-
1 немыслимо
[nemýslimo]1) avv. incredibilmente, moltissimo2) pred. nomin.: -
2 немыслимо
1) General subject: all fired, beyond belief, past belief, unconsciously2) Colloquial: all-fired -
3 немыслимо
neiedomājami, neticami; nav iespējams -
4 немыслимо
gener. tohutult -
5 немыслимо
нрч. немислимо, неможливо, не можна, не сила; срв. Невозможно. [Неможня річ, - сьому не можна статись (Куліш)]. Это -мо исполнить - це не сила (неможливо) виконати, це зробити нема чого й думати, це виконати - річ немислима.* * *нареч.неми́слимо; неможли́во; неймовірно -
6 немыслимо
-
7 немыслимо
-
8 немыслимо
• nemyslitelně• nepředstavitelně• nemožně -
9 немыслимо (невозможно представить), чтобы он так вёл себя
General subject: it's hardly thinkable that he should have behaved soУниверсальный русско-английский словарь > немыслимо (невозможно представить), чтобы он так вёл себя
-
10 немыслимо , чтобы он так вёл себя
General subject: (невозможно представить) it's hardly thinkable that he should have behaved soУниверсальный русско-английский словарь > немыслимо , чтобы он так вёл себя
-
11 десять лет назад это событие было бы немыслимо
Универсальный русско-английский словарь > десять лет назад это событие было бы немыслимо
-
12 наклонённый под немыслимо острым углом
Makarov: tilted at a crazy angle (к поверхности)Универсальный русско-английский словарь > наклонённый под немыслимо острым углом
-
13 наклонившийся под немыслимо острым углом
Makarov: tilted at a crazy angle (к поверхности)Универсальный русско-английский словарь > наклонившийся под немыслимо острым углом
-
14 это немыслимо!
General subject: it can't be done! -
15 это немыслимо
ngener. das ist nicht ausdenkbar, (само по себе) das verbietet sich von selbst -
16 это просто немыслимо!
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это просто немыслимо!
-
17 это немыслимо
ncolloq. c'est une gageure -
18 невероятный
1. improbable2. beyond beliefневероятно, немыслимо — beyond belief
этому нельзя поверить; это невероятно — it passes belief
3. fabulous4. unbelievable5. unbelievably6. incredible7. impossible8. steep9. tall10. unlikelyСинонимический ряд:1. невообразимо (проч.) невообразимо; неимоверно; немыслимо; несусветно2. фантастически (проч.) потрясающе; фантастически -
19 А-11
ПО АДРЕСУ PrepP Invarl. писать, отправлять что и т. п. \А-11adv(to write, send sth. etc) to the appropriate person or placeto the right (proper) person (place etc)(in limited contexts) to where it belongs.Глядя снизу на этот подъём и последующий спуск, Кублицкий-Пиоттухвей больше наполнялся уверенностью, что приехал по адресу, что старик Лучников уникален и тоже предназначен Господом для особого дела... (Аксенов 7). Observing ascent and descent from below, Kublitsky-Piottukh felt certain that he had come to the right place, that Luchnikov was his man, the man predestined by God for the task he had in mind... (7a).2. высказываться, шутить, злословить, замечание и т. п. \А-11 {кого, чьему) Prepthe resulting PrepP is usu. adv or nonagreeing modif can be used with collect noun) (to say sth., make a joke, a remark is etc) about s.o., in reference to s.o.: (a remark (reproach etc)) addressed to s.o. (gossip (a remark etc)) directed at (against) s.o. (some word etc is) applied to s.o. (say sth. (joke etc)) at s.o. fc expense.Речь, произнесенная им на банкете, была исполнена пьяного бахвальства и в конце содержала недвусмысленные упрёки и угрозы по адресу верхнедонцов (Шолохов 5). The speech he made at the banquet was full of drunken bragging and ended with some unambiguous reproaches and threats addressed to the Cossacks of the Upper Don (5a).Здесь опять послышались одобрительные смешки в публике, и всё по адресу прокурора (Достоевский 2). Here again approving chuckles came from the public, all directed at the prosecutor (2a).Ну и тощи же вы, племяннички...» Это была шпилька по адресу их матери, которую он (дядя Федя) втайне недолюбливал за её столичную гордыню (Максимов 2). "How thin and peaky you are..." This was a dig at their mother, of whom he (Uncle Fedya) secretly disapprov ed because of her superior, big-city manner (2a).