Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Мерц

  • 1 мерцӹк

    мерцӹк
    Г.
    состояние хирения, чахлости, болезней на почве недоедания, нищеты

    Эртӹш мерцӹк, – у ӹлӹмӓш ӹнде шӹтӓ. Н. Игнатьев. Канула беспросветная нужда, теперь начинается новая жизнь.

    Тиштӓкен ылделыт ни нужда, ни мерцӹк. А. Канюшков. Здесь не было ни нужды, ни хворей.

    Марийско-русский словарь > мерцӹк

  • 2 мерцӓлӓш

    мерцӓлӓш
    -ӓм
    Г.
    мерцать, тускло гореть (об огне)

    Лачок, посёлок. Цылге йыла, мерцӓлӹн, тылжы окнявлӓштӹ. Г. Матюковский. Действительно, посёлок. В окнах тускло горел, мерцал огонёк.

    Марийско-русский словарь > мерцӓлӓш

  • 3 мерцӹклӓнӓш

    мерцӹклӓнӓш
    -ем
    Г.
    жить в нужде, хворях

    Ӹшке мерцӹклӓненӓм, но когыньыштымат школышты тымденӓм. Н. Игнатьев. Сам я жил в большой нужде, но обоих учил в школе.

    Марийско-русский словарь > мерцӹклӓнӓш

  • 4 конструкция печи типа Мерц - Белене

    Универсальный русско-английский словарь > конструкция печи типа Мерц - Белене

  • 5 конструкция печи типа Мерц-Бёленс

    Универсальный русско-английский словарь > конструкция печи типа Мерц-Бёленс

  • 6 печь конструкции Мерц - Белене

    Универсальный русско-английский словарь > печь конструкции Мерц - Белене

  • 7 печь конструкции Мерц-Бёленс

    Универсальный русско-английский словарь > печь конструкции Мерц-Бёленс

  • 8 защита по системе Мерц-Прайса

    n
    electr. (линии) Merz-Price-Schutz, (линии) Merz-Price-Schütz

    Универсальный русско-немецкий словарь > защита по системе Мерц-Прайса

  • 9 конструкция печи типа Мерц-Бёленс

    Русско-английский новый политехнический словарь > конструкция печи типа Мерц-Бёленс

  • 10 конструкция печи типа Мерц-Беленс

    Русско-английский новый политехнический словарь > конструкция печи типа Мерц-Беленс

  • 11 печь конструкции Мерц-Беленс

    Русско-английский новый политехнический словарь > печь конструкции Мерц-Беленс

  • 12 Мертвецов

    мерців (-цева, -цеве), мертвяків (-кова, -кове), мертвечий.

    Русско-украинский словарь > Мертвецов

  • 13 П-371

    HE ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll VP subj: human not to allow s.o. into one's house
    X не пустит Y-a на порог = X won't let Y set foot in X's house (home etc)
    X won't let Y in the door (of his house etc) X won't have Y in X's home X won't allow Y over X's threshold X won't let Y (so much as) cross X's threshold.
    "А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу...» (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b).
    ...Мать (Тани) уперлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пущу (Ерофеев 3)....(Tanya's mother) persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character, he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).
    Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna (sic) had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).
    Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-371

  • 14 не пускать на порог

    НЕ ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    not to allow s.o. into one's house:
    - X не пустит Y-а на порог X won't let Y set foot in X's house (home etc);
    - X won't let Yin the door (of his house etc);
    - X won't let Y (so much as) cross X's threshold.
         ♦ "А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу..." (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b).
         ♦... Мать [Тани] упёрлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пушу (Ерофеев 3)....[Tknya's mother] persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character; he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).
         ♦ Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna [s/c] had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).
         ♦ Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не пускать на порог

  • 15 не пустить на порог

    НЕ ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого coll
    [VP; subj: human]
    =====
    not to allow s.o. into one's house:
    - X не пустит Y-а на порог X won't let Y set foot in X's house (home etc);
    - X won't let Yin the door (of his house etc);
    - X won't let Y (so much as) cross X's threshold.
         ♦ "А дочь свою и не думай приводить к нам. На порог не пушу..." (Айтматов 1). "And don't have any ideas about taking your daughter in with us. I won't let her set foot in here..." (1b).
         ♦... Мать [Тани] упёрлась и твердила одно: Игорь - авантюрист, он хочет проникнуть в наш круг... Я его больше на порог не пушу (Ерофеев 3)....[Tknya's mother] persisted and kept repeating the same thing: Igor was a shady character; he was trying to get into their circle....She just wouldn't have him in their home one more time (3a).
         ♦ Отец Зины, Оскар Григорьевич Мерц, умер от грудной жабы в Берлине четыре года тому назад, и немедленно после его кончины Марианна Николаевна вышла замуж за человека, которого Мерц не пустил бы к себе на порог... (Набоков 1). Zina's father, Oscar Grigorievich Mertz, had died of angina pectoris in Berlin four years ago, and immediately after his death Marianna Nikolavna [s/c] had married a man whom Mertz would not have allowed over his threshold... (1a).
         ♦ Эти товарищи - управители наши, Юриных родителей на порог не пускают (Рыбаков 2)....The comrades, the bosses and managers...wouldn't let Yuri's parents so much as cross their threshold... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не пустить на порог

