-
1 консерваторы
1) General subject: old school, right2) Diplomatic term: the Right -
2 консерваторы
conservativestories -
3 консерваторы всех мастей
Универсальный русско-английский словарь > консерваторы всех мастей
-
4 консерваторы всех мастей
Русско-английский политический словарь > консерваторы всех мастей
-
5 в то время консерваторы не играли никакой роли
Универсальный русско-английский словарь > в то время консерваторы не играли никакой роли
-
6 в этом регионе консерваторы сохранили свои позиции
Универсальный русско-английский словарь > в этом регионе консерваторы сохранили свои позиции
-
7 левые консерваторы
General subject: left-wing ConservativesУниверсальный русско-английский словарь > левые консерваторы
-
8 молодые консерваторы
General subject: Young ConservativeУниверсальный русско-английский словарь > молодые консерваторы
-
9 твердолобые консерваторы
General subject: diehard conservativesУниверсальный русско-английский словарь > твердолобые консерваторы
-
10 новые консерваторы
-
11 умеренные консерваторы
Universale dizionario russo-italiano > умеренные консерваторы
-
12 Cu-Cr-As wood preservatives
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Cu-Cr-As wood preservatives
-
13 медийная пещера
adjmedia. (консерваторы от журналистики) caverna mediática, (консерваторы от журналистики) medios de la caverna -
14 консерватор
1) conservative, establishmentarian, right-winger; собир. the Right; (крайний консерватор) die-hardконсерваторы с уклоном влево — left-wing conservatives; "Wets" разг.
консерваторы с уклоном вправо — right-wing conservatives; hawkish conservatives разг.
2) (член консервативной партии, Великобритания) Conservative, Tory, member of the conservative Partyправительство консерваторов — Conservative / Tory government
-
15 К-473
ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ (saying) I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore does not want to be held responsible for them, cannot vouch for their truthfulness etc): — I am only telling you (passing on) what I heard (what they told me)(in limited contexts) take it for what itfs worth. (authors usage) «А ты-то это точно знаешь?»... - «Я почем купил, потом и продаю...» (Шолохов 4). "But do you know this for a fact?"...Tm only telling you what I heard..." (4a).«...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил... Повторяю: легенда. За что купил, за то и продал» (Достоевский 2). "...Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first, he jumped over to the conservatives a bit too precipitously....! repeat: it's a legend. Take it for what it's worth" (2a). -
16 Р-360
ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ РУКУ кому VP subj: human1. to clasp s.o. 's hand when greeting, parting with, or congratulating himX подал Y-y руку (X и Y подали друг другу руки) - X shook Y's hand (X and Y shook hands, X shook hands with Y)."...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил...» (Достоевский 2). u...Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first: he jumped over to the conservatives a bit too precipitously..." (2a).2. to extend one's hand or arm to s.o. as an offer of helpX подал Y-y руку - X offered Y his hand (arm)X held out his hand (arm) to Y.Дойдя до середины комнаты, она пошатнулась я вскочил, подал ей руку и довел ее до кресел (Лермонтов 1). When she reached the middle of the room she swayedI leapt to her side, offered her my arm and led her to an armchair (1b). -
17 за что купил, за то и продаю
• ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ[saying]=====⇒ I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore does not want to be held responsible for them, cannot vouch for their truthfulness etc):- [in limited contexts] take it for what it's worth.♦ [authors usage] "А ты-то это точно знаешь?"... - "Я почем купил, потом и продаю..." (Шолохов 4). "But do you know this for a fact?"..."I'm only telling you what I heard..." (4a).♦ "...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил... Повторяю: легенда. За что купил, за то и продал" (Достоевский 2). "...Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first, he jumped over to the conservatives a bit too precipitously....! repeat: it's a legend. Take it for what it's worth" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за что купил, за то и продаю
-
18 подавать руку
• ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ РУКУ кому[VP; subj: human]=====1. to clasp s.o.'s hand when greeting, parting with, or congratulating him:- X подал Y-y руку( X и Y подали друг другу руки) - X shook Y's hand (X and Y shook hands, X shook hands with Y).♦ "...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил..." (Достоевский 2)....Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first: he jumped over to the conservatives a bit too precipitously..." (2a).2. to extend one's hand or arm to s.o. as an offer of help:- X held out his hand (arm) to Y.♦ Дойдя до середины комнаты, она пошатнулась; я вскочил, подал ей руку и довел ее до кресел (Лермонтов 1). When she reached the middle of the room she swayed; I leapt to her side, offered her my arm and led her to an armchair (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подавать руку
-
19 подать руку
• ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ РУКУ кому[VP; subj: human]=====1. to clasp s.o.'s hand when greeting, parting with, or congratulating him:- X подал Y-y руку( X и Y подали друг другу руки) - X shook Y's hand (X and Y shook hands, X shook hands with Y).♦ "...Иные там, с образом мыслей поблагороднее, так даже руки ему не хотели подать на первых порах: слишком-де уж стремительно в консерваторы перескочил..." (Достоевский 2)....Some persons there, of a nobler cast of mind, did not even want to shake hands with him at first: he jumped over to the conservatives a bit too precipitously..." (2a).2. to extend one's hand or arm to s.o. as an offer of help:- X held out his hand (arm) to Y.♦ Дойдя до середины комнаты, она пошатнулась; я вскочил, подал ей руку и довел ее до кресел (Лермонтов 1). When she reached the middle of the room she swayed; I leapt to her side, offered her my arm and led her to an armchair (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > подать руку
-
20 фактор удовлетворенности жизнью
( на который рассчитывают консерваторы на парламентских выборах) feel-good factor брит.Русско-английский политический словарь > фактор удовлетворенности жизнью
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КОНСЕРВАТОРЫ — лат. conservator, от conservare, сохранять. Люди, стремящиеся к поддержанию существующего порядка вещей. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка
Консерваторы — Консерватизм (фр. conservatisme, от лат. conservo сохраняю) идеологическая приверженность к традиционным ценностям и порядкам, социальным или религиозным доктринам. В политике направление, отстаивающее ценность государственного и общественного … Википедия
КОНСЕРВАТОРЫ И ЛИБЕРАЛЫ — Консерватизм это почитание умершей революции. Клинтон Росситер Консерватизм это сжигание мостов перед собой. Истинный консерватизм есть борьба вечности с временем, сопротивление нетленности гниению. Николай Бердяев У того, кто в шестнадцать лет… … Сводная энциклопедия афоризмов
Консерваторы — (от лат. conservator охранитель) 1) приверженцы консервативных взглядов, противники прогресса и преобразований (в политической жизни, литературе и искусстве, науке). См. Консерватизм. 2) В Великобритании и ряде других стран… … Большая советская энциклопедия
Либералы и консерваторы — Либералы и консерваторы. Ср. Братъ моей матери, князь Семенъ Одолѣнскій, безпардонный либералъ самаго не либеральнаго времени, былъ человѣкъ, преисполненный всяческихъ противорѣчій и чудачествъ. Лѣсковъ. Смѣхъ и горе. 8. Ср. Я либералъ, а между… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Союз Отечества (Консерваторы Литвы) — (лит. Tėvynės sąjunga (Lietuvos konservatorių)) политическая партия в Литве. Лидеры нынешний председатель партии Андрюс Кубилюс, первый заместитель председателя Раса Юкнявичене, председатель политического комитета партии Витаутас Ландсбергис.… … Википедия
либералы и консерваторы — Ср. Брат моей матери, князь Семен Одоленский, беспардонный либерал самого не либерального времени, был человек, преисполненный всяческих противоречий и чудачеств. Лесков. Смех и горе. 8. Ср. Я либерал, а между своими слыву даже красным...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Европейские консерваторы и реформисты — (англ. European Conservatives and Reformists, ECR) консервативная фракция евроскептиков антифедералистов[1][2] в Европейском парламенте. и Совете местного самоуправления СЕ.[3] Фракция на данный момент состоит из 54 членов парламента,… … Википедия
Независимые консерваторы (группа) — Эта статья слишком короткая. Пожалуйста … Википедия
Независимые консерваторы — Независимая группа Консерваторов в Государственной Думе 4 созыва. Незарегистрирована. Лидер Сергей Бабурин. Политическая ориентация поддержка президента, ОПК в школе, патриотическое воспитание. Поддержала Зубкова … Википедия
Союз Отечества (Литовские консерваторы) — … Википедия