-
1 маранафа
Religion: maranatha ("The Lord will come", used as a terrible curse. 1Cor:16:22) -
2 маранафа
библ.(древний арамейский возглас, означает "Господь пришел, Господь приходит, Господь придет!" ("The Lord has come, the Lord is coming, the Lord will come again"); встречается в "Первом послании к коринфянам" 16:22; заключает в себе победную веру христиан, против которой бессильны оказались все гонения) maranatha; (первоначальное толкование - проклятие, анафема, которое признано богословами ошибочным, однако вошло в словари) anathema maranatha -
3 Маранафа (арамейский) Гряди, Господь,
General subject: Maranatha (Marana tha, Maran atha) (данная фраза использовалась, вероятно, ранними христианами в качестве приветствия и во время служения и сама по себе носила положительный смысл)Универсальный русско-английский словарь > Маранафа (арамейский) Гряди, Господь,
-
4 Маранафа Гряди, Господь,
General subject: (арамейский) Maranatha (Marana tha, Maran atha) (данная фраза использовалась, вероятно, ранними христианами в качестве приветствия и во время служения и сама по себе носила положительный смысл)Универсальный русско-английский словарь > Маранафа Гряди, Господь,
См. также в других словарях:
Маранафа — Маранафа, арам. выражение, означающее Господь (=Господин) пришел! , Господь (=Господин) грядет! или Господи (=Господин), гряди! (1Кор 16:22). По видимому, это словосочетание в своей арам. форме употреблялось и в грекоязычных общинах (см. Аминь см … Библейская энциклопедия Брокгауза
Маранафа — (греч. μαραναθά) фраза на сирийском диалекте арамейского языка, которая употребляется один раз в Новом Завете, а также в книге Дидахе, являющейся частью собрания книг Мужей апостольских. Эта фраза не переведена, а транслитерирована на… … Википедия
Маранафа — ♦ (ENG Maranatha) арамейское выражение, означающее Гряди, Господи , транслитерированное в греческий язык (1 Кор. 16:22). Оно используется либо в изъявительном наклонении, либо как призыв (Откр. 22:20) … Вестминстерский словарь теологических терминов
МАРАНАФА — М а р а н а т а, литургич. возглас на арам. языке, сохраненный в 1 Кор 16:22. Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится возглас двояко: либо «Господь грядет!», либо «Гряди, Господи!». Второй вариант перевода экзегеты считают более… … Библиологический словарь
Маранафа — т.е. «Господь грядет» (1 Кор. 16:22) … Словарь библейских имен
Maranatha — Маранафа … Вестминстерский словарь теологических терминов
Свидетели Иеговы — Свидетели Иеговы … Википедия
Масонство — Эта статья относится к конфликтной теме Масонство. Данный конфликт разбирался Арбитражным комитетом в решении по заявке АК:614. Новым участникам, прежде чем вносить смелые правки, желательно изучить указания и рекомендации Арбитражного комитета,… … Википедия
Анафема — (греч. ἀνάθεμα «отлучение» от ἀνατίθημι «возлагать, накладывать»[1]) изначально жертва богам по данному обету, посвящение божеству; позже отделение (кого либо от общины), изгнание, проклятие. В русском языке имеет… … Википедия
Кнайфель, Александр Аронович — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Российская православная автономная церковь — Владимирская церковь на Божедомке ярославский приход РПАЦ … Википедия