 6 захватить

    сов.
    1. кого-что гирифтан, дастгир кардан, доштан; захватить горсть орехов як мушт чормағз гирифтан
    2. кого-что ҳамроҳи худ гирифтан, гирифта бурдан; он поехал домой захватить вещи ӯ барои чизҳояшро гирифтан ба хона рафт; - сына в театр писарро ба театр гирифта бурдан
    3. кого-что гирифтан, забт (истило, ғасб, ишғол) кардан, ба даст даровардан; захватить город шаҳрро забт кардан; захватить плённых асир гирифтан; захватить лучшее место беҳтарин ҷоро гирифтан
    4. что фаро гирифтан, дар бар гирифтан; огонь уже захватил сарай оташ аллакай анборро фаро гирифт
    5. кого-что перен. ба худ ҷалб кардан, мафтун (шефта) кардан; музыка захватила его мусиқӣ ӯро мафтун кард
    6. кого-что разг. расидан, дарёфтан, ёфтан; я захвтил приятеля дома ҷӯраамро дар хонааш ёфтам; захватить врасплох дар ғафлат ёфтан, ғофилгир кардан
    7. что разг. пешгирӣкардан, сари обашро гирифтан; захватить болезнь в самом начале дардро дар сари вақт муолиҷа кардан <> дух (дыхание) захватйло (захватывает) у кого нафас мегардад

    Русско-таджикский словарь > захватить

  • 7 отделить

    сов.
    1. кого-что ҷудо кардаи, кандан; отделить мясо от кости гӯштро аз устухон кандан // что дарк (фарк) кардан, сарфаҳм рафта, донистан, шинохтан; отделить вымысел от истины муҳоботро аз ҳақиқат фарқ кардан
    2. что ҷудо кардан, девор (тавора) кашидан; отделить часть комнаты перегородкой як қисми хонаро девор кашида ҷудо кардан; отделить запятой вергул монда ҷудо кардан
    3. что (отдать в пользование) ҷудо карда додан
    4. кого-что уст. як қисми молу мулкро ҷудо карда додан; отделить сына рӯзгори писарро ҷудо кардан

    Русско-таджикский словарь > отделить

  • 8 помирить

    сов. кого-что оштӣ додан (кардан), сулҳ кунондан (додан); помирить отца с сыном падару писарро оштй до-дан

    Русско-таджикский словарь > помирить

  • 9 поручить

    сов. кому-чему
    1. что и с неопр. супурдан, фармудан; поручить кому-л. составление списков тартиб додани рӯйхатро ба касе супурдан
    2. кого-что бовар карда супурдан, ба умеди касе, чизе шудан; поручить сына родственникам писарро дар хонаи хешу табор мондан

    Русско-таджикский словарь > поручить

  • 10 страдать

    несов.
    1. от чего, чем и без. доп. азоб дидан, алам (ҷафо) кашидан, ранҷ бурдан; страдать от головной боли азоби дарди сар дидан; невыносимо страдать сахт алам кашидан
    2. ва кого-что ғам хӯрдан, дил сӯхтан, дилсӯзӣ кардан; азоб (ҷафо) кашидан; страдать за сына азоби писарро кашидан; страдать за правду дар роҳи ҳақиқат ҷафо кашидан
    3. чем доштан; страдать рассеянностью парешонхотир будан; страдать самомнением худписанд будан; книга страдает неточностями китоб хатоҳо дорад
    4. от чего зарар дидан; страдать от наводнения аз обхез зарар дидаи; сады страдают от засухи боғҳо аз беборонӣ зарар мебинанд
    5. без доп. бад будан; у него страдает произношение талаффузи ӯ бад аст
    6. по ком-чём, по кому-чему разг. пазмон шудан, ёд кардан; \страдать по семье оиларо ёд кардан

    Русско-таджикский словарь > страдать

См. также в других словарях:

  • Писарро — Писарро, Франсиско …   Морской биографический словарь

  • Писарро Ф. — Франсиско Писарро Гонсалес Francisco Pizarro y González [[Изображение: |200px|Портрет]] Род деятельности: первооткрыватель, завоеватель, губернатор Дата рождения: 1475 …   Википедия

  • Писарро — Писарро, Писсаро или Писсарро  варианты написания популярной испанской фамилии (исп. Pizarro): Братья Писарро Братья Писарро  известные испанские конкистадоры, завоевавшие Империю Инков. Все братья Писарро через своего отца… …   Википедия

  • Писарро — (pizarro) Франсиско (между 1470 и 1475–1541), испанский конкистадор, маркиз (1528), один из первооткрывателей Южной Америки. Политическим результатом его походов (1510–33) стало присоединение к владениям испанской короны ок. 1 млн. км²… …   Географическая энциклопедия

  • Писарро Франсиско — (Pizarro, Francisco) (ок. 1475 1541), исп. исследователь и конкистадор. Участвовал в экспедиции Васко Нуньеса де Бальбоа, впервые пересекшей Панамский перешеек (1513). В 1524 25 и в 1526 27 гг. организовал экспедиции в Колумбию, Эквадор и на… …   Всемирная история

  • Писарро Гонсало — (Pizarro, Gonzalo) (ок. 1506 48), исп. конкистадор. Помогал брату, Писарро Франсис ко, покорять инков и оборонять Куско от армии Манко Капака (1536 37). В 1538 г. назначен губернатором Кито. Возглавил отряд конкистадоров противников Новых законов …   Всемирная история

  • ПИСАРРО (Pizarro) Франсиско — (между 1470 и 1475 1541) испанский конкистадор. В 1513 35 участвовал в завоевании Панамы и Перу, открыл часть Тихоокеанского побережья Юж. Америки с зал. Гуаякиль и Зап. Кордильеру Анд, разграбил и уничтожил государство инков Тауантинсуйу,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Писарро Франсиско — Писарро (Pizarro) Франсиско (между 1470 и 1475, Трухильо, Испания,‒ 26.6.1541, Лима, Перу), испанский конкистадор. Участвовал в экспедиции А. Охеды к берегам Южной Америки (1509), в завоевании Панамы (1510) и Перу (1532‒36), на территории… …   Большая советская энциклопедия

  • Писарро, Франсиско — ПИСАРРО (Pizarro) Франсиско (между 1470 и 1475 1541), испанский конкистадор. Участвовал в завоевании Панамы и Перу, разграбил и уничтожил государство инков Тауантинсуйу, основал город Лима. Погиб в борьбе с другими конкистадорами.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Писарро, Клаудио — У этого термина существуют и другие значения, см. Писарро. Клаудио Писарро …   Википедия

  • Писарро, Франсиско — У этого термина существуют и другие значения, см. Писарро. Франсиско Писарро и Гонсалес Francisco Pizarro y González …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»