Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ПАЛАЧИ

  • 1 палачи

    General subject: hangman

    Универсальный русско-английский словарь > палачи

  • 2 палачи

    executioners
    hangmen
    headsmen
    torturers

    Новый русско-английский словарь > палачи

  • 3 палачи человечества

    Универсальный русско-английский словарь > палачи человечества

  • 4 Х-32

    ЕСТЬ ХЛЕБ чей, кого ЕСТЬ ЧУЖОЙ ХЛЕБ both coll VP subj: human to live at the expense of another or others
    X ест Y-ов (чужой) хлеб X eats Y's (another') bread (food)
    X lives off (of) Y (off (of) others).
    Ну, вот хотя бы мои родители - скромные, тихие, честные люди. Но они журналисты, они создают ту самую пропаганду, которая так подло обманула меня... А я сам, разве я был лучше? Мало того, что я ел их хлеб, — я ещё был пионером, я участвовал в работе этой страшной машины, продукцией которой были либо трупы, либо палачи (Буковский 1). Take my own parents, for example—modest, quiet, honorable people. But they were journalists, writing the very propaganda that had so vilely deceived me....And was I any better myself? It wasn't just that I ate their bread. I had been a Pioneer, I had participated in the work of this terrible machine whose end product was either hangmen or corpses (1a).
    «Есть наш хлеб тебе не стыдно, а мне ты смеешь колоть глаза какой-то шлюхой, учить нас приехал, убирайся в свою Швейцарию, швабский ублюдок!» (Рыбаков 1). "You're not ashamed to eat our food, yet you've got the nerve to throw some cheap whore in my face, you came here to teach us, well, now you can clear off back to Switzerland, you mongrel kraut!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-32

  • 5 есть хлеб

    [VP; subj: human]
    =====
    to live at the expense of another or others:
    - X lives off (of) Y (off (of) others).
         ♦ Ну, вот хотя бы мои родители - скромные, тихие, честные люди. Но они журналисты, они создают ту самую пропаганду, которая так подло обманула меня... А я сам, разве я был лучше? Мало того, что я ел их хлеб, - я ещё был пионером, я участвовал в работе этой страшной машины, продукцией которой были либо трупы, либо палачи (Буковский 1). Tkke my own parents, for example - modest, quiet, honorable people. But they were journalists, writing the very propaganda that had so vilely deceived me....And was I any better myself? It wasn't just that I ate their bread. I had been a Pioneer, I had participated in the work of this terrible machine whose end product was either hangmen or corpses (1a).
         ♦ "Есть наш хлеб тебе не стыдно, а мне ты смеешь колоть глаза какой-то шлюхой, учить нас приехал, убирайся в свою Швейцарию, швабский ублюдок!" (Рыбаков 1). "You're not ashamed to eat our food, yet you've got the nerve to throw some cheap whore in my face, you came here to teach us, well, now you can clear off back to Switzerland, you mongrel kraut!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > есть хлеб

  • 6 есть чужой хлеб

    ЕСТЬ ХЛЕБ чей, кого; ЕСТЬ ЧУЖОЙ ХЛЕБ both coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to live at the expense of another or others:
    - X lives off (of) Y (off (of) others).
         ♦ Ну, вот хотя бы мои родители - скромные, тихие, честные люди. Но они журналисты, они создают ту самую пропаганду, которая так подло обманула меня... А я сам, разве я был лучше? Мало того, что я ел их хлеб, - я ещё был пионером, я участвовал в работе этой страшной машины, продукцией которой были либо трупы, либо палачи (Буковский 1). Tkke my own parents, for example - modest, quiet, honorable people. But they were journalists, writing the very propaganda that had so vilely deceived me....And was I any better myself? It wasn't just that I ate their bread. I had been a Pioneer, I had participated in the work of this terrible machine whose end product was either hangmen or corpses (1a).
         ♦ "Есть наш хлеб тебе не стыдно, а мне ты смеешь колоть глаза какой-то шлюхой, учить нас приехал, убирайся в свою Швейцарию, швабский ублюдок!" (Рыбаков 1). "You're not ashamed to eat our food, yet you've got the nerve to throw some cheap whore in my face, you came here to teach us, well, now you can clear off back to Switzerland, you mongrel kraut!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > есть чужой хлеб

  • 7 палач

    [paláč] m. (gen. палача, pl. палачи)
    boia, carnefice, aguzzino ( anche fig.)

