-
1 Любим
бот. Orchis maculata L. зозулинець плямистий, буквиця.* * *Люби́м -
2 Любим
(РФ, Ярославская обл.) Lyubim -
3 любим
• miluji• mám rád -
4 был любим
был любимנֶאֱהַב [לְהֵיאָהֵב, נֶאֱהָב, יֵיאָהֵב] -
5 Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей
Универсальный русско-английский словарь > Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей
-
6 мы все его любим
General subject: we all love him -
7 он более любим, чем
General subject: he is better loved than ever (когда-л.)Универсальный русско-английский словарь > он более любим, чем
-
8 Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей
conj.gener. Je weniger wir die Frauen lieben, Je mehr sind sie für uns entbranntУниверсальный русско-немецкий словарь > Чем меньше женщину мы любим, Тем легче нравимся мы ей
-
9 мы любим друг друга
prongener. nous nous aimons -
10 мы любим свою работу
prongener. nous aimons notre travailDictionnaire russe-français universel > мы любим свою работу
-
11 тенденция соглашаться с любим мнением
npsych. approbativitéDictionnaire russe-français universel > тенденция соглашаться с любим мнением
-
12 это открывает путь к любим злоупотреблениям
Dictionnaire russe-français universel > это открывает путь к любим злоупотреблениям
-
13 разве мы его не любим?
conj.Universale dizionario russo-italiano > разве мы его не любим?
-
14 мы любим нашу родину
prongener. wij houden van ons landRussisch-Nederlands Universal Dictionary > мы любим нашу родину
-
15 Чем меньше женщину мы любим, /Тем легче нравимся мы ей
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 4, строфа VII - 1828 г.) Je wen’ger wir die Frauen lieben, /Je mehr sind sie für uns entbrannt (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Чем меньше женщину мы любим, /Тем легче нравимся мы ей
-
16 Анютка не злится на нас. Любим вас всех.
Anyutka ei ole vihainen meille. Rakastamme teitä kaikkia.Русско-финский новый словарь > Анютка не злится на нас. Любим вас всех.
-
17 Мы любим смотреть телевизор
-
18 Чем меньше женщину мы любим, / Тем легче нравимся мы ей
(А. Пушкин)The less we care about a woman / The easier to touch her heart (trans. by D. P. Radin and G. Z. Patrick); With womankind, the less we love them, / The easier they become to charm (trans. by Ch. Johnston)Русско-английский фразеологический словарь > Чем меньше женщину мы любим, / Тем легче нравимся мы ей
-
19 Ш-105
ШУТКИ (ШУТКУ rare) ШУТИТЬ coll VP subj: human usu. this WO1. (often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc) to say or do sth. to amuse o.s. and/or othersX шутки шутит = X is making jokesX is kidding (fooling) aroundX и Y шутки шутят — X and Y are exchanging jokesNeg X не шутки шутить пришёл - X is in no mood to joke (around) (to play games)Neg Imper ты шутки (шуток) не шути = keep your jokes to yourself.(Любим Карпыч:) Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). (L.K.:) Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).«Скворцы» встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). Не growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a)....Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... «Ты чего ж, Аникей, не пишешься?» И Анику шка бормотал: «Молодой я ишо ( ungrammat = ещё)... Вусов (influenced by Ukrainian вуса = усы) нету...» — «Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?» — вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volun- teers to sign up, but there were no volunteers....uWhy don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).2. \Ш-105\Ш-105 над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.: X шутки шутит над Y-ом - X is making fun of YX is making (trying to make) a fool of Y.(Атуева (начинает сердиться):) Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. (Тишка:) Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно ( substand = очень), сударыня, понимаю. (Атуева (нетерпеливо):) Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). (A. (starting to get angry):) Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? (T.:) By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. (A. (impatiently):) What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b). -
