Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Куса

  • 1 Куса

    Geography: (р.) Coosa (США)

    Универсальный русско-английский словарь > Куса

  • 2 Куса

    I
    (РФ, Челябинская обл.) Kusa
    II
    р. (США) Coosa River

    Русско-английский географический словарь > Куса

  • 3 Куса

    Новый русско-английский словарь > Куса

  • 4 (р.) Куса

    Geography: Coosa (США)

    Универсальный русско-английский словарь > (р.) Куса

  • 5 антиген тканевой совместимости куса

    Универсальный русско-английский словарь > антиген тканевой совместимости куса

  • 6 кусать

    куса́ть
    mordi;
    piki (жалить);
    \кусаться mordi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) morder (непр.) vt; picar vt ( о насекомых)

    куса́ть (себе́) гу́бы — morderse los labios

    куса́ть но́гти — morderse las uñas

    2) ( откусывать) morder (непр.) vt; hincar el diente (fam.)
    ••

    куса́ть (себе́) ло́кти разг. — comerse las uñas, tirarse de los pelos (las barbas)

    * * *
    несов., вин. п.
    1) morder (непр.) vt; picar vt ( о насекомых)

    куса́ть (себе́) гу́бы — morderse los labios

    куса́ть но́гти — morderse las uñas

    2) ( откусывать) morder (непр.) vt; hincar el diente (fam.)
    ••

    куса́ть (себе́) ло́кти разг. — comerse las uñas, tirarse de los pelos (las barbas)

    * * *
    v
    1) gener. adentellar, atarazar, hincar el diente (fam.), picar (о насекомых), morder, remorder, tarascar, tarazar
    2) colloq. mordicar
    3) amer. ortigar (о крапиве и т.п.)
    4) hunt. abocar

    Diccionario universal ruso-español > кусать

  • 7 покусываться

    куса́тися

    Русско-украинский словарь > покусываться

  • 8 кусачки-бокорезы

    куса́чки-бокоре́зы мн.
    side cutting pliers

    Русско-английский политехнический словарь > кусачки-бокорезы

  • 9 кусачки-плоскогубцы

    куса́чки-плоскогу́бцы мн.
    flatnose cutting pliers

    Русско-английский политехнический словарь > кусачки-плоскогубцы

  • 10 кусать

    1) mordre vt; piquer vt ( жалить)

    соба́ка куса́ет — le chien mord

    крапи́ва куса́ет — l'ortie pique

    2) ( откусывать) mordre vt

    куса́ть са́хар — croquer du sucre

    ••

    куса́ть но́гти — ronger les ongles

    куса́ть (себе́) ло́кти разг.s'en mordre les doigts ( или les pouces)

    * * *
    v
    1) gener. piquer, mordre
    2) colloq. gnaquer (о собаке и т.д.)
    3) argo. morganer

    Dictionnaire russe-français universel > кусать

  • 11 кусать

    куснуть кусати, куснути, (сильно) кусонути; (о собаке ещё) рвати, рватися; срв. Кусаться; (о насекомых ещё) тяти, тнути, їсти, жалити, (редко) джиґати, джиґнути, (ещё реже) джеґалити, (однокр., сильно) джиґонути кого; срвн. Жалить. [Скажений собака і хазяїна кусає (Приказка). Ви, комарики мої, ой, за що, про що ви кусаєте мене? (Пісня)]. Собака собаки не рве (Номис). Муха тне (Свидн.). Блощиці тнуть (Тесл.). Комарі так джеґалять - аж-аж-аж! (Конотіпщ.)]. Комары невыносимо -сают - комарі нестерпно кусають (тнуть, жалять, їдять). Кусанный - кусаний.
    * * *
    несов.; сов. - кусн`уть и кусан`уть
    куса́ти, кусну́ти

    куса́ть [себе́] ло́кти — перен. куса́ти (гри́зти) [собі́] лі́кті

    Русско-украинский словарь > кусать

  • 12 кусаться

    кусатися, джиґатися, (о собаках ещё) рватися. [А собаки-ж у вас не кусаються? (Куліш). Ідіть сміливо, цей собака тільки гавкає, а не рветься (Звин.)]. Крапива -ется - кропива жалить; срвн. Жалиться 1. Горчица, перец -ется - гірчиця, перець пече; срвн. Щипать. Этот товар -ется - цей крам кусається; до цього краму ані приступу.
    * * *
    1) ( кусать) куса́ти, куса́тися
    2) ( кусать друг друга) куса́тися
    3) (перен.: быть недоступным по цене) куса́тися

    Русско-украинский словарь > кусаться

  • 13 губа

    губа́ I
    lipo;
    наду́ть гу́бы fari malkontentan mienon.
    --------
    губа́ II
    геогр. golfo.
    * * *
    I ж.

