-
1 замирать
замереть за(в)мирати и мерти, за(в)мерти, мертвіти, замертвіти, обмертвіти, мліти, зомліти, знеживлятися (мало употр.), знеживитися; (о звуке) затихати, затихнути, втихати, втихнути, вщухати, вщухнути. [Не дай спати ходячому, сердем замирати (Шевч.). Завмерла воля до життя (Франко). Серце розривалось, сльози сохли, душа мерла (Шевч.). Глянув, а вона лежить у крові, я так і замертвів (Сл. Гр.)]. Сердце, душа -ет, -рла - серце, душа завмирає, мре (мліє, в'яне, холоне, холодіє), серце завмерло, зайшлося, душа завмерла, похолола. Замерший - за(в)мерлий, обмерлий, зомлілий. [Завмерлеє в серці коханнє (Франко)].* * *несов.; сов. - замер`етьзавмира́ти, завме́рти, -вмру́, -вмреш и мног. позавмира́ти, замира́ти, заме́рти, -мру́, -мре́ш и мног. позамира́ти, несов. ме́рти; ( от сильного переживания) замліва́ти, замлі́ти и мног. позамліва́ти, умліва́ти, умлі́ти; ( цепенея) укляка́ти, укля́кнути и укля́кти, -кну, -кнеш; ( о звуках) загаса́ти, зага́снути, згаса́ти, згаснути, ги́нути, зги́нути, (несов.: удаляясь) далені́тисе́рдце (душа́) \замирать мира́ет — се́рце (душа́) завмира́є (замира́є, холо́не), в се́рці (в душі́, на душі́, на се́рці, в гру́дях) холо́не
-
2 Измирать
измереть змирати, змерти (зімре, зімруть), позмирати, вимирати, вимерти, повимирати. [Люди змирають (Основа). Уся сім'я зімре (Київ. п.)]. -
3 существенная ошибка
4.10.3 существенная ошибка (bedeutender Funktionsfehler): Ошибка, превышающая максимально допустимую погрешность (МРЕ) и не являющаяся случайной ошибкой.
Примечание - Если максимально допустимая погрешность составляет 2 %, то существенная ошибка превышает 2 %.
Источник: ГОСТ Р ЕН 1434-1-2006: Теплосчетчики. Часть 1. Общие требования
4.10.3 существенная ошибка (significant fault): Ошибка, превышающая максимально допускаемую погрешность и не являющаяся случайной ошибкой.
Примечание - Если максимально допускаемая погрешность (МРЕ) составляет 2 %, то существенная ошибка превышает 2 %.
Источник: ГОСТ Р ЕН 1434-1-2011: Теплосчетчики. Часть 1. Общие требования
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > существенная ошибка
-
4 средняя процентная ошибка
Универсальный русско-английский словарь > средняя процентная ошибка
-
5 вымирать
вымереть1) вимирати, вимерти, повимирати, повмирати, змирати, змерти, перемерти. [Люди змирають. Уся сім'я зімре]. Вымереть от лишений - вискліти. [Скільки ще того народу вигине, вискліє!];2) переводитися, перевестися. [Тури перевелися - ніде їх тепер нема]. Вымерший - вимерлий. [Це все вже вимерлі види, що не існують тепер (Тутк.)].* * *несов.; сов. - в`ымеретьвимира́ти, ви́мерти и мног. повимира́ти -
6 застывать