20 шутки шутить
• ШУТКИ < ШУТКУ rare> ШУТИТЬ coll[VP; subj: human; usu. this WO]=====1. [often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc]⇒ to say or do sth. to amuse o.s. and/ or others:♦ [Любим Карпыч:] Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). [L.K.:] Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).♦ Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). He growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).♦...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... "Ты чего ж, Аникей, не пишешься?" И Анику шка бормотал: "Молодой я ишо [ungrammat = ещё]... Вусов [influenced by Ukrainian вуса ≈ усы] нету..." - "Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?" - вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volunteers to sign up, but there were no volunteers.... "Why don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).2. шутки шутить над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.:- X is making (trying to make) a fool of Y.♦ [Атуева (начинает сердиться):] Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. [Тишка:] Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно [substand = очень], сударыня, понимаю. [Атуева (нетерпеливо):] Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). [ А. (starting to get angry):] Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? [T.:] By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. [A. (impatiently):] What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки шутить
См. также в других словарях:
ЛЮБИМ — Васильев, монастырский слуга в Дмитровском уезде. 1602. А. Ю. 237. Любим Васильев сын Шишкин, костромской посадский. 1605. А. Ю. 304. Любим Озеров, вязмитятин, гонец. 1609. А. И. II, 276. Любим Днепровский, брянский помещик, св. 1610. З. А. IV,… … Биографический словарь
Любим — город, р.ц., Ярославская обл. В истор. актах упоминается с середины XVI в. как гор. Любим. Название от русск. личного имени Любим, очень распространенного в XV XVI вв. С 1777 г. у. г. Любим. Географические названия мира: Топонимический словарь. М … Географическая энциклопедия
Любим — а, муж. Ст. русск.Отч.: Любимович, Любимовна; разг. Любимыч.Производные: Любимка; Люба.Происхождение: (Др. русск. любимъ (прич. от гл. любити) ‘любимый’.) Словарь личных имён. Любим русск. мужское имя отч. Любимович, Любимовна … Словарь личных имен
ЛЮБИМ — город (с 1777) в Российской Федерации, Ярославская обл., при впадении р. Уча в р. Обнора. Железнодорожная станция. 7,1 тыс. жителей (1989). Лесная промышленность. Известен с 1546 … Большой Энциклопедический словарь
ЛЮБИМ — ЛЮБИМ, город (с 1777) в Ярославской обл., при впадении р. Уча в р. Обнора. Ж. д. станция. 6,5 тыс. жителей (1998). Лесная промышленность. Известен с 1546. Источник: Энциклопедия Отечество город в Ярославской обл. Расположен при впадении р. Учи в… … Русская история
любим — сущ., кол во синонимов: 7 • город (2765) • зоря (6) • имя (1104) • кукушка … Словарь синонимов
Любим* — а, м. Ст. русск. Отч.: Любимович, Любимовна; разг. Любимыч. Производные: Любимка; Люба. [Др. русск. любимъ (прич. от гл. любити) любимый .] Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Любим — У этого термина существуют и другие значения, см. Любим (значения). Город Любим Герб … Википедия
Любим — Районный центр в Ярославской области, в 123 км к северо востоку от Ярославля. Расположен при впадении р. Уча в р. Обнора (приток р. Кострома). Железнодорожная станция на линии Данилов Буй. Аэропорт. Население 6,9 тыс. человек (1992; 3,0… … Города России
Любим — город, р.ц., Ярославская обл. В истор. актах упоминается с середины XVI в. как гор. Любим. Название от русск. личного имени Любим, очень распространенного в XV XVI вв. С 1777 г. у. г. Любим … Топонимический словарь
Любим — город (с 1777) в России, Ярославская область, при впадении р. Уча в р. Обнора. Железнодорожная станция. 6,5 тыс. жителей (1998). Лесная промышленность. Известен с 1546. * * * ЛЮБИМ ЛЮБИМ, город (с 1777) в Российской Федерации, Ярославская обл.,… … Энциклопедический словарь