  • 16 мертвец

    мрець (р. мерця, мн. мерці), мертвець (-веця), мертвяк (-ка), мерлець (-леця), умерлий (-лого), умер(л)ець (р. умерця), (у)мерляк, смертяк (-ка). [Покиньте мертвих свої мерці ховати (Грінч.). Мов мертвець позирає на світ з домовини (Шевч.). Мертвяк вилазить з труни (Грінч. II). Ходімо на цвинтар, там нас розсудять умерлії (Рудан.). Ховали мерлеців, що вмирали од пошести (Еварн.). Вмерцям на груди кинули піску по жмені (Рудан.). Не переходь смертяку дороги (Переясл.)]. Он имеет вид -ца - він з вигляду зовсім наче мрець.
    * * *
    мрець, род. п. мерця́, мертве́ць, -ця́, мертвя́к, -а

    Русско-украинский словарь > мертвец

  • 17 возрастать

    -расти, взрастать, взрасти
    1) (прибавляться в рост, в вышину, в объёме) зростати, зрости, уростати, урости, виростати, вирости, більшати, побільшати;
    2) ( вообще увеличиваться, прибывать) збільшуватися, збільшитися [Попит на чисту нафту збільшувався раз-у-раз (Франко). Збільшується наукове письменство (Єфр.)], (числом в числе) прибільшатися, прибільшуватися, прибільшитися [За цього тижня у нас мерців прибільшилось (Звиног.)], множитися, намножитися. -тать, -расти силами - рости на силах, зростати (зрости) на силах. [Україна зростала на свідомих силах (Єфр.)], ( непрерывно) приходити (прийти) із сили в силу. [Його великий природній дар поетичний приходив од року в рік із сили в силу (Куліш)]; (о боли, муках) гіршати [Мука то гіршала, то затихала].
    * * *
    несов.; сов. - возраст`и
    зроста́ти, зрости́, вироста́ти, ви́рости

    Русско-украинский словарь > возрастать

  • 18 загребать

    загресть
    1) загрібати, загребти, загортати, загорнути, загромаджувати, загромадити, (о мног.) позагрібати, позагортати, погромадити, позагромаджувати що. [Вони мерців у землю загрібають (Л. Укр.). Загромадити сіно]. -бать жар - загортати жар. -бают жар (перен.) - гріють руки. Чужими руками жар -бать - чужими руками жар загрібати, чужими пирогами батька поминати (Приказка);
    2) (захватывать чужое) гарбати, загарбати, позагарбувати. Загребённый - загребений, загорнений, загромаджений и т. д.
    * * *
    несов.; сов. - загрест`и
    1) загріба́ти, загребти́ и мног. позагріба́ти; ( лопатой) загорта́ти, загорну́ти и мног. позагорта́ти; ( присваивать чужое) зага́рбувати и га́рбати, зага́рбати, сов. диал. зга́рбати, загра́бати

    \загребать бать де́ньги — загріба́ти (огре́бом бра́ти) гро́ші

    2) (сов.: начать грести) загребти́; ( веслом) поча́ти веслува́ти

    Русско-украинский словарь > загребать

  • 19 мертвецкая

    сщ.
    1) (покойницкая) трупарня (-ні), мерлецька, покійницька (-кої). [Возили мерців я трупарні на кладовище (Франко)];
    2) (смертный одр) смертельна (божа) постеля; (смертельная болезнь) смертельна х(в)ороба.
    * * *
    в знач. сущ.
    мертве́цька, -ої, покі́йницька; трупа́рня

    Русско-украинский словарь > мертвецкая

  • 20 Покойничий

    покойничный мертвецький, мерцівський.

    Русско-украинский словарь > Покойничий

См. также в других словарях:

  • Мерц — (нем. Merz)  немецкая фамилия: Мерц, Герлах Великий комтур Тевтонского ордена. Мерц, Иван (1896 1928)  католический святой из Хорватии. Мерц, Иван Александрович (1834 1876)  инженер архитектор.[1] Мерц, Марио (1925 2003)  …   Википедия

  • Мерц фон Квирнхайм — Мерц фон Квирнхайм, Альбрехт Альбрехт Мерц фон Квирнхайм Albrecht Mertz von Quirnheim 25 марта 1905(19050325)  21 июля 1944 Место рождения Мюнхен, Королевство Бавария, Германская империя …   Википедия

  • МЕРЦ Наталья Ингольфовна — (р. 07.06.1962, Горький (ныне Нижний Новгород)), актриса. Окончила Горьковское театральное училище (1982). С 1983 актриса Пензенского драматического театра, с 1987 Саратовского драматического театра имени К. Маркса, затем театра имени Моссовета… …   Энциклопедия кино

  • Мерц, Марио — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мерц. Марио Мерц …   Википедия

  • Мерц, Ханс-Рудольф — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мерц. Ханс Рудольф Мерц нем. Hans Rudolf Merz …   Википедия

  • Мерц, Иван — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мерц. Иван Мерц Иван Мерц Рождение: 16 декабря 1896(1896 12 16) …   Википедия

  • Мерц, Уильям — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мерц. Олимпийские награды …   Википедия

  • Мерц, Матиас — Матиас Мерц …   Википедия

  • Мерц фон Квирнхайм, Альбрехт — Альбрехт Мерц фон Квирнхайм Albrecht Mertz von Quirnheim Дата рождения 25 марта 1905(1905 03 25) Место рождения Мюнхен, Королевство Бавария, Германская империя Дата смерти …   Википедия

  • Мерц, Наталья Ингольфовна — Наталья Мерц Имя при рождении: Наталья Ингольфовна Мерц Дата рождения: 7 июня 1962(1962 06 07) (50 лет) Место рождения: Горький …   Википедия

  • Мерц Марио — Марио Мерц Имя при рождении: Mario Merz Дата рождения: 1 января, 1925 Место рождения: Милан, Италия Дата смерти: 9 ноября 2003 Место смерти …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»