Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Мерло

  • 1 мерло

    Wine growing: merlot (сорт винограда/вина)

    Универсальный русско-английский словарь > мерло

  • 2 Мерло

    v

    Dictionnaire russe-français universel > Мерло

  • 3 замереть

    замере́ть
    kvazaŭ morti;
    mallaŭtiĝi, silentiĝi (о звуке);
    stagni (о работе);
    у меня́ се́рдце за́мерло mia koro ekhaltis, mia koro preskaŭ ĉesis bati.
    * * *
    сов.
    1) quedar inmóvil ( остаться неподвижным); quedar petrificado ( застыть); pasmarse, quedar pasmado ( от восторга); quedar helado ( от страха)

    у меня́ се́рдце за́мерло — mi corazón dejó de latir, se me paró el corazón

    2) ( затихнуть) cesar vi, pararse; extinguirse (о словах, звуках)

    жизнь в го́роде замерла́ — dejó de existir (se extinguió) la vida en la cuidad

    * * *
    сов.
    1) quedar inmóvil ( остаться неподвижным); quedar petrificado ( застыть); pasmarse, quedar pasmado ( от восторга); quedar helado ( от страха)

    у меня́ се́рдце за́мерло — mi corazón dejó de latir, se me paró el corazón

    2) ( затихнуть) cesar vi, pararse; extinguirse (о словах, звуках)

    жизнь в го́роде замерла́ — dejó de existir (se extinguió) la vida en la cuidad

    * * *
    v
    gener. (çàáèõñóáü) cesar, extinguirse (о словах, звуках), pararse, pasmarse, quedar helado (от страха), quedar inmóvil (остаться неподвижным), quedar pasmado (от восторга), quedar petrificado (застыть), contener el aliento

    Diccionario universal ruso-español > замереть

  • 4 замирать

    hareketsiz kalmak,
    kalakalmak; durmak,
    dinmek,
    kesilmek
    * * *
    1) hareketsiz kalmak; kalakalmak

    он за́мер от стра́ха — korkudan donakaldı

    у него́ за́мерло се́рдце — kalbi durur gibi oldu

    2) перен. durmak; kesilmek ( о звуках)

    в до́ме всё за́мерло — evden el ayak çekildi

    колоко́льчик за́мер — çıngırak sesi kesildi

    стадио́н за́мер — stadyumda nefes kesilmiş

    Русско-турецкий словарь > замирать

  • 5 сердце

    се́рдц||е
    koro;
    ♦ положа́ ру́ку на́ \сердцее plej sincere, tute malkaŝe;
    от всего́ \сердцеа el la tuta koro;
    в \сердцеа́х разг. kolere, dumkolere.
    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.) разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    с.

    до́брое се́рдце — buen corazón

    золото́е се́рдце — corazón de oro

    зло́е се́рдце — mal corazón

    се́рдце боли́т — duele el corazón

    опера́ция на откры́том се́рдце — operación a corazón abierto

    ка́менное се́рдце — corazón de piedra

    се́рдце подсказа́ло — me lo anunció (dijo) el corazón

    у него́ нет се́рдца — no tiene corazón

    у него́ се́рдце кро́вью облива́ется — se le parte (se le arranca) el corazón

    се́рдце оборвало́сь — se le heló el corazón

    у него́ се́рдце упа́ло — se le cayó el alma a los pies

    у него́ се́рдце сжа́лось (за́мерло) — se le encogió (se le heló) el corazón

    у меня́ отлегло́ от се́рдца — sentí alivio (en el corazón)

    открыва́ть се́рдце — abrir el corazón

    чу́ет моё се́рдце — me lo anuncia (me lo dice, me lo da) el corazón

    в глубине́ се́рдца — en lo hondo del corazón

    тро́нуть до глубины́ се́рдца — tocar en lo hondo del corazón

    ••

    всем се́рдцем — con (de) todo corazón

    от всего́ се́рдца, от полноты́ се́рдца — de todo corazón

    от чи́стого се́рдца — de todo corazón

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente

    с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma (en el corazón)

    с замира́нием се́рдца — con ansiedad, con el alma en un hilo, con el corazón encogido

    как (сло́вно) ножо́м по́ сердцу — una cornada en el corazón

    быть по́ се́рдцу (+ дат. п.), разг.ser del agrado (de)

    брать за́ се́рдце разг. — tocar en el corazón, llegar al alma, atravesar el corazón

    се́рдце не на ме́сте — no caberle el corazón en el pecho

    у меня́ се́рдце не лежи́т (к + дат. п.)no es para mi genio (gusto)

    сорва́ть се́рдце (на + предл. п.)descargar la cólera (en)

    в се́рдца́х — en un arranque de cólera

    скрепя́ се́рдце — de mala gana, con dolor de corazón; haciendo de tripas corazón

    (не) принима́ть бли́зко к се́рдцу — (no) tomar a pechos

    покоря́ть се́рдца́ — partir (romper) corazones

    положа́ ру́ку на́ се́рдце — con el corazón en la mano, sinceramente

    у него́ на се́рдце ко́шки скребу́т — una pena le roe el alma (el corazón)

