-
1 ося
n1) gener. (îò êîãî-ë., îò ÷åãî-ë.) lahti rabelema, edasi lükkama, end millekski määrama, katki hõõrduma, minema lipsama, narmaseks kuluma, räbalduma2) geol. ladestuma3) liter. lihvi omandama4) chem. sadestuma, settima -
2 осиять
ося́яти, ося́ти; осія́ти; освіти́ти -
3 озарённость
ося́йність, -ності -
4 озарённый
ося́яний, осві́тлений; ( лучами) опромі́нений -
5 осетрина
ося[е]трина.* * *осетри́на; диал. осятри́на -
6 осетринный
ося[е]триновий.* * *осетри́новий, осетри́нний -
7 осиянный
ося́яний; осія́нний; осві́чений -
8 постигнутый
ося́гнутий [ро́зумом], зба́гнутий -
9 озарять
озарить осяювати и осявати, ося(я)ти, осияти, осяйнути, освітлювати, освітити. Меня -рила блестящая мысль - пройняла мене блискуча думка, сяйнула мені в голові думка. -рить кого светом истины - просвітити кого світлом правди. -рять, -рить лучами - опромінювати, опромінити. Озарённый - осяяний, освітлений, обсипаний сяйвом, світ(л)ом. -ный улыбкой - усміхнений. [Усміхнені уста].* * *несов.; сов. - озар`ить1) ( освещать) осява́ти, ося́яти и ося́ти, осві́тлювати и осві́чувати и освітля́ти, освіти́ти и освітли́ти; озо́рювати и озоря́ти, озори́ти2) (перен.: прояснять сознание) осява́ти, ося́яти и ося́ти -
10 осесть
осе́сть1. (о здании, земле) malleviĝi;2. хим. precipiti, sedimenti;3. (поселиться) ekloĝi, enloĝiĝi.* * *(1 ед. ося́ду) сов.1) asentarse (непр.), descender (непр.) vi2) хим. precipitarse3) ( о людях - поселиться) arraigarse, establecerse (непр.)* * *(1 ед. ося́ду) сов.1) asentarse (непр.), descender (непр.) vi2) хим. precipitarse3) ( о людях - поселиться) arraigarse, establecerse (непр.)* * *v1) gener. (î ëóäàõ - ïîñåëèáüñà) arraigarse, asentarse, descender, establecerse2) chem. precipitarse -
11 достижение
здобуття, досягнення, осягнення, здобуток (р. -тку). [Найновіші наукові досягнення]. Достижение совершеннолетия - прихід до повних літ, до повноліття.* * *1) ( действие) дося́гнення, ося́гнення, (неоконч.) досяга́ння, осяга́ння, сяга́ння; дохо́дження; дохо́дження, дожива́ння, дожиття́; дося́гнення, ося́гнення, (неоконч.) досяга́ння, осяга́ння; здобуття́, добуття́, (неоконч.) здобува́ння, добува́ння2) ( положительный результат) дося́гнення, здобу́ток, -тку -
12 облёскивать
несов.; сов. - облесн`утьосява́ти, ося́яти и ося́ти -
13 озарение
осявання, осяяння, засяяння, освітлення, прояснення.* * *1) ( действие) ося́яння, осява́ння2) ( состояние) ося́яння; ( прояснение) проя́снення -
14 осенять
осенить1) о(б)тіняти, о(б)тінити, окривати, окрити. Слава -нила героя - слава окрила героя, славою окрився герой. Меня -нила мысль - пройняла мене (спала мені) думка, спало мені на думку;2) (крестным знамением) кого - благословляти, (по)благословити, знамен(ув)ати, назнамен(ув)ати кого хрестом, хреста покладати, покласти на кого, (иконою) оклоняти, оклонити образом кого. -нить себя крестом, крестным знамением - благословитися, назнаменуватися хрестом, хреста на себе покласти, перехриститися. Осенённый - о(б)тінений, окритий. -ный крестным знамением - назнаменований.* * *несов.; сов. - осен`ить1) отіня́ти и оті́нювати, отіни́ти ( затенять); ( покрывать) огорта́ти, огорну́ти, покрива́ти, покри́ти, окрива́ти, окри́ти, осіня́ти, осіни́ти; ( охватывать) охо́плювати, охопи́ти2) (о мысли, догадке) осява́ти, ося́яти и ося́ти, осіня́ти, осіни́ти; (несов.: блеснуть) сяйну́ти, бли́снути; ( появляться) з'явля́тися, з'яви́тися\осенять крёстным знаме́нием (кресто́м) — церк. хрести́ти, перехрести́ти
-
15 тӱредыкташ
тӱредыкташГ.: тӹредӹктӓш-ем1. понуд. от тӱредаш2. стричься, постричься; сделать стрижку, причёску у парикмахераӰпет кужемын, тӱредыкташ кӱлеш, Ося. «Ончыко» У тебя волосы стали длинными, надо постричься, Ося.
