Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Комака

  • 1 комака

    комака
    Г.: камака
    диал. печь, печка

    Комакаш кудалташ подбросить в печь;

    комакам ошемдаш побелить печь.

    Комакам олтымек, шӱч вигак йӱла гын – вашке лывырта. Пале. Затопив печь, сажа сразу загорится – скоро потеплеет.

    Смотри также:

    коҥга

    Марийско-русский словарь > комака

  • 2 рушла комака

    диал. русская печь

    Шем пӧрт комакам пужен, рушла комакам оптымо. «У вий» Разобрав печь в курной избе, сложили русскую печь.

    Смотри также:

    руш коҥга

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    рушла

    Марийско-русский словарь > рушла комака

  • 3 кӱчымторык

    кӱчымторык

    Комака лукышто Ладемыр вате шогылтеш, комака гыч шокшо кӧршӧк-шамычым луктедеп, торык мешакышке кӱчымторыкым шӱрен опта. Д. Орай. Жена Ладемыра копошится у печки, из печки вынимает горячие горшки, отжимный мешочек заправляет простоквашей.

    Марийско-русский словарь > кӱчымторык

  • 4 волдымаҥдаш

    волдымаҥдаш
    -ем
    диал. болтать языком

    Окшак Логин комака ӱмбак кӱзен возын да эре волдымаҥда. М. Шкетан. Хромой Логин залез на печку и всё болтает.

    Сравни с:

    курыктылаш

    Марийско-русский словарь > волдымаҥдаш

  • 5 вундо

    вундо
    I
    уст. руда; горная порода, содержащая металл

    Станок, машина, шӱдӧ коло пудан паровой чӧгыт, мланде вундым левыктыше комака-влак шолдыгат, шӱлат. М. Шкетан. Станок, машина, сто двадцатипудовые паровые молоты, рудоплавильные печи шумят, дымят.

    II
    уст. денежные средства, капитал, финансы

    Конторышто улшо чыла кредит ушемым иктыш ушашлан кӱштымаш толын, да Эвай Пӧтыр кодшо ий вундыжым, арвержым, кӱртньӧ сатужым сдаяш ямдылен шоген. М. Шкетан. Пришло распоряжение объединить все кредитные товарищества кантона, и Эвай Пётр готовил к сдаче финансы, имущества, металлоизделия прошлого года.

    уст. фонд, лучшая часть чего-н., богатство

    – Путырак чын, тынар шергакан кнага вундым чот саклаш кӱлеш. Я. Ялкайн. – Совершенно правильно, – столь ценный книжный фонд необходимо крепко беречь.

    Марийско-русский словарь > вундо

  • 6 курыкташ

    курыкташ
    -ем
    разг.
    1. врать, наврать, соврать, лгать, солгать

    Ынде вот шыдыж дене саде М. Ш. Х-лан («Эр чолпан» газет редактор Миронов – «Шерлок Холмслан») серышым (Опак) пуэн, тудыжо вич пачаш артырен, курыктен сера. Я. Ялкайн. Теперь вот от злости Опак дал письмо тому М. Ш. X. (редактору газеты «Эр чолпан» Миронову – «Шерлок Холмсу»), а он, преувеличив раз в пять, пишет неправду.

    2. болтать (языком), говорить

    Окшак Логин комака ӱмбак кӱзен возын да зре курыкта. Шогертен Вӧдыр воштылеш. М. Шкетан. Хромой Логин лежит на печи и без конца болтает. Шогертен Вёдыр смеётся.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > курыкташ

  • 7 леваш

    леваш
    I
    сарай; крытое строение, обычно без потолочных покрытий

    Орол леваш караульный сарай;

    шудо леваш сенной сарай;

    пу леваш сарай для дров.

    Вӱташ пурен, тунам кучен лукна, нукталан керемжымат Йыван кугызан левашыштыжак нална. С. Чавайн. Зайдя в коровник, вывели тёлку, и верёвку для недоуздка взяли из сарая же старика Йывана.

    II
    1. диал. крыша, кровля

    Олым леваш соломенная крыша.

    Пӧрт куд угылан, але пеҥгыде, кок ешлан илаш вер сита, но ик леваш йымалне кок еш кок кугыжаныш гай. Ф. Майоров. Дом пятистенный, ещё крепкий, двум семьям места достаточно, но под одной крышей две семьи – словно два царства.

    Сравни с:

    леведыш
    2. навес; крыша на столбах для зашиты от непогоды

    Семон, мые идым корнеш леваш йымалан шылын шинчам. «Ончыко» Семон, я по дороге в гумно скроюсь под навесом.

    3. диал. крышка; верхняя часть, служащая покрытием сосуда, ящика, коробки

    Сондык леваш крышка сундука.

    Банкым капрон леваш дене леведым. Банку закрыла капроновой крышкой.

    Смотри также:

    петыртыш, комдыш
    -ем
    1. плавиться, расплавляться, расплавиться; становиться (стать) жидким

    Тулеш леваш плавиться на огне.

    1200 градусан шокшо комака логарыш верештмек, кӱртнян рок шолшо лапашыш савырна, лева. М. Шкетан. Попав в тысячедвухсотградусный зев домны, железная руда превращается в кипящую лаву, расплавляется.

    2. топиться, растапливаться, растопиться (о масле, воске и т. п.)

    Ӱй левен масло растопилось.

    (Черкыште) кенета вуйлеплан моткоч шокшын чучо. Ик гана, вес гана... Вара ончал колтышым гын – йӱлышӧ сорта гыч шыште левен йога улмаш. Ю. Артамонов. В церкви вдруг моё темя почувствовало горячее: раз, другой раз... Как посмотрел – оказывается, на мою голову с горящей свечи капал растоплённый воск.