    порази́ть в са́мое се́рдце — clavarle (clavársele) en el corazón

    снять ка́мень с се́рдца — dilatar (ensanchar) el corazón

    надрыва́ть се́рдце — partir (quebrar) el corazón

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — ojos que no ven, corazón que no siente; a espaldas vueltas memorias muertas; para no querer no ver

    * * *
    n
    gener. buche, pecho, corazón

    Diccionario universal ruso-español > сердце

  • 6 замереть

    1) rester vi (ê.) immobile ( остаться неподвижным); se figer ( застыть); être glacé ( от страха); se pâmer ( от восторга)

    у меня́ се́рдце за́мерло — mon cœur a défailli

    2) (прекратиться, затихнуть) cesser vi, s'arrêter; expirer vi (о словах, звуках)

    движе́ние на у́лицах за́мерло — le trafic a cessé dans les rues

    * * *
    v
    gener. s'immobiliser, se tenir immobile, se figer (sur place)

    Dictionnaire russe-français universel > замереть

  • 7 сердце

    [-рц-] с.
    1) анат. heart
    2) (средоточие доброты, любви, эмоций, предчувствий) heart

    до́брое се́рдце — kind / tender heart

    золото́е се́рдце — a heart of gold

    у него́ нет се́рдца — he has no heart

    от всего́ се́рдца — from the bottom of one's heart, whole-heartedly

    иду́щий от се́рдца — heartfelt

    се́рдце чу́ет беду́ — my heart / mind misgives me

    реша́ть не ра́зумом, а се́рдцем — be guided by one's heart, not one's head; let one's heart have the final say

    3) (привязанность, симпатия) heart

    моё се́рдце принадлежи́т вам — my heart belongs to you

    он завоева́л на́ши сердца́ — he won our hearts

    отда́ть своё се́рдце кому́-л (влюбиться в кого-л)lose one's heart to smb

    4) ( грудь) heart, bosom

    прижа́ть кого́-л к се́рдцу — clasp smb to one's heart

    5) книжн. высок. (рд.; центр, главная часть) the heart (of)

    в са́мом се́рдце Пари́жа — in the very heart of Paris

    ••

    се́рдце кро́вью облива́ется у кого́-лsmb's heart is bleeding

    се́рдце ра́дуется (при ви́де чего́-л; от созна́ния чего́-л) — it does one's heart good [to see smth; to know smth]

    в сердца́х — in a (fit of) temper; vexedly

    да́ма се́рдца — см. дама

    носи́ть под се́рдцем кого́-л книжн.be pregnant with smb

    от чи́стого се́рдца — in all sincerity, from the bottom of one's heart

    предлага́ть ру́ку и се́рдце кому́-лoffer smb one's hand and heart

    принима́ть (бли́зко) к се́рдцу что-л — take smth close [-s] to heart

    у него́ отлегло́ от се́рдца — he felt relieved [-'liːvd]

    скрепя́ се́рдце — reluctantly, grudgingly

    по́ се́рдцу разг. — after one's heart; to one's liking

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — out of sight, out of mind

    с тяжёлым се́рдцем — with a heavy heart

    с лёгким се́рдцем — with a light heart, light-heartedly

    всем се́рдцем — with all one's heart, with one's whole heart

    у него́ се́рдце упа́ло / за́мерло — his heart sank

    у него́ се́рдце за́мерло от ра́дости — his heart melted with joy

    с замира́нием се́рдца — with a sinking / palpitating heart

    у него́ се́рдце разрыва́ется — his heart is breaking

    у него́ тяжело́ на се́рдце — his heart is heavy, he is sick at heart

    у него́ не лежи́т се́рдце (к) — he has no liking (for)

    Новый большой русско-английский словарь > сердце

  • 8 замереть

    1) stéhenbleiben (непр.) vi (s), stíllstehen (непр.) vi (s); erstárren vi (s) ( оцепенеть)

    у него́ се́рдце за́мерло — sein Herz stand still

    движе́ние за́мерло — der Verkéhr ist láhmgelegt

    2)

    он так и за́мер от удивле́ния — er wúrde starr vor Überráschung

    он за́мер на полусло́ве — das Wort stóckte ihm im Múnde

    3) ( о звуках) erstérben (непр.) vi (s), verhállen vi (s)

    слова за́мерли у него́ на уста́х — das Wort erstárb ihm auf den Líppen

    Новый русско-немецкий словарь > замереть

  • 9 сенсорно-моторные процессы

    Универсальный русско-английский словарь > сенсорно-моторные процессы

  • 10 ВИТИ

    Универсальный русско-немецкий словарь > ВИТИ

  • 11 замирание

    за(в)мирання. [Завмирання природи (Єфр.)]. С -нием сердца смотрел я на это - серце мені завмирало (мерло, мліло), як я на те дивився.
    * * *
    завмира́ння, замира́ння; умліва́ння; загаса́ння