    Новый русско-итальянский словарь > палач

  • 8 тоже

    [tóže] avv. (segue il soggetto)
    1.
    1) anche, pure

    "Палачи тоже умирают" (Б. Брехт) — "Anche i boia muoiono" (B. Brecht)

    2)
    2.

    тоже мне...! — dei miei stivali

    Новый русско-итальянский словарь > тоже

  • 9 палач

    палач

    Ынде возем мый пытартыш муремым, теве палачын товар ӱмбалнем. М. Казаков. Теперь я пишу свою последнюю песню, вот надо мной топор палача.

    Корий урядник деке куржын мийыш, палачын кидшым руалтеи кучышат, уло йӱкын кычкырале. А. Березин. Корий подбежал к уряднику, схватил руку палача и крикнул во весь голос.

    2. перен. палач (ормыж, пызырыше еҥ)

    Кырен шалатыдыме палач тӱшка кызыт адакат тӱня ӱмбак орлыкым кумыктышаш верч чаргыжыт. «Ончыко» Недобитые палачи сейчас опять вопят обрушить беду на мир.

    Марийско-русский словарь > палач

  • 10 савыш

    савыш
    I
    1. огниво; кусок металла для высекания огня

    Савыш дене саваш высекать огнивом;

    вурс савыш стальное огниво.

    Карт кугыза тулгӱм савыш дене кыра. «Ончыко» Жрец бьёт огнивом по кремню.

    Шырпат уке, савыш дене гына толашена. Н. Потапов. Спичек нет, только и мучаемся огнивом.

    Сравни с:

    чакма
    2. отблеск, отражение чего-л.; зарница

    Чия савыш отблески краски;

    кече савыш отражение солнечных лучей.

    Мо тугай илыш? Ток шурным, шокшо игечым сӧрышӧ мӱндыр савыш. «Ончыко» Что такое жизнь? Далёкая зарница, сулящая обильный урожай, тёплую погоду.

    Молан мылам торасе пиал савыш, кунам тый тыште воктенем коштат? А. Иванова. Зачем мне далёкие отблески счастья, когда ты ходишь рядом со мной?

    II
    издание; изданное произведение, печатная продукция

    С.К. Кузнецов «Марла календарьым» кугыжан порядкым аралыше савыш семын ончыкта гынат, 1907 ийыште лекше календарьыште демократический шӱлыш рашак шижалтеш. «Ончыко» Хотя С.К. Кузнецов показывает, что «Марла календарь» – издание, защищающее царские порядки, в календаре, вышедшем в 1907 году, отчётливо чувствуется демократический дух.

    Сравни с:

    савыктыш
    уст. палач

    Ожно марий-влакын шке каҥашышт ден пӱрышыштат лийын, савышыштат улмашын. В старину у марийцев были свой совет и судьи, были и палачи.

    Сийлымаш деч вара савыш шке пашажым тӱҥалын. Тошто ой. После угощения палач начинал свою работу.

    Сравни с:

    армай
    IV

    Юж савыш удар воздушной волны;

    толкын савыш удар волны.

    Монча омсам почым веле – шӱргем вигак шокшо савыш перыш. Едва открыл дверь бани, как в лицо мне ударило тепло.

    Марийско-русский словарь > савыш

  • 11 шупшкедаш

    шупшкедаш
    Г.: шыпшедӓш
    -ем
    многокр.
    1. тянуть, тащить (на себе, к себе); заставлять идти силой

    Вараже (урядник Узков) ала-могай калык тӱшка чумыргымым ужо, тушто газетым шупшкедат, кычкыркалыме йӱк шокта. Н. Лекайн. Затем урядник Узков увидел сборище каких-то людей, там тянули газету, слышались крики.