    3. греться, нагреваться, нагреться; становиться (стать) тёплым

    Маска йолжым вӱдыш чыкен луктеш да вӱдыш ок пуро – эҥер вӱд левен огыл: йӱштылаш эррак. Пале. Медведь окунёт свою лапу в воду и не заходит – речная вода ещё не нагрелась, купаться рано.

    4. оттаивать, оттаять, таять (о чем-л. замороженном); обращаться в мягкое, жидкое состояние под воздействием тепла

    Мланде эркын лева. Корно лавыран. М.-Азмекей. Земля медленно оттаивает. Дорога грязная.

    Лум лева, шошо вӱд шорген йога. Снег тает, журчат весенние ручьи.

    Волгалте окна, левыш йӧршын. В. Колумб. Окно посветлело, оно совсем оттаяло.

    Сравни с:

    шулаш
    5. перен. умиляться, умилиться; смягчаться, смягчиться; оттаивать, оттаять

    Вот адак Мичу толын лектын. Ӱдырамашын комалтше, йӱкшышӧ шӱмжӧ ырен леваш тӱҥале. В. Иванов. Вот снова появился Мичу. Окаменевшее, охладевшее сердце женщины оттаяло.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > леваш

  • 8 рушла

    рушла
    1. по-русски, на русском языке

    Рушла туныкташ обучать на русском языке.

    Кагаз рушла возымо гынат, умылаш лиеш. К. Васин. Хотя документ написан по-русски, можно понять.

    (Пагулын эргышт) еҥ ӱмбалне кутырат рушла, а мӧҥгыштышт, ача-авашт, вовашт дене, марла лодымандат. Ю. Артамонов. Сыновья Пагула на людях говорят по-русски, а у себя дома, с родителями, с бабушкой, разговаривают по-марийски.

    2. русский; принадлежащий или свойственный русскому языку, русскому народу

    – Тудо (Исатай) омаш деке вик корным сай пала, – вуйжым рӱзалтен, старшина рушла мутым куктылын ойла. К. Васин. – Исатай хорошо знает прямую дорогу к шалашу, – тряся головой, путая русские слова, говорит старшина.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рушла

  • 9 чонаҥаш

    чонаҥаш
    -ам
    1. оживать, ожить; становиться (стать) живым, одушевлённым

    Кува нӧнчык дене изи аза гайым ышта. Комака ӱмбак пышта, нӧнчык аза чонаҥеш. С. Чавайн. Старуха из теста лепит подобие ребёнка. Кладёт на печку, ребёнок из теста оживает.

    Шошо пагытыште туешкыше тырла, чондымо чонаҥеш, маныт. А. Савельев. Весной, говорят, больной выздоравливает, неживой оживает.

    2. перен. оживать, ожить; начать действовать, заработать

    Ик жап гыч пулемёт чонаҥе, эше чот шыдын, куатлын почка фашистым, поньыжеш. «Мар. ком.» Через некоторое время пулемёт ожил, ещё сильнее, злее лупит, громит фашистов.

    Марийско-русский словарь > чонаҥаш

  • 10 шуарыме

    шуарыме
    1. прич. от шуараш I
    2. прил. калёный; обработанный путём каления, закалённый; обожжённый

    Шуарыме кӱртньӧ калёное железо.

    Шуарыме шун кӱ гай пеҥгыдемеш. Ф. Майоров. Обожжённая глина затвердевает как камень.

    Корийын тиде мутшым колын, старшина ден урядник шуарыме кермыч гай йошкаргышт. А. Березин. Старшина и урядник, услышав эти слова Кория, покраснели как обожжённые кирпичи.

    3. прил. калильный, обжигальный, обжигательный; служащий для закаливания, обжигания

    Шуарыме комака гыч кермыч вигак строительствыш колталтеш. К. Исаков. Из обжигальной печи кирпич отправляется прямо на строительство.

    4. в знач. сущ. закалка, закаливание; придание прочности, упругости, выносливости путём изменения температурного режима

    (Нӧшмым) йӱштеш шуарыме почеш вигак ӱдена. «Мар. ком.» После закаливания в холоде семена сразу высеваем.

    5. в знач. сущ. перен. закалка, воспитание; формирование каких-л. качеств, характера путём систематического воздействия

    Республикыште самырык тукымым шуарымылан кугу вниманий ойыралтеш. «Ончыко» В республике большое внимание уделяется воспитанию молодого поколения.

    Сравни с:

    шуарымаш

    Марийско-русский словарь > шуарыме

См. также в других словарях:

  • Комака —    Конго.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • Конга — (комака)    Глинобитная печь в марийской избе (1, 2).    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • Кайсаров — Основа фамилии личное тюркское мужское имя Кайсар из арабского qajsar кесарь, император . (Б). Кроме того кайсара речная птица, скопа. (Э) Но тогда бы было Кайсарин. Кайсаровы. Дворяне с 1628 года (ОГДР, VII, с. 74). Происхождение рода уходит в… …   Русские фамилии

  • КАЙСАРОВЫ — Дворяне с 1628 года (ОГДР, VII, с. 74). Происхождение рода уходит в XV век к Василию Семёновичу Кайсар Комака, упомянутому под 1499 годом (Веселовский 1974, с. 131). В 1568 году казанским городничим был Степан Кайсаров (ПКК, с. 9, 12). Да и в… …   Русские фамилии

  • Мильнер-Иринин, Яков Абрамович — (01.05.1911 18.07.1989) спец. в обл. этики, онтологии, истории филос.; канд. филос. наук, проф. Род. в с. Червонное Фастовского р на Киевской обл. (Украина). В 1932 1935 учеба в МГУ на астрономическом отделении механико матем. ф та (окончил 3… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»