Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Колин

  • 1 Колин

    General subject: Colin (мужское имя)

    Универсальный русско-английский словарь > Колин

  • 2 Колин

    I
    ( Мьянма) Kawlin
    II
    ( Чехия) Kolin

    Русско-английский географический словарь > Колин

  • 3 Колин

    Новый русско-английский словарь > Колин

  • 4 Пауэлл, Колин Лютер

    Colin Powell

    Русско-словацкий словарь > Пауэлл, Колин Лютер

  • 5 colin

    Англо-русский синонимический словарь > colin

  • 6 Colin

    Англо-русский синонимический словарь > Colin

  • 7 Kawlin

    Англо-русский географический словарь > Kawlin

  • 8 Kolín

    Англо-русский географический словарь > Kolín

  • 9 Kolin

    Колин Город в Чехии на р. Лаба. 68 тыс. жителей (1990). Машиностроение, химическая, пищевая промышленность.

    Англо-русский словарь географических названий > Kolin

  • 10 Harold and Maude

       1971 - США (90 мин)
         Произв. PAR (Колин Хиггинз, Чарлз Б. Малвехилл)
         Реж. ХЭЛ ЭШБИ
         Сцен. Колин Хиггинз
         Опер. Джон Алонсо (Technicolor)
         Муз. Кэт Стивенз
         В ролях Рут Гордон (Мод), Бад Корт (Херолд Чейзен), Вивиан Пиклз (миссис Чейзен), Сирил Кьюзак (скульптор), Чарлз Тайнер (дядя Виктор), Эллен Гир (Солнышко), Эрик Крисмас (священник), Джордж Вуд (психиатр).
       История странной и пылкой любви между Херолдом Чейзеном, молодым отпрыском богатой семьи, и Мод, эксцентричной и оптимистичной 80-летней графиней. Херолд, живущий под навязчивой властью матери, склонен к нездоровому озорству: он изобретательно и реалистично симулирует самые разнообразные самоубийства, единственными свидетелями которых становятся его мать и невесты, которых она ему подыскивает. Также он очень любит похороны, и на одной траурной церемонии знакомится с Мод, которая тоже их обожает. Но Мод совсем нельзя назвать «нездоровым» человеком; она привьет своему юному другу вкус к жизни, свободе и действию. В день своего 80-летия, не желая дольше жить, она - совершенно сознательно - выпивает яд. После ее смерти Херолд в отчаянии направляет свой «ягуар», давно превращенный им в маленький катафалк, прямо в пропасть. Однако он не сидит за рулем. Он удаляется, танцуя и играя на банджо - инструменте, который подарила ему Мод.
        Тот факт, что подобный сюжет, нелепый и относительно смелый, был встречен таким огромным успехом (который начался не сразу), говорит об изменениях в публике и в обществе, о движении в сторону большей открытости и о растущей симпатии к маргиналам всех мастей. (Социологические причины успеха этого фильма не очень далеки от тех, которыми объясняется триумф Дороги, La Strada, случившийся 20 годами ранее.) На 2 противоположных полюсах жизни 2 маргинала, подросток и 80-летняя старуха, не нашедшие себе место в традиционном обществе, дополняют и поддерживают друг друга в стороне от проторенных дорожек. Вплоть до того, что Херолд гораздо больше нуждается в Мод, нежели Мод - в Херолде. Хэл Эшби демонстрирует ловкость и деликатность в описании главных героев, в смешении интонаций (чувственность и насмешка, юмор и патология), в ведении рассказа - крепком, но неизменно нетрадиционном. Эшби принадлежит к той породе эклектичных и блистательных режиссеров, для кого понятия строгости или чистоты стиля ничего не значат, они не стремятся превратить свинец в золото, а предпочитают работать непосредственно с золотом. А золото в этом фильме - сюжет и диалоги Колина Хиггинза, игра Рут Гордон (1896?1985), последний шедевр в ее невероятно насыщенной карьере актрисы, драматурга, мемуариста («Я среди других» [Ruth Gordon, Myself Among Others, 1970]), сценаристки (вместе со своим мужем Гарсоном Кейнином, она написала несколько лучших комедий Джорджа Кьюкора). Кроме того, золото - великолепное музыкальное сопровождение Кэта Стивенза. Херолд и Мод останется в истории благодаря тому, что на примере интересных героев показал, как зарождалось в 60-е гг. право каждого на фантазию, на эксцентричность, на максимум личной свободы (даже в смерти).
       N.В. На основе своего сценария Колин Хиггинз написал роман и ставшую популярной пьесу. Позднее, работая как сценарист и режиссер (см. Серебряная вспышка, Silver Streak, Артур Хиллер, 1976; Грязная игра, Foul Play, Колин Хиггинз, 1978 - 2 довольно бледных подражания Хичкоку; С девяти до пяти, Nine to Five, Колин Хиггинз, 1980) он так и не смог вновь обрести силу и искренность своей дебютной работы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Harold and Maude