    ве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior

    за́ячья губа́ мед.labio leporino

    наду́ть гу́бы — fruncir los labios

    куса́ть гу́бы — morderse los labios

    сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг.arrugar el morro

    ••

    у него́ гу́ба не ду́ра прост. ≈≈ sabe aprovechar las ocasiones

    по губа́м пома́зать прост.untar los morros

    молоко́ на губа́х не обсо́хло разг.tener la leche en los labios

    II ж.
    ( залив) bahía f, golfo m
    * * *
    I ж.

    ве́рхняя, ни́жняя губа́ — labio superior, inferior

    за́ячья губа́ мед.labio leporino

    наду́ть гу́бы — fruncir los labios

    куса́ть гу́бы — morderse los labios

    сложи́ть гу́бы ба́нтиком разг.arrugar el morro

    ••

    у него́ гу́ба не ду́ра прост. — ≈ sabe aprovechar las ocasiones

    по губа́м пома́зать прост.untar los morros

    молоко́ на губа́х не обсо́хло разг.tener la leche en los labios

    II ж.
    ( залив) bahía f, golfo m
    * * *
    n
    gener. bahìa, ensenada, (залив) golfo, labio

    Diccionario universal ruso-español > губа

  • 14 локоть

    ло́к||оть
    kubuto;
    рабо́тать \локотьтя́ми aktivi per kubutoj.
    * * *
    м.
    1) codo m (тж. часть рукава)

    уда́р ло́ктем — codazo m

    рабо́тать локтя́ми разг.abrirse paso a codazos

    опере́ться локтя́ми — acodarse

    заши́ть ло́кти — remendar los codos, poner coderas

    продра́ть ло́кти — romper (gastar) los codos

    2) уст. ( мера длины) codo m
    ••

    чу́вство ло́ктя — tacto de codos; sentimiento de (la) ayuda mutua

    ло́кти (себе́) куса́ть разг. — tirarse de las barbas (de los pelos), comerse las uñas

    бли́зок ло́коть, да не уку́сишь погов.lo verás pero no lo tocarás (cantarás)

    * * *
    м.
    1) codo m (тж. часть рукава)

    уда́р ло́ктем — codazo m

    рабо́тать локтя́ми разг.abrirse paso a codazos

    опере́ться локтя́ми — acodarse

    заши́ть ло́кти — remendar los codos, poner coderas

    продра́ть ло́кти — romper (gastar) los codos

    2) уст. ( мера длины) codo m
    ••

    чу́вство ло́ктя — tacto de codos; sentimiento de (la) ayuda mutua

    ло́кти (себе́) куса́ть разг. — tirarse de las barbas (de los pelos), comerse las uñas

    бли́зок ло́коть, да не уку́сишь погов.lo verás pero no lo tocarás (cantarás)

    * * *
    n
    1) gener. codo (тж. часть рукава), ana (старинная мера земли)
    3) eng. codo

    Diccionario universal ruso-español > локоть

  • 15 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

  • 16 кусачий

    разг.

    куса́чая соба́ка — chien méchant

    куса́чий шарф — écharpe f qui gratte

    Dictionnaire russe-français universel > кусачий

  • 17 кусачий

    разг.

    куса́чая соба́ка — chien méchant

    куса́чий шарф — écharpe f qui gratte

    Diccionario universal ruso-español > кусачий

  • 18 ноготь

    ніготь (р. нігтя), (зап., собств. коготь) пагність (-ностя); (у животных) пазур (-ра). [Правда на ніготь, а прибавиться на лікоть (Номис). Тонкі нігті в манікюрі (Сосюра). У мене пагність заломився (Брацл.)]. Грязные -ти - брудні (чорні) нігті. Под -тями траур (шутл.) - під нігтями чорна жалоба, нігті в чорну жалобу вбрані. Щётка для -тей - щітка (щіточка) до нігтів, нігтівка. С младых -тей (шутл.) - з жовтого дзюба, з пуп'яночку, з зеленочку, змалку, з малого малку, змалечку, з-замолоду, змолоду. Нос с локоть, а ума с -готь - виріс (високий) до неба, а дурний як (не) треба; борода виросла, розуму не винесла; під носом густо, над носом пусто (Приказки). -ти грызть (острить) на кого - гострити кігті (зуби) на кого. Обрезывать (стричь, остригать), обрезать (остричь) -ти - обтинати (стригти, обстригати), обтяти (обстригти), (о мног.) пообтинати (пообстригати, постригти) нігті. Прибирать (прижимать), прибрать (прижать) что к -тю - гарбати до себе що, загарбувати, загарбати (собі) що. Прижимать, прижать кого к -тю - прибирати, прибрати кого до рук, приборкувати, приборкати кого, (образно) в шори брати, взяти (убрати) кого. На -тях беляки (-ти цветут) у кого - нігті цвітуть у кого. [У кого нігті цвітуть, той має щастя (Етн. Збірн. V)]. По -тю (-тям) и зверя знать (ex ungue leonem) - знати лева по пазурах; по пазурах (з пазурів) звіра знати; видно пана по халяві (Приказка).
    * * *
    ні́готь, -гтя

