Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Константиновна

  • 1 йӧратымаш

    йӧратымаш
    Г.: яратымаш
    сущ. от йӧраташ
    1. любовь; чувство сердечной привязанности

    Ныжыл йӧратымаш нежная любовь;

    ваш-ваш йӧратымаш взаимная любовь;

    первый йӧратымаш первая любовь.

    Эн шокшо, эн кумылан йӧратымаш – аван йӧратымаш. В. Сави. Самая горячая, самая нежная любовь – это материнская любовь.

    Йӧратымаш колымаш дечат шерге. Калыкмут. Любовь сильнее смерти.

    2. любовь; склонность, пристрастие

    Спортым йӧратымаш любовь к спорту;

    искусствым йӧратымаш любовь к искусству.

    Надежда Константиновна туныктышын пашаштыже шке предметым келгын шинчымашым, пашам йӧратымашым эн кӱлешан условийлан шотлен. «Мар. ком.» Основным условием в работе учителя Надежда Константиновна считала глубокое знание предмета, любовь к своей работе.

    3. в поз. опр. любовный; относящийся к любви

    Йӧратымаш паша любовное дело.

    Тыге ӱмаште кеҥежым йӧратымаш тул мыйын шӱмыштем первый гана ылыже. В. Дмитриев. Так прошлым летом в моём сердце в первый раз зажёгся огонь любви.

    Марийско-русский словарь > йӧратымаш

  • 2 педагог

    педагог

    Кугу педагог великий педагог;

    педагоглан ышташ работать педагогом.

    Надежда Константиновна тыге туныктен: педагог тунемше-влаклан сылнын да раш умылтарен моштышаш. «Мар. ком.» Надежда Константиновна учила так: ученикам педагог должен объяснять ясно и выразительно.

    Мыланна келге шинчымашан педагог кӱлеш. И. Стрельников. Нам нужен педагог с глубокими знаниями.

    Сравни с:

    туныктышо

    Марийско-русский словарь > педагог

  • 3 педагогический

    педагогический

    Педагогический мастарлык педагогическое мастерство;

    педагогический литератур педагогическая литература.

    (Ира:) Ме авай дене коктын пеш кӱлешан педагогический проблемым каҥашена. Й. Ялмарий. (Ира:) Мы вдвоём с матерью обсуждаем очень важную педагогическую проблему.

    Надежда Константиновна ончыл педагогический опытым шарыме пашаште чот тыршен. «Мар. ком.» В деле распространения передового педагогического опыта Надежда Константиновна трудилась очень много.

    Марийско-русский словарь > педагогический

  • 4 процесс

    процесс
    1. процесс; ход, развитие какого-н. явления, последовательная смена состояний в развитии чего-н. (иктаж явленийын кушмо, вияҥме корныжо)

    Технологический процесс технологический процесс;

    производственный процесс производственный процесс.

    Надежда Константиновна мемнан школласе учебно-педагогический процесслан кугу вниманийым ойырен, ончыл педагогический опытым шарыме пашаште чот тыршен. «Мар. ком.» Надежда Константиновна уделяла огромное внимание учебно-педагогическому процессу наших школ, особо проявила заботу в деле распространения передовых педагогических опытов.

    2. юр. процесс; порядок разбирательства судебных дел, а также судебное дело (суд пашам лончылымо радам, тыгак суд паша)

    Адвокат судебный процессыште титаклыме еҥым защитник семын арала. С. Музуров. Адвокат, как защитник, защищает обвиняемого на судебном процессе.

    Марийско-русский словарь > процесс

  • 5 йӧратымаш

    Г. яра́тымаш сущ. от йӧраташ
    1. любовь; чувство сердечной привязанности. Ныжыл йӧратымаш нежная любовь; ваш-ваш йӧратымаш взаимная любовь; первый йӧратымаш первая любовь.
    □ Эн шокшо, эн кумылан йӧратымаш – аван йӧратымаш. В. Сави. Самая горячая, самая нежная любовь – это материнская любовь. Йӧратымаш колымаш дечат шерге. Калык мут. Любовь сильнее смерти.
    2. любовь; склонность, пристрастие. Спортым йӧратымаш любовь к спорту; искусствым йӧратымаш любовь к искусству.
    □ Надежда Константиновна туныктышын пашаштыже шке предметым келгын шинчымашым, пашам йӧратымашым эн кӱлешан условийлан шотлен. «Мар. ком.». Основным условием в работе учителя Надежда Константиновна считала глубокое знание предмета, любовь к своей работе.
    3. в поз. опр. любовный; относящийся к любви. Йӧратымаш паша любовное дело.
    □ Тыге ӱмаште кеҥежым йӧратымаш тул мыйын шӱмыштем первый гана ылыже. В. Дмитриев. Так прошлым летом в моём сердце в первый раз зажёгся огонь любви.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧратымаш

  • 6 педагог

    педагог (учитель). Кугу педагог великий педагог; педагоглан ышташ работать педагогом.
    □ Надежда Константиновна тыге туныктен: педагог тунемше-влаклан сылнын да раш умылтарен моштышаш. «Мар. ком.». Надежда Константиновна учила так: ученикам педагог должен объяснять ясно и выразительно. Мыланна келге шинчымашан педагог кӱлеш. И Стрельников. Нам нужен педагог с глубокими знаниями. Ср. туныктышо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > педагог

  • 7 педагогический

    педагогический (педагогика да педагог дене кылдалтше). Педагогический мастарлык педагогическое мастерство; педагогический литератур педагогическая литература.
    □ (Ира:) Ме авай дене коктын пеш кӱлешан педагогический проблемым каҥашена. Й. Ялмарий. (Ира:) Мы вдвоём с матерью обсуждаем очень важную педагогическую проблему. Надежда Константиновна ончыл педагогический опытым шарыме пашаште чот тыршен. «Мар. ком.». В деле распространения передового педагогического опыта Надежда Константиновна трудилась очень много.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > педагогический

  • 8 процесс

    1. процесс; ход, развитие какого-н. явления, последовательная смена состояний в развитии чего-н. (иктаж явленийын кушмо, вияҥме корныжо). Технологический процесс технологический процесс; производственный процесс производственный процесс.
    □ Надежда Константиновна мемнан школласе учебно-педагогический процесслан кугу вниманийым ойырен, ончыл педагогический опытым шарыме пашаште чот тыршен. «Мар. ком.». Надежда Константиновна уделяла огромное внимание учебно-педагогическому процессу наших школ, особо проявила заботу в деле распространения передовых педагогических опытов.
    2. юр. процесс; порядок разбирательства судебных дел, а также судебное дело (суд пашам лончылымо радам, тыгак суд паша). Адвокат судебный процессыште титаклыме еҥым защитник семын арала. С. Музуров. Адвокат, как защитник, защищает обвиняемого на судебном процессе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > процесс

  • 9 Канстанцін

    lat. Kastuś
    отч. Канстанцінавіч, Канстанцінаўна
    имя м Константин (Константинович, Константиновна)

    Беларуска-рускі слоўнік беларускіх асабовых імён > Канстанцін

  • 10 Кастусь

    lat. Kastuś
    отч. Канстанцінавіч, Канстанцінаўна
    имя м Константин (Константинович, Константиновна)

    Беларуска-рускі слоўнік беларускіх асабовых імён > Кастусь

  • 11 вот так раз

    тж. вот тебе раз, вот те <и> раз, вот те и здравствуй
    разг.
    that's done it!; there, you've done it!; well, I never!; the things you say!; of all things!; there's a fair amazement, now!; well, to be sure!; I like that!; man alive!; my aunt!; can you beat that! Amer.

    Она не отстранилась, он сжал крепче её руку и поцеловал её в губы. - Вот тебе раз! - проговорила она и, быстрым движением вырвав свою руку, побежала прочь от него. (Л. Толстой, Воскресение) — She did not move away, and he pressed her hand tight and kissed her on the lips. 'There! You've done it!' she said; and freeing her hand with a swift movement ran away from him.

    Шура. Яков, скажи честно: что такое Тятин? Лаптев. Вот те раз! Ты же почти полгода ежедневно видишь его. (М. Горький, Егор Булычёв и другие)Shura. Yakov, tell me honestly, what do you make of Tyatin? Laptev. I like that! You've been seeing him every day for nearly six months.

    - А разве задачки бывают интересными? - Вот те раз! - Лёвка рассмеялся. - Да каждая, кроме уж очень простых. (В. Тендряков, Весенние перевёртыши) — 'But are problems ever interesting?' 'The things you say!' Lyovka burst out laughing. 'They're all interesting - except the very simple ones.'

    Иван Афанасьевич сел на лавку и вдруг узнал хозяйку: - Анна Константиновна, ведь это ты, кажись. Глико, матушка, сколь годов не видал! Ой-ей-ей, вот тебе раз! (В. Белов, Прежние годы) — Ivan Afanasyevich sat down on the bench, and suddenly recognised the goodwife. 'Anna Konstantinovna - so it's you, then. Well I'm danged, how many years I haven't seen you! Eh, eh, there's a fair amazement, now!'

    Вышел во двор, а на лавочке перед подъездом Наташа сидит. - Вот тебе и раз! Ты что здесь делаешь? (С. Абрамов, Требуется чудо) — He went out and found Natasha sitting on the bench in front of the entrance. 'Of all things! What are you doing here?'