-
16 А-6
НА АВОСЬ coll PrepP Invar adv(to venture sth.) counting on good fortune, success, even though chances may be against successon the off-chancehoping for the best trusting to luck chance it (in limited contexts) by guess and by God.Они (Петька и Михаил) не с пустыми руками вернулись к избе. С рыбой...«Лиза, эво-то! Посмотри-ко!» - звонко закричал Петька, едва они завидели избу, и высоко над головой поднял вязанку с рыбой. «Да, - сказал Михаил... -А я думал: Ося-агент веб выбродил. Так, на авось кинулся» (Абрамов 1)....They (Petka and Mikhail) did not go back empty-handed: there were fish... "Liza! Hey there! Look!" shouted Petka ringingly as soon as they caught sight of the house, and he lifted the string of fish high above his head. "Yes," said Mikhail....UI thought Osya the agent had fished the place out. 1 just threw out a line on the off-chance" (1a).«Я не коммунхоз, на авось не работаю. И цена по совести. А тебе, как бывшему соседу, так и вовсе скидка» (Максимов 3). "I'm not the municipal repairs department when I work, I don't just hope for the best. And I'll give you an honest price. In fact, as a former neighbor, you get a discount anyway" (3a).(Городничий (в сторону):) He знаешь, с какой стороны и приняться. Ну да уж попробовать... Попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чем другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим (Гоголь 4). (Mayor (aside):) You don't know which side to tackle him (from). But never mind that...let's have a go....Let's have a go and chance it. (Aloud) Should you in fact be short of money, or of anything else, I am prepared to be of immediate service to you. It is my duty to assist travellers (4b). -
17 З-80
вопрос НА ЗАСЫПКУ coll PrepP Invar nonagreeing modif) (a question that is) very difficult and intended to baffle s.o.: a stumper....Задал Гладышев мерину вопрос, что называется, «на засыпку»: «А вот ты мне скажи, Ося, ежели тебя, к примеру, на фронт возьмут, ты за кого воевать будешь - за наших или за немцев?» (Войнович 2)....(Gladishev) posed the gelding a question of the sort known as "stumpers." "Now answer me this, Osya: If, for example, they send you to the front, who are you going to fight for, us or the Germans?" (2a). -
18 на авось
• НА АВОСЬ coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to venture sth.) counting on good fortune, success, even though chances may be against success:- chance it;- [in limited contexts] by guess and by God.♦...Они [Петька и Михаил] не с пустыми руками вернулись к избе. С рыбой... "Лиза, эво-то! Посмотри-ко!" - звонко закричал Петька, едва они завидели избу, и высоко над головой поднял вязанку с рыбой. "Да, - сказал Михаил... - А я думал: Ося-агент всё выбродил. Так, на авось кинулся" (Абрамов 1)....They [Petka and Mikhail] did not go back empty-handed: there were fish... "Liza! Hey there! Look!" shouted Petka ringingly as soon as they caught sight of the house, and he lifted the string of fish high above his head. "Yes," said Mikhail...."I thought Osya the agent had fished the place out. I just threw out a line on the off-chance" (la).♦ "Я не коммунхоз, на авось не работаю. И цена по совести. А тебе, как бывшему соседу, так и вовсе скидка" (Максимов 3). "I'm not the municipal repairs department when I work, I don't just hope for the best. And I'll give you an honest price. In fact, as a former neighbor, you get a discount anyway" (3a).♦ [Городничий (в сторону):] Не знаешь, с какой стороны и приняться. Ну да уж попробовать... Попробовать на авось. (Вслух.) Если вы точно имеете нужду в деньгах или в чём другом, то я готов служить сию минуту. Моя обязанность помогать проезжающим (Гоголь 4). [Mayor (aside):] You don't know which side to tackle him [from]. But never mind that...let's have a go.... Let's have a go and chance it. (Aloud) Should you in fact be short of money, or of anything else, I am prepared to be of immediate service to you. It is my duty to assist travellers (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > на авось
-
19 на засыпку
• ВОПРОС НА ЗАСЫПКУ coll[PrepP; Invar; nonagreeing modif]=====⇒ (a question that is) very difficult and intended to baffle s.o.:- a stumper.♦...Задал Гладышев мерину вопрос, что называется, "на засыпку": "А вот ты мне скажи, Ося, ежели тебя, к примеру, на фронт возьмут, ты за кого воевать будешь - за наших или за немцев?" (Войнович 2)....[Gladishev] posed the gelding a question of the sort known as "stumpers." "Now answer me this, Osya: If, for example, they send you to the front, who are you going to fight for, us or the Germans?" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на засыпку
-
20 достигнутый
дося́гнутий, ося́гнутий; здобу́тий
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОСЯ — жен. мордовская лепешка на крещенский сочельник. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ося — сущ., кол во синонимов: 2 • иосиф (4) • лепешка (42) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Ося — Иосиф, Онисифор, Осия, Феогност Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
ОСЯ — (ласк. к Осип; О. М. Брик) Двенадцать / квадратных аршин жилья. / Четверо в помещении / Лиля, / Ося, / я / и собака / Щеник. М927 (567) … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
ося — соя … Краткий словарь анаграмм
осе́сть — осяду, осядешь; прош. осел, ла, ло; повел. осядь; сов. (несов. оседать). 1. Уйти глубже (в землю, воду), сместиться вниз. Пол в ней [беседке] осел, и некоторые доски провалились. И. Гончаров, Обрыв. Ее домик, осевший в землю, темный и ветхий,… … Малый академический словарь
осяйний — ося/йна/, ося/йне/, поет. 1) Освітлений, опромінений чим небудь. || Який випромінює сяйво; сяючий, променистий. 2) перен. Жвавий, сяючий … Український тлумачний словник
осей — ося/, осе/, займ. вказ., діал. Оцей … Український тлумачний словник
осягнений — ося/гнутий, а, е. Дієприкм. пас. мин. ч. до осягнути … Український тлумачний словник
осягнений — дієприкметник … Орфографічний словник української мови
осягнення — іменник середнього роду … Орфографічний словник української мови