    грызть (куса́ть) \ноготь гти — перен. гри́зти (куса́ти) ні́гті (па́льці, пу́чки́, кулаки́, лі́кті)

    до ко́нчиков (до конца́) \ноготь гте́й — до кі́нчиків ні́гтів

    \ноготь гтя чьего́ не сто́ит — ні́гтя [з мізи́нця] (мізи́нця) чийо́го не ва́ртий (не варт)

    прижа́ть к \ноготь гтю кого́, подобра́ть под \ноготьть кого́ — перен. прибра́ти до рук кого́, узя́ти в шо́ри кого́, підібра́ти під ні́готь кого́; прибо́ркати кого́

    с (от) молоды́х (млады́х) \ноготь гте́й — змо́лоду, зма́лку, від (з) пелюшо́к, з ні́гтя; з жо́втого дзьо́ба

    с \ноготьть — з напе́рсток, з ма́кове зе́рно, як ні́готь

    Русско-украинский словарь > ноготь

  • 19 кусачки

    clipper, wire cutters, cutter, nippers, nipper, pair of nippers, cutting pliers, nipper [nipping] pliers, pliers
    * * *
    куса́чки мн.
    cutting pliers, nippers, wire cutter(s)
    комбини́рованные куса́чки ( пассатижи) — combination pliers

    Русско-английский политехнический словарь > кусачки

  • 20 локоть

    м.

    с про́дранными локтя́ми — out at elbows

    по ло́коть (в чём-л) — up to one's elbows (in)

    2) ист. ( мера длины) cubit, ell
    ••

    ло́кти себе́ куса́ть — ≈ kick oneself

    я куса́л себе́ ло́кти из-за э́той опло́шности — I could (just) kick myself for making that mistake

    бли́зок ло́коть, да не уку́сишь посл. — ≈ so near and yet so far

    рабо́тать локтя́ми разг.elbow one's way

    ру́ки по ло́коть в крови́ у кого́-лsmb's arms are blood-stained up to smb's elbows

    чу́вство ло́ктя — team spirit, close [-s] companionship

    Новый большой русско-английский словарь > локоть

См. также в других словарях:

  • куса — набег, нападение (1): [Скочи (Всеслав) отъ нихъ (киевлян) лютымъ звѣремъ въ плъночи изъ Бѣлаграда, обѣсися синѣ мьглѣ, утръже ваззни, с три кусы отвори врата Нову граду, разшибе славу Ярославу, скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ. 35]. Нъ дьяволъ …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Куса — город (с 1943) в России, Челябинская область, при впадении р. Куса в р. Ай. Железнодорожная станция. 21,7 тыс. жителей (1998). Заводы: машиностроительный, точных технических камней; художественное чугунное литьё. Лесозаготовительная,… …   Энциклопедический словарь

  • КУСА — город (с 1943) в Российской Федерации, Челябинская обл., при впадении р. Куса в р. Ай. Железнодорожная станция. 22,6 тыс. жителей (1989). Заводы: машиностроительный, точных технических камней; художественное чугунное литье. Лесозаготовительная,… …   Большой Энциклопедический словарь

  • КУСА — КУСА, город (с 1943) в Челябинской обл., при впадении р. Куса в р. Ай. Ж. д. станция. 21,7 тыс. жителей (1998). Заводы: машиностроительный, точных технических камней; художественное чугунннос литьё. Лесозаготовительная, деревообрабатывающая… …   Русская история

  • Куса — город, р.ц., Челябинская обл. Возник как пос. при чугунолитейном заводе, основанном в 1778 г. на р. Кисе; с 1913 г гор. Куса. Гидроним не очень уверенно сопоставляемся с башк. кусеу кочевать . Географические названия мира: Топонимический словарь …   Географическая энциклопедия

  • куса — сущ., кол во синонимов: 2 • город (2765) • река (2073) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • КУСА — контрольные уровни на случай аварии …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Куса — Город Куса Флаг Герб …   Википедия

  • Куса — Куса. Чугуноплавильный завод. Снимок конца XIX — начала XX вв. Куса, город в Челябинской области, центр Кусинского района, в 180 км к западу от Челябинска. Расположен по берегам рр. Куса и Ай (притоки Уфы), в 3 км от железнодорожной станции …   Словарь "География России"

  • Куса́ —         Районный центр в Челябинской области, в 244 км к западу от Челябинска. Расположен на западном склоне Южного Урала, на р. Куса, близ впадения её в р. Ай (приток р. Уфа). Железнодорожная станция на линии Нязепетровск Бердяуш. Население 22,8 …   Города России

  • Куса —         город, центр Кусинского района Челябинской области РСФСР. Расположен при впадении р. Куса в р. Ай (приток р. Уфа), в 187 км к З. от Челябинска. Ж. д. станция на линии Дружинино Бердяуш. 22 тыс. жителей (1971). Машино строительный завод,… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»