застынуть и застыть (от холода, страха и т. п.) застигати, застигнути, застигти, холодіти и холонути, (пров. захолоняти), захолонути, похолонути, дубіти, задубіти, задубнути, (коченеть) заклякати, клякнути, заклякнути, кацубнути, закацубнути, закоценіти, закоціліти, заков'язнути, заковизнути, (о мног.) позаклякати, поклякнути, позастигати, похолонути, подубіти. [Цей вираз застиг на обличчю (Грінч.). Чує, що він холоне в напруженій тиші (Коцюб.). Всі так і похололи: от уб'є (Грінч.). Мороз великий - ноги в мене позаклякали (Київщ.). Обхопила руками кущ, і її тонкі маленькі пальці так і заклякли на цівці (Грінч.). Смалець уже захолов. Самовар уже задубів. Іди обідать, а то вже вся страва на столі задубла (Київщ.). Присипало його снігом, і він заков'язнув не встаючи (Чигиринщ.). Так його корчило, бідного хлопця, перед смертю, - так він і заковиз (Сл. Гр.)]. -тыть на месте - прикипіти до місця, на місці. [Стояв наче стовп і немов прикипів на місці (Крим.)]. Душа у него -ла - аж у душі йому похололо, (насмешл.) аж йому в литках застигло (Номис). Застывший - застиглий, захололий, задубілий, закляклий, закоценілий.* * *несов.; сов. - заст`ыть1) холо́нути, захоло́нути, застига́ти, засти́гти, -гну, -гнеш и засти́гнути2) (замерзать, зябнуть) замерза́ти, заме́рзнути и заме́рзти, -зну, -знеш и мног. позамерза́ти; ( коченеть) кля́кнути и закляка́ти, закля́кнути и закля́кти, -кну, -кнеш и мног. позакляка́ти и покля́кнути, дубі́ти, задубі́ти и мног. подубі́ти, колі́ти, заколі́ти3) ( коченеть - о трупе) закляка́ти, закля́кнути и закля́кти; дубі́ти, задубі́ти4) (перен.: становиться неподвижным) застига́ти, засти́гти и засти́гнути и мног. позастига́ти, холо́нути, захоло́нути; ( замирать) завмира́ти, завме́рти, -мру́, -мре́ш и мног. позавмира́ти; (цепенеть от страха, изумления) закляка́ти, закля́кнути и закля́кти и мног. позакляка́ти -
7 зрелый
1) (спелый в прям. и перен. знач.) стиглий, достиглий, спілий, доспілий, дозрілий, дійшлий. [Стиглі червоні вишні (Н.-Лев.). Достиглі жита (Франко). Виявив себе дозрілим художником і майстром слова (Єфр.)]. -лые плоды - достиглі (достояні) овочі, доспіла садовина;2) (возмужалый) дійшлий, дохожалий, дорослий, до[по]спілий, дозрілий, (диал.) здоровий; см. Возмужалый. [Дохожалая дівчина. В дозрілому віці (Єфр.). Не старе мре, а поспіле (Номис)]. -лый возраст - дорослий, дозрілий вік, дійшлий вік. [Входить помалу рід людський і в вік дорослий (Єфр.)]. Умом не -лый - на розум не спілий, розумом не дійшлий;3) (основательно обдуманный) добре розважений. По -лом размышлении - по добрій (зрілій) розвазі, по добрім намислі.* * *зрі́лий; ( дозрелый) дозрі́лий; (о людях, их возрасте) дійшлий; ( противоположный юному) му́жній; (о плодах, хлебах) спі́лий, поспі́лий, дости́глий, сти́глий, ви́спілий, доспі́лий -
8 мор
помір (-мору), помірок (-рку), помір'я (р'я), промір (-мору), промірок (-рку), помірщина, моровиця, мір и мор (р. мору), умирачка, мертвячка, (падёж) упадок (-дку), дох (р. доху). [Пущу помір, стануть люди мором умирати (Рудан.). Помірок на людей великий пішов (Липовеч.). Челядників їх вигубить помір'я, і вдови їх сльозами не заплачуть (Куліш). У Київі, кажуть, великий промір: по 70 чоловіка на день мре (Канівщ.). Як тоді був у нас промірок, померли й батько (Звин.). Будуть-же великі трясення по місцях, і голоди, і мори (Біблія). Тоді була мертвячка скрізь, люди здорово мерли (Сл. Гр.). На скотину моровиця буде (Грінч.). Як єсть упадок на свині, дак скрізь, не тільки у нас (Борз.). Дох був на курей, усі й й подохли (Борз.)].* * *мор, -у, морови́ця, помі́р, -мо́ру, помі́рок, -рку -