    Русско-английский фразеологический словарь > вот так раз

  • 12 как потерянный

    как (словно, будто, точно) потерянный (ходит, бродит и т. п.)
    разг.
    smb. wanders (goes about) like a lost soul (in a daze)

    Отпуск!.. Отпуск в такое время! Более издевательской насмешки судьбы нельзя было придумать... Весь день гардемарины ходили как потерянные... (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — Furlough! Furlough at such a time! No greater mockery of fate could be imagined. All that day the midshipmen had gone about like lost souls...

    Как потерянная [Анна Константиновна] бродила по пустой квартире из угла в угол или сидела перед окном, не видя сверкающего солнцем и небесной синевой апрельского дня. (В. Перуанская, Кикимора) — In a daze Anna Konstantinovna wandered around the empty flat from end to end, or sat at the window not seeing the sparkling sunshine and blue sky of the April day.

    Русско-английский фразеологический словарь > как потерянный

  • 13 расставить по местам

    расставить < всё> по местам
    1) (установить, разместить там, где положено (о вещах)) put everything in their places

    Он... расставил по местам и повернул лицом к стене картины, чтобы создать простор. (Ю. Бондарев, Выбор) — He put his pictures in their places and turned them to the wall, in order to create space.

    2) (разобраться в чём-либо, уладить что-либо) put everything right; settle an affair; patch smth.

    Может, сын приедет, всё расставит по местам? - без большой веры подумала Анна Константиновна. - Всё-таки мужчины спокойней, рассудительней... (В. Перуанская, Кикимора) — Maybe the son will come and put everything right, Anna Konstantinovna thought, without great faith. Men are usually more composed, more reasonable.

    Русско-английский фразеологический словарь > расставить по местам

  • 14 Подранки

       1977 – СССР (92 мин)
         Произв. Мосфильм
         Реж. НИКОЛАЙ ГУБЕНКО
         Сцен. Николай Губенко
         Опер. Александр Княжинский («Совколор»)
         Муз. Вивальди, Корелли и др.
         В ролях Юозас Будрайтис (Бартенев), Алеша Черствов (Алеша), Жанна Болотова (Алла Константиновна), Николай Губенко (Криворучко), Александр Калягин (Денис Кусков), Георгий Бурков (Сергей Погарцев).
       Писатель цепляется за свое прошлое: он вспоминает годы после окончания Второй мировой войны, которые он, как сирота, провел в детском доме, где преподавателями работали бывшие военные.
         В серии живых и точных наблюдений безжалостных ноток автор предлагает зрителю прочувствованный образ послевоенных лет в России. Этот период показан глазами ребенка, склонного к серьезным раздумьям. Необходимость заново построить (и переосмыслить) мир с нуля и критика власти, которая может быть несправедливой, неуклюжей и бездумной, – таковы два полюса этих наблюдений. Компромисс между ностальгией и критическим духом, положенный в основу фильма, оказывается довольно плодотворным на эстетическом уровне.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Подранки

См. также в других словарях:

  • Константиновна — город, Донецкая обл., Украина. Возник в середине XIX в. как село, названное по имени владельца Константина Намикосова. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • КОНСТАНТИНОВНА — (Н. К. Крупская) Обрыв / и край / это гроб и Ленин, / а дальше / коммуна / во весь горизонт. / Что увидишь?! / Только лоб его лишь, / и Надежда Константиновна/ в тумане за... М924 (510) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Константиновна — город, Донецкая обл., Украина. Возник в середине XIX в. как село, названное по имени владельца Константина Намикосова …   Топонимический словарь

  • Бондырева, Светлана Константиновна — Бондырева Светлана Константиновна Бондырева С.К. Дата рождения …   Википедия

  • Лешковская, Елена Константиновна — Елена Константиновна Лешковская Елена Константиновна Лешковская (настоящая фамилия  Ляшковская) (1864(1864), Егорьевск  …   Википедия

  • Романова, Татьяна Константиновна — Татьяна Константиновна Татьяна Константиновна (11 (23) января 1890(18900123), Санкт Петербург  28 августа 1979, Иерусалим)  русская княжна императорской крови, дочь великого князя Константина Константиновича и великой княгини… …   Википедия

  • Мешко, Нина Константиновна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мешко. Нина Мешко Основная информация Имя при рождении Нина Константиновна Воробьёва Дата рождения …   Википедия

  • Ольга Константиновна — Ольга Константиновна …   Википедия

  • Романова Татьяна Константиновна — Татьяна Константиновна Татьяна Константиновна (11 (23) января 1890, Петербург 28 августа 1979, Иерусалим), русская княжна императорской крови, дочь великого князя Константина Константиновича и великой княгини Елизаветы Маврикиевны, правнучка… …   Википедия

  • Вера Константиновна (герцогиня Вюртембергская) — Вера Константиновна …   Википедия

  • Романова, Вера Константиновна — Вера Константиновна Романова …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»