    Онча: вӱташте кок немыч ушкалым шупшкедат. Н. Лекайн. Смотрит: в хлеве два немца тянут корову.

    2. дёргать; тянуть рывками, резкими отдельными движениями

    (Тоня Андриянлан:) Тый мыйын шеҥгелнем шинченат, эртак ӱппунемем гыч шупшкедет ыле. «Ончыко» (Тоня Андрияну:) Ты сидел позади меня, постоянно дёргал за косы.

    3. дёргать, подёргивать; делать резкие движения какой-л. частью тела

    (Шоҥго самурай) саҥгажым куптыртыльо, канде кӱжгӧ тӱрвыжым шупшкедыш. В. Юксерн. Старый самурай морщил лоб, подёргивал своими синими толстыми губами.

    – Могай права нерген тый ойлыштат? – умылыдымо семын Мицубиси вачыжым шупшкедыш. В. Юксерн. – О каких правах ты болтаешь? – будто не понимая, дёргал плечами Мицубиси.

    4. разг. дёргать, таскать, вовлекать, привлекать кого-л.; заставлять ходить, являться куда-л.

    Ялыште пӧръеҥ шагал, садлан мемнам, йоча-влакым, пашашке эре шупшкедат. В. Любимов. В деревне мужчин мало, поэтому нас, детей, постоянно привлекают к работе.

    Палач-влак уэш допросыш шупшкедаш тӱҥальыч. «Ончыко» Палачи снова начали таскать на допрос.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шупшкедаш

  • 12 свирепый

    (свиреп, -а, -о)
    1. ваҳшӣ, бераҳм, хунхор, дарранда; свирепые палачи ҷаллодони хунхор; свирепое животное ҳайвони ваҳшӣ
    2. пурғазаб, даҳшатнок; свирепый взгляд нигоҳи пурғазаб; свирепая наружность қиёфаи даҳшатовар
    3. перен. шадид; сахт; свирепый ураган тӯфони сахт

    Русско-таджикский словарь > свирепый

См. также в других словарях:

  • Палачи — Палач в традиционном облачении Джованни Бугатти  палач Папской области с 1796 по 1865 Казнь в Китае во времена династии Цин Палач  лицо, приводящее в испол …   Википедия

  • ПАЛАЧИ —   1925, 90 мин., ч/б, Кино Север. жанр: драма.   реж. Александр Пантелеев, сц. Михаил Ракитин, опер. Николай Козловский, Альберт Кюн, худ. Алексей Уткин, Владимир Егоров, И. Бриф.   В ролях: Петр Кузнецов, Юрий Корвин Круковский, Сергей Шишко,… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Палач — У этого термина существуют и другие значения, см. Палач (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомне …   Википедия

  • Оккупация территории СССР войсками Третьего рейха и его союзников — Наибольшее продвижение войск Германии и союзников на советской территории в 1941 1942 годах Оккупация территори …   Википедия

  • Каракозов — Каракозов, Дмитрий Владимирович Д. В. Каракозов …   Википедия

  • Магго, Пётр Иванович — Магго Пётр Иванович Дата рождения 1879 год(1879) Дата смерти 1941 г …   Википедия

  • Повешение, потрошение и четвертование — Казнь Хью ле Диспенсера Младшего (1326). Миниатюра из …   Википедия

  • Ланг, Фриц — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Ланг. Фриц Ланг Fritz Lang …   Википедия

  • Ижевско-Воткинское восстание (1918) — Ижевско Воткинское восстание 1918 года Дата 8 августа 1918 12 ноября 1918 Место Прикамье Причина Недо …   Википедия

  • Ланг, Фритц — Фриц Ланг Fritz Lang Фриц Ланг Имя при рождении: Fritz Lang Дата рождения: 5 декабря 1890 …   Википедия

  • Ланг Ф. — Фриц Ланг Fritz Lang Фриц Ланг Имя при рождении: Fritz Lang Дата рождения: 5 декабря 1890 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»