Сколько раз в жизни мне приходилось слышать слово "интеллигент" по своему адресу (Булгаков 12). How many times in my life have I heard the word "intellectual" applied to me! (12a).Что же говорили о новой пьесе литераторы и парижские знатоки театра? Первые слова их трудно было понять, потому что в салонах закипела такая ругань по адресу Мольера, что вообще немыслимо было что-либо разобрать сразу (Булгаков 5). And what did the Paris literati and connoisseurs of the theater say about the new play? Their first response is difficult to make out, for the salons buzzed with so much abuse at Moliere's expense that it was impossible to distinguish the words (5a). -
20 Г-133
(хоть, хотя бы) ОДНИМ ГЛАЗКОМ (ГЛАЗОМ) взглянуть, посмотреть на кого-что и т. п. coll NP instrum these forms only adv used with pfv verbs fixed WO(to look, glance at s.o. or sth.) quickly, (if only) for a moment: (take (get)) a quick look (glance) (at s.o. sth.)(catch) a glimpse (of s.o. sth.) (if only one could have) just one (quick) look (at s.o. sth.) (if one could just have) a (quick) peek (at s.o. sth.) have a look (at s.o. sth.), however fleeting.(Повариха:) Кукла сделана из особой массы. Её сделал великий мастер. Мне удалось увидеть ее одним глазом (Олеша 7). (Cook:) The doll was made from a special paste. It was made by a great craftsman. I had the chance to get a quick look at her (7a).Ей очень хотелось под каким-нибудь предлогом пойти к Мелеховым, побыть там хоть минутку, хоть одним глазком взглянуть на Григория. Просто немыслимо было думать, что он тут, рядом, и не видеть его (Шолохов 5). She was longing to go to the Melekhovs on some pretext and spend a few minutes there, just to catch a glimpse of Grigory. It was unbearable to think that he was so close and yet not be able to see him (5a)..Ещё ей хотелось хоть одним глазком, хоть краешком глаза взглянуть на Егоршу: как он сегодня-то, на трезвую голову? (Абрамов 1)....She also wanted to have a peek at Yegorsha, if only out of the corner of one eye: how is he today, sober? (1b).Маньяк - из долгосрочных больных: каждый вечер должен, хоть одним глазком, посмотреть на покойников в морге (Терц 3). A psychopath from among the chronically ill patients: every evening he must have a look, however fleeting, at the corpses in the morgue... (3a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
немыслимо — немыслимо … Орфографический словарь-справочник
немыслимо — где там, пустой номер, неописуемо, и речи быть не может, этот номер не пройдет, не выйдет, нет возможности, дохлый номер, и думать нечего, чрезвычайно, исключается, об этом и думать нечего, не бывать этому, невыполнимо, отпадает, об этом и речи… … Словарь синонимов
немыслимо — • немыслимо жутко • немыслимо мучиться • немыслимо страдать … Словарь русской идиоматики
Немыслимо — I нареч. качеств. обстоят. Невероятно, невозможно. II предик. 1. Оценочная характеристика чего либо как такого, что трудно себе представить. 2. перен. Оценочная характеристика чего либо как необыкновенного, чрезвычайного. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Немыслимо — I нареч. качеств. обстоят. Невероятно, невозможно. II предик. 1. Оценочная характеристика чего либо как такого, что трудно себе представить. 2. перен. Оценочная характеристика чего либо как необыкновенного, чрезвычайного. Толковый словарь… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
немыслимо — нем ыслимо (невозможно, невероятно) … Русский орфографический словарь
немыслимо — нареч … Орфографический словарь русского языка
немыслимо — немы/слимо (невозможно), нареч … Слитно. Раздельно. Через дефис.
немыслимо — см. немыслимый; нареч. Решить эту задачу немы/слимо трудно. Он был немы/слимо огорчён. Продукты немы/слимо дорогие … Словарь многих выражений
немыслимо — не/мысл/им/о … Морфемно-орфографический словарь
мучиться — • немыслимо мучиться … Словарь русской идиоматики