    с \замирание нием се́рдца — з завмира́нням (з замира́нням) серця

    Русско-украинский словарь > замирание

  • 12 мертвечина

    1) (труп животного) мерлятина, мертвеччина, мертвечина, мерло, (падаль) падло, стерво. [Мерлятиною тхне: чи не миша де здохла? (Київ)];
    2) (перен.: мертвенность) мертвота, мертвеччина. [Схоластична мертвота (Єфр.). Треба вчитися, та не тої мертвеччини, котрою забивають голови в гімназіях (Франко)].
    * * *
    мертвечи́на, мертве́ччина, мертво́та; ( падаль) па́дло, сте́рво

    Русско-украинский словарь > мертвечина

  • 13 мёртво

    нрч.
    1) (безжизненно) мертво, мерло. [І знову так само пусто і мертво в ложі вмерлої річки (Коцюб.)];
    2) см. Замертво;
    3) (сильно, крепко) до смерти. -во пить хочу - до смерти хочу пити. -во напился - напився як ніч; см. Мертвецки 1.
    * * *
    тж. мертв`о; нареч.
    ме́ртво

    Русско-украинский словарь > мёртво

  • 14 замирать

    несов. - замира́ть, сов. - замере́ть
    1) (переставать двигаться, действовать) stand (stock-)still; ( мгновенно останавливаться) stop in one's tracks; ( о сердце) sink; stop beating

    он за́мер от у́жаса — he stood rigid / paralysed with terror

    у него́ се́рдце за́мерло — his heart sank

    жизнь в го́роде замерла́ — life in the city came to a standstill

    2) (затихая, прекращаться) die away, die down

    Новый большой русско-английский словарь > замирать

  • 15 замирать

    vi; св - замере́ть
    1) не двигаться to stand still; to stop dead; to freeze

    у меня́ се́рдце за́мерло — my heart missed a beat

    ребёнок за́мер при ви́де змеи́ — the child froze at the sight of the snake

    2) о звуке to fade, to die away

    Русско-английский учебный словарь > замирать

См. также в других словарях:

  • мерло — нескл. merlot m. 1. Сорт красного бургундского вина. В Шо Го Брионе (южнее Бордо) разводят следующие лозы: каберне совиньон, пти каберне (petite vidure), гро каберне, пти вердо, карменер, мерло и мальбек. 1900. Бр. Елисеевы. МЕРЛО merlot m. Налив …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Мерло — У этого термина существуют и другие значения, см. Мерло (значения). Мерло Гроздь винограда …   Википедия

  • МЕРЛО — Давать/ дать мерло кому. Горьк. Убивать кого л. БалСок., 42 …   Большой словарь русских поговорок

  • МЕРЛО-ПОНТИ — (Merleau Ponty) Морис (1908 1961) фр. философ феноменологическо экзистенциалистского направления. Филос. воззрения сложились гл.обр. под влиянием Э. Гуссерля и М. Хайдеггера. Основные темы исследования: обоснование уникального отношения человека… …   Философская энциклопедия

  • Мерло-Понти — Мерло Понти, Морис Морис Мерло Понти Maurice Merleau Ponty Дата рождения: 14 марта, 1908 Дата смерти: 3 мая, 1961 Школа/традиция: Феноменология, Экзистенциализм Период …   Википедия

  • МЕРЛО-ПОНТИ — (Merleau Ponty) Морис (14.03.1908, Рошфор сюр Мер 04:05.1961, Париж) французский философ экзистенциально феноменологической ориентации, близкий к неомарксизму, один из основоположников феноменологического направления в социологии… …   Энциклопедия социологии

  • Мерло-Понти Морис — (Merleau Ponty) (1908 1961), французский философ, представитель феноменологии, близкий к экзистенциализму. Основные труды: «Структура поведения» (1942), «Феноменология восприятия» (1945). * * * МЕРЛО ПОНТИ Морис МЕРЛО ПОНТИ (Merleau Ponty) Морис… …   Энциклопедический словарь

  • МЕРЛО-ПОНТИ — (Merleau Ponty) Морис (1908 1961) французский философ, представитель феноменологии и экзистенциализма. Профессор философии в Коллеж де Франс, профессор детской психологии в Сорбонне. Испытал влияние идей гештальтпсихологии, Гуссерля, Хайдеггера,… …   История Философии: Энциклопедия

  • Мерло (значения) — Мерло (фр. Merlot)  французский технический (винный) сорт винограда. Кроме того, слово «мерло» может означать: Мерло  название сёл в Харьковской области Украины: Мерло  село в Богодуховском районе; Мерло  село в… …   Википедия

  • МЕРЛО-ПОНТИ (Merleau-Ponty) Морис — (1908 61) французский философ идеалист, представитель феноменологии, близкий к экзистенциализму. Бытие человека (его экзистенция) осуществляется, по Мерло Понти, в диалоге субъекта с миром …   Большой Энциклопедический словарь

  • МЕРЛО-ПОНТИ —         (Merleau Ponty) Морис (1908 1961) франц. философ, крупнейший представитель феноменолог. концепции культуры, сложившейся в результате осмысления идеи “жизненного мира” Гуссерля и ее последующей экзистенциалистской интерпретации в учениях… …   Энциклопедия культурологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»