  • 11 whistleblower

    •• * Слово whistleblower (существует также в написании через дефис и как два слова) попало в центр внимания «переводческой общественности» в начале 2003 года, когда журнал Time, традиционно называющий «человека года», удостоил этой чести трех женщин, которые били тревогу о непорядках в своих организациях – и оказались правы. Выяснилось, что двуязычные словари дают для этого слова такие соответствия, как стукач и доносчик. Между тем, как отметил в обсуждении на Форуме «Делаем словарь вместе» директор лингвистического отдела компании ABBYY Lingvo Владимир Селегей, «ни реальная американская языковая практика, ни самые свежие словари не дают никаких указаний на негативный оценочный компонент» в значении этого слова. Например, Macmillan English Dictionary дает такое определение: whistle-blower – someone who reports dishonest or illegal activities within an organization to someone in authority.

    •• Однако в восприятии – и переводе – таких реалий нередко возникает «культурная интерференция», вообще говоря понятная, но, на мой взгляд, недопустимая, если речь идет об освещении событий, а не о пропаганде. Для тона российских СМИ характерен такой, например, заголовок статьи на Интернет-сайте strana.ru: Журнал « Тайм» назвал « людьми года» трех «стукачек» (кавычки мало что меняют в формируемом у читателя отношении к героиням статьи). Образец претендующего на эрудицию и полемический блеск, но в действительности довольно дремучего текста – статья Николая Ульянова (как выяснилось, не псевдоним!) на том же сайте: «Идеология “свистунов” в США переживает бурное возрождение» (http://www.strana.ru/stories/01/12/04/2154/167607.html). Вот начало этого произведения:
    •• Национальными героями Америки объявлены три женщины-«виджиланте». Итак, в номинации «Человек 2002» года влиятельный журнал выставил не президента Джорджа Буша, который также претендовал на это звание, а скромных тружениц: специального агента ФБР Колин Роули, обвинившую руководство своей «фирмы» в преступной халатности, приведшей к событиям 11 сентября 2001 года, вице-президента корпорации «Энрон» Шеррон Уоткинс за доведение до банкротства своей компании, а также аудитора «Уорлдком», второго по величине оператора дальней связи в США, Синтию Купер за тот же подвиг, какой совершила предыдущая барышня.
    •• Американцы крайне возбудились от столь непривычного выбора героев года. Как свидетельствует социологический опрос, проведенный «Тайм», три четверти опрошенных жителей США тоже подняли бы тревогу, заподозри они серьезные нарушения на своей работе. В российских же СМИ к подобной манере американцев наводить порядок у себя дома относятся более критично, используя термин « стукачество» и поминая незабвенного Павлика Морозова.
    •• Далее в том же духе (о слове vigilante, которое автор статьи решил заимствовать в русский язык, см. отдельно в этом словаре).
    •• Попробуем, отвлекшись от журналистики, разграничить лексикографические и переводческие потребности. Лексикографу важно описать слово так, чтобы переводчик нашел наиболее удачный вариант перевода в конкретном контексте. Стоит указать при этом, что в прямом значении, как правило, whistleblower – это человек «из своих», разоблачающий «изнутри» и совсем необязательно при этом выносящий сор из избы, выходя на прессу, – информация может быть сообщена собственному начальству, как это сделала сотрудница ФБР Колин Роули, предупредившая свое руководство еще в 2000 году о подозрительных личностях, обучающихся в американских летных школах (почему эта женщина удостоилась саркастического тона г-на Ульянова, совершенно непонятно).