9 пухлый
1) (опухший) о[с]пухлий, пухлий, напухлий. [Під тином опухла дитина голодная мре (Шевч.)];2) (пышный, толстый) пухкий, пухнатий, пухлявий; (рыхлый, мягкий) пухкий. [Отець Василь здіймав свої пухкі руки до першого проміння ранішнього сонця (Коцюб.). Пухнаті ніжки (Коцюб.). Така пухната (жінка), мов пампушок (Гн. II). Пухка подушка].* * *пу́хлий; ( округлый и мягкий) пухки́й -
10 растаивать
несов.; сов. - раст`аять1) розтава́ти, -таю́, -тає́ш, розта́нути и розта́ти, -та́ну, -та́неш и мног. порозтава́ти, сов. пота́нути, пота́ти, -та́не; ( растапливаться) розто́плюватися, -лююся, -люєшся, розтопи́тися, -топлю́ся, -то́пишся, сов. стопи́тися; (перен.: разомлевать) розімліва́ти, розімлі́ти2) (перен.: постепенно исчезать) розтава́ти, розта́нути и розта́ти и мног. порозтава́ти; ( о звуках) завмира́ти, завме́рти, -мре́3) ( растапливать) розто́плювати и розтопля́ти, розтопи́ти -
11 скончаться
поме́рти, -мру́, -мре́ш, уме́рти; скона́ти; скінчи́тися -
12 двуглавый
прил.ике башлыдвуглавая мышца анат. см. бицепс; двуглавый орёл — сәмреғош (Рәсәй гербындағы символ)
-
13 орёл
1. мбөркөт, ҡарағош2. м перен.бөркөт, баһадир, ҡыйыу
См. также в других словарях:
мре́жа — мрежа, и; р. мн. мрежей и мреж … Русское словесное ударение
Імре — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
МРЕ — международная расчётная единица ед. изм. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
МРЕ — международная расчётная единица … Словарь сокращений русского языка
И́мре Лака́тос — Лакатош, Имре Имре Лакатос (по венгерски Лакатош венг. Imre Lakatos, настоящие имя и фамилия Аврум Липшиц; 9 ноября 1922, Дебрецен 2 февраля 1974, Лондон) английский философ науки венгерского происхождения. Содержание 1 Биография … Википедия
И́мре опера́ция — (J. Imre, 1884 1945, венгерский офтальмолог) пластическая операция восстановления нижнего века с использованием лоскута кожи на ножке, образованного разрезами полулунной формы в подглазничной области … Медицинская энциклопедия
мрежа — мрежа, мрежи, мрежи, мреж, мрежей, мреже, мрежам, мрежу, мрежи, мрежей, мрежею, мрежами, мреже, мрежах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
мреять — мрею мерцать , укр. мрiяти, мрiти мерещиться, мечтать , мрий мрачный , мриво пасмурная погода . Родственно мар I, праслав. *mьrěti аналогично *varъ : vьrěti; см. Сольмсен, Jagic Festschrift 579 и сл.; Мi. ЕW 190 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
мреть — мреет; несов. 1. Переливаться, струиться, образуя марево (о нагретом солнцем воздухе). Зной все тяжелее. Мреет сизая даль, приобретая цвета стекла, выгоревшего на солнце, и, как будто становясь плотнее, она близится к городу прозрачной, но… … Малый академический словарь
мреть — мре/ет; нсв.; устар. а) Переливаться, струиться, образуя марево (о нагретом солнцем воздухе) Воздух мреет над землёй. б) отт. Слабо виднеться сквозь нагретый струящийся воздух; расплываться в очертаниях. Лес мреет под палящим солнцем … Словарь многих выражений
мрево — іменник середнього роду марево діал … Орфографічний словник української мови