-
1 орехово
General subject: orekhovo -
2 Орехово
(РФ, Костромская обл.) Orekhovo -
3 Орехово- коричневый цвет
Architecture: nut-brownУниверсальный русско-английский словарь > Орехово- коричневый цвет
-
4 Орехово-Ермаковское месторождение
Универсальный русско-английский словарь > Орехово-Ермаковское месторождение
-
5 орехово-коричневый
Универсальный русско-английский словарь > орехово-коричневый
-
6 орехово-промысловая зона
Journalism: pine nut harvesting zoneУниверсальный русско-английский словарь > орехово-промысловая зона
-
7 орехово-шоколадная начинка
Food industry: nut/chocolate fillingУниверсальный русско-английский словарь > орехово-шоколадная начинка
-
8 Орехово-Зуево
Geography: (г.) Orekhovo-Zuyevo (Московская обл., РСФСР, СССР) -
9 орехово-коричневый
-
10 Орехово-Зуево
adjgeogr. (г.) Orehovozujeva -
11 Орехово-Зуево
(РФ, Московская обл.) Orekhovo-Zuyevo -
12 Орехово-Зуево
-
13 орехово-зуевский
-
14 Орехово-Зуево
-
15 орехово-шоколадная начинка
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > орехово-шоколадная начинка
-
16 орехово-шоколадный
Русско-английский словарь по пищевой промышленности > орехово-шоколадный
-
17 Орехово-Зуево
-
18 (г.) Орехово-Зуево
Geography: Orekhovo-Zuyevo (Московская обл., РСФСР, СССР)Универсальный русско-английский словарь > (г.) Орехово-Зуево
-
19 Д-365
ДУША В ДУШУ жить (с кем) coll Invar adv if there is no prep obj, subj: pi fixed WO(two or more persons live) peacefully, happily, in complete agreement, fully understanding each otherX и Y (X с Y-ом) живут душа в душу ' X and Y live in complete (perfect) harmonyX and Y get on (along) beautifully X and Y live on the best of terms (of a couple) X and Y live like two lovebirds.Помню, лет десять тому назад я поселился в Орехово-Зуеве. К тому времени, как я поселился, в моей комнате уже жило четверо, я стал у них пятым. Мы жили душа в душу, и ссор не было никаких (Ерофеев 1). I remember ten years ago I moved to Orekhovo-Zuevo. At that same time, there were four other people living in the same room. I was the fifth. We lived in complete harmony, and there weren't any quarrels among us (1a).(Pen-никова:)...У нас всё прекрасно. Живём душа в душу. Все нам завидуют (Вампилов 3). (R.:)...Everything is just fine with us. We live in perfect harmony. Everyone envies us (3b).С Вовкой... Вера жила душа в душу - кормила его, бранила, воспитывала... (Грекова 3). Vera got on beautifully with Vovka: fed him, scolded him, raised him (3a).Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил тридцать лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора (Толстой 5). After seeing to his duties, the thin, hollow-cheeked Chekmar glanced at his master, with whom he had lived on the best of terms for thirty years, and, perceiving that he was in a genial humor, looked forward to a pleasant chat (5a)....(Мы) жили душа в душу, песнями хлебали, припевками закусывали, впроголодь, да весело» (Максимов 2). "We lived like two lovebirds, we had a song for soup and the chorus for dessert—we were starving but we were happy" (2a). -
20 душа в душу
• ДУША В ДУШУ жить (с кем) coll[Invar; adv; if there is no prep obj, subj: pi; fixed WO]=====⇒ (two or more persons live) peacefully, happily, in complete agreement, fully understanding each other:- [of a couple] X and Y live like two lovebirds.♦ Помню, лет десять тому назад я поселился в Орехово-Зуеве. К тому времени, как я поселился, в моей комнате уже жило четверо, я стал у них пятым. Мы жили душа в душу, и ссор не было никаких (Ерофеев 1). I remember ten years ago I moved to Orekhovo-Zuevo. At that same time, there were four other people living in the same room. I was the fifth. We lived in complete harmony, and there weren't any quarrels among us (1a).♦ [Репникова:]...У нас всё прекрасно. Живём душа в душу. Все нам завидуют (Вампилов 3). [R.:]... Everything is just fine with us. We live in perfect harmony. Everyone envies us (3b).♦ С Вовкой... Вера жила душа в душу - кормила его, бранила, воспитывала... (Грекова 3). Vera got on beautifully with Vovka: fed him, scolded him, raised him (3a).♦ Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил тридцать лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора (Толстой 5). After seeing to his duties, the thin, hollow-cheeked Chekmar glanced at his master, with whom he had lived on the best of terms for thirty years, and, perceiving that he was in a genial humor, looked forward to a pleasant chat (5a).♦ "...[ Мы] жили душа в душу, песнями хлебали, припевками закусывали, впроголодь, да весело" (Максимов 2). "We lived like two lovebirds, we had a song for soup and the chorus for dessert - we were starving but we were happy" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > душа в душу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Орехово — Орехово топоним: Содержание 1 Населённый пункт 1.1 Болгария 1.2 Республика Македония … Википедия
Орехово — Sp Arèchava Ap Арэхава/Arekhava baltarusiškai (gudiškai) Ap Орехово/Orekhovo rusiškai L PV Baltarusija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Орехово-Зуевский район — Герб (описание) … Википедия
Орехово-Зуевский район Московской области — Орехово Зуевский район Герб Флаг … Википедия
Орехово-Зуевский благочиннический округ — Московской епархии Русской православной ц … Википедия
Орехово-Зуево — город в Российской Федерации, административный центр Орехово Зуевского района Московской области, город областного подчинения;… … Города мира
Орехово-Зуевский проезд — Москва … Википедия
Орехово-Зуевский промышленно-экономический колледж — имени Саввы Морозова (ОЗПЭК) Год основания 1930 Расположение … Википедия
Орехово-Зуевский округ — Страна СССР … Википедия
Орехово-Зуевская ТЭЦ — (ТЭЦ 6 Мосэнерго) Станция в 1930 х годах … Википедия
Орехово-Зуевский текстильный техникум — (ОЗТТ) Год основания 1930 Расположение … Википедия