    •• Переводчик, в отличие от лексикографа, не обязан искать соответствие, относящееся к той же части речи, что и выражение в оригинале. В переводе конкретного предложения на русский язык мысль можно выразить через глагол (здесь возможны выражения типа бить тревогу, вскрывать злоупотребления/проблемы и даже такой глагол, как сигнализировать). Если все-таки нужно существительное (например, в синхронном переводе или в силу синтаксических причин), то можно рассмотреть возмутитель спокойствия, разоблачитель, борец за справедливость, но никак не свистун (это просто непонятно) и только в некоторых контекстах доносчик, стукач.
    •• Вот два примера, показывающих, что в переводе этого слова нужно быть внимательным:
    •• The FBI gave pledges to protect whistle-blowers who fear reprisals. – ФБР дало обязательство защитить информаторов, опасающихся мести.
    •• She swore to get the whistle-blower who put the finger on her man. – Она поклялась достать того стукача, который донес на ее сожителя (в первом случае в переводе – дифференциация значения, во втором – her man – конкретизация).
    •• Пример из статьи в газете Toronto Globe and Mail:
    •• Putin’s comments reflect a general intolerance <...> of environmental whistle-blowers. – Высказывания Путина отражают его неприязнь к активистам экологического движения.
    •• Здесь генерализация значения будет, видимо, правильным решением, хотя возможен и более пространный вариант: к тем, кто бьет тревогу о состоянии окружающей среды.
    •• Развернуть значение придется и в переводе следующего предложения (Associated Press):
    •• Israeli nuclear whistleblower Mordechai Vanunu was indicted Thursday for violating the terms of his release from prison.
    •• Изложение этой темы на сайте www.lenta.ru:
    •• Израильскому ядерному шпиону Мордехаю Вануну в четверг было предъявлено новое обвинение. Как сообщает Associated Press, Министерство юстиции Израиля считает, что Вануну нарушил условия своего освобождения из тюрьмы.
    •• Если бы речь шла о переводе, то это было бы искажением – нейтральная оценка заменяется на отрицательную. (В наших СМИ встречался несколько более приемлемый вариант, когда слова атомный или ядерный шпион были взяты в кавычки. Интересно, что на израильском сайте www.jnews.co.il Вануну назван просто «израильским инженером-ядерщиком», но в переводе такая генерализация не всегда возможна, поскольку надо учитывать разную степень информированности читателей.)
    •• На русскоязычном сайте BBC используются такие безоценочные формулировки, как Мордехай Вануну, в свое время раскрывший секретную ядерную программу Израиля или Мордехай Вануну, рассказавший о ядерном оружии страны. Наиболее подходящим (и сравнительно сжатым) кажется мне вариант рассекретивший ядерную программу Израиля.

    English-Russian nonsystematic dictionary > whistleblower

  • 12 colin

    НБАРС > colin

  • 13 Colin

    Общая лексика: Колин (мужское имя)

    Универсальный англо-русский словарь > Colin

  • 14 colin

    Общая лексика: Колин (мужское имя)

    Универсальный англо-русский словарь > colin

  • 15 have yet to do something

    Общая лексика: быть ещё должным что-то сделать (Colin had yet to come up with the goods — Колин еще должен был доказать, на что он способен)

    Универсальный англо-русский словарь > have yet to do something

  • 16 быть ещё должным что-то сделать

    General subject: have yet to do something (Colin had yet to come up with the goods — Колин еще должен был доказать, на что он способен)

    Универсальный русско-английский словарь > быть ещё должным что-то сделать

  • 17 de quoi vous mêlez-vous?

    - J'ai renvoyé les ouvriers, ils bouillaient partout, je n'avais aucune confiance. - Mais ces travaux? - Eh bien! ils ont été arrêtés en cours de route. Et puis, ça ne vous regarde pas, Coline, de quoi je me mêle? Chacun vit comme il veut. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — - Я выставил мастеров, они повсюду возмущались, я не мог быть уверенным. - А как же ремонт? - Что ж, пришлось приостановить его на полдороге. И потом, Колин, мои дела вас не касаются. Каждый живет как хочет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi vous mêlez-vous?

  • 18 en mettre un coup

    разг.
    (en [или y] mettre [тж. en ficher] un (grand, vieux) coup)
    сделать большое усилие, прибавить жару, подналечь, поднажать

    Il avait beaucoup réfléchi: - On va en mettre un grand coup! Pas vrai, Coline? (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Жерар Дутр много думал над этим. - Нам придется здорово поработать, а, Колин?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en mettre un coup

  • 19 partir comme une fleur

    - Vous voyez, Coline, je ne regrette rien. Onze ans de boîte et je ne laisse rien ici. Je pars comme une fleur. Non, ça ne pouvait coller avec ce Malair. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — - Видите ли, Колин, я ни о чем не сожалею. Я проработал здесь одиннадцать лет и у меня здесь ничего нет. Я ухожу с легкой душой. Нет, с этим Малером каши не сваришь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > partir comme une fleur

  • 20 сэсь

    оттуда;

    сэсь босьт — оттуда бери;

    кытчӧ колин, сэсь и босьтан — где оставил, там и возьмёшь ◊ Мун сэсь — молчи (букв. иди оттуда)

    Коми-русский словарь > сэсь

См. также в других словарях:

  • Колин Фёрт — Colin Firth Колин Фёрт (2007 год) Дата рождения: 10 сентября 1960 (48 лет)(19600910 …   Википедия

  • Колин — У этого термина существуют и другие значения, см. Колин (значения). Город Колин чеш. Kolín Флаг Герб …   Википедия

  • Колин — (Kolín), город в Чехии, на р. Лаба. 70 тыс. жителей. Машиностроение, химическая, пищевая промышленность. * * * КОЛИН КОЛИН (Kolin), город в Чехии на р. Лаба. Население 30,3 тыс человек (2004). Машиностроение, химическая, пищевая промышленность …   Энциклопедический словарь

  • Колин Лютер Пауэлл — Colin Luther Powell …   Википедия

  • Колин Пауэлл — Колин Лютер Пауэлл Colin Luther Powell …   Википедия

  • Колин (фильм) — Колин Colin Жанр фильм ужасов Режиссёр Марк Прайс Продюсер Марк Прайс Джастин Хейлс …   Википедия

  • Колин Вилсон — Колин Генри Уилсон Colin Henry Wilson Дата рождения: 26 июня 1931 Место рождения: Лестер, Великобритания Гражданство: Великобритания Род деятельности …   Википедия

  • Колин Генри Уилсон — Colin Henry Wilson Дата рождения: 26 июня 1931 Место рождения: Лестер, Великобритания Гражданство: Великобритания Род деятельности …   Википедия

  • Колин Уилсон — Колин Генри Уилсон Colin Henry Wilson Дата рождения: 26 июня 1931 Место рождения: Лестер, Великобритания Гражданство: Великобритания Род деятельности …   Википедия

  • Колин Ферт — Колин Фёрт Colin Firth Колин Фёрт (2007 год) Дата рождения: 10 сентября 1960 (48 лет)(19600910 …   Википедия

  • Колин Фирт — Колин Фёрт Colin Firth Колин Фёрт (2007 год) Дата рождения: 10 сентября 1960 (48 лет)(19600910 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»