Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Козыра

  • 1 козыраҥаш

    козыраҥаш
    -ам
    1. шершаветь; становиться шершавым, шероховатым, грубым

    Йол козыраҥын ноги стали шершавыми;

    тӱрвӧ козыраҥеш губы шершавеют.

    – Пашазын кидше кунар чотрак лавырга, козыраҥеш, пеҥгыдемеш, тунар мыланна шерге, кӱлешан. Г. Чемеков. Чем больше пачкаются, шершавеют, грубеют руки рабочего, тем дороже они нам, нужнее.

    2. перен. грубеть, огрубеть, утрачивать высокие душевные качества

    – Самырыкын шӱмжат нӧргӧ, лывырге, – ыштале Матра, – а тыйын ынде козыраҥын дыр. П. Корнилов. – У молодого и сердце мягкое, гибкое, – молвила Матра, – а у тебя, наверно, огрубело.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > козыраҥаш

  • 2 козыра

    козыра
    1. шершавый, шероховатый, негладкий, имеющий неровную поверхность

    Козыра ӱмбалан с шероховатой поверхностью;

    козыра кид шершавые руки.

    Йолышто – ботинке, кидыште – козыра вурдан кольмо. Г. Чемеков. На ногах – ботинки, на руках – лопата с негладкой рукояткой.

    2. перен. шероховатый, с какими-л. недостатками, изъянами (о речи, стиле и т. п.)

    Йылме моткоч козыра да йорло, ситартышлан диалектный мут дене шӱкаҥын. В. Микишкин. Речь очень шероховатая и бедная, к тому же засорена диалектными словами.

    Произведенийысе козыра вер-влак, очыни, вашкыме дене умылтаралтыт. «Мар. фил.» Шероховатые места в произведении, вероятно, объясняются спешкой.

    Марийско-русский словарь > козыра

  • 3 козыраҥше

    козыраҥше
    1. прич. от козыраҥаш
    2. прил. шершавый, шероховатый, грубый

    (Микале) козыраҥше шоҥго кидше дене шинчавӱдым ӱштыл колта. О. Тыныш. Микале своей шершавой, старческой рукой смахивает слезу.

    Марийско-русский словарь > козыраҥше

  • 4 козыраҥдаш

    козыраҥдаш
    -ем
    делать (сделать) шершавым, шероховатым; шершавить

    Мардеж лумым козыраҥда ветер шершавит снег;

    лавыра кидым козыраҥда грязь шершавит руки.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > козыраҥдаш

  • 5 козыраҥден шындаш

    сделать шершавым, шероховатым

    Кече шӱргым козыраҥден шынден от солнца лицо стало шершавым.

    Составной глагол. Основное слово:

    козыраҥдаш

    Марийско-русский словарь > козыраҥден шындаш

  • 6 козыраҥ пыташ

    огрубеть, стать шершавым, шероховатым, грубым

    (Ӱдырамашын) йолжо чара, пӱтынек козыраҥ пытен. К. Исаков. У женщины ноги голые, полностью огрубели.

    Составной глагол. Основное слово:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > козыраҥ пыташ

  • 7 козыраҥ шинчаш

    огрубеть, стать шершавым, шероховатым; засохнуть с неровностями

    Кӱвар ӱмбалан парня кӱжгыт лавыра козыраҥ шинчын. На полу засохла с неровностями грязь толщиной с палец.

    Составной глагол. Основное слово:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > козыраҥ шинчаш

  • 8 тырке

    тырке
    1. молодая сосна; сосновая поросль, сеянец сосны

    Козыра тырке, козыра тырке, шӱметым эрыкташ толынна. МФЭ. Шершавая (молодая) сосна, шершавая сосна, мы пришли очистить твою кору.

    2. в поз. опр. сосновый, (молодой) сосны

    Куку мура, тырке укшым тошкалын. МДЭ. Поёт кукушка, сидя на ветке молодой сосны.

    Смотри также:

    пӱнчӧ

    Марийско-русский словарь > тырке

  • 9 удыралаш

    удыралаш
    Г.: ыдыралаш
    -ам
    однокр.

    Арлан Арланыч иктаж лу метр чоло тоннель дене ошкыльо, шырпым удыралын волгалтарыш. «Ончыко» Арлан Арланыч прошёл около десяти метров по тоннелю, чиркнув спичкой, осветил.

    (Зорин) шырпым удыралын, тулым пижыктыш. Н. Лекайн. Зорин, чиркнув спичкой, зажёг огонь.

    2. черкнуть; быстро провести черту по чему-л.

    Доскаш удыралаш черкнуть на доске;

    тоя дене удыралаш черкнуть палкой.

    Якимов колыштеш, шуэнрак блокнотышкыжо ала-мом удыралеш, корреспондент вуйым нӧлталде воза да воза. А. Мурзашев. Якимов слушает, изредка что-то черкнет в свой блокнот, корреспондент, не поднимая головы, пишет и пишет.

    3. зачеркнуть, вычеркнуть; провести черту по тексту и т. д., чтобы сделать недействительным или исключить

    Возымым удыралаш зачеркнуть написанное;

    списке гыч удыралаш вычеркнуть из списка.

    – Елуш, возыметым тушь дене удыралыныт, – Эрик чаманен каласыш. В. Иванов. – Елуш, написанное тобою (они) зачеркнули тушью, – сочувствуя сказал Эрик.

    – Эше куржат гын, тыйым звено гычат удыралам. В. Сапаев. – Если ещё убежишь, то я тебя и из звена вычеркну.

    4. черкнуть; быстро, коротко написать, записать что-л.

    Вашмутым удыралаш черкнуть ответ;

    кагаз ластыкеш удыралаш черкнуть на листе бумаги.

    Кеч ик-кок шомакым удырал. В. Иванов. Черкни хоть пару слов.

    Вара пытартышлан Микале «Унала толза!» манын удыралын. А. Ягельдин. Потом в конце Микале черкнул: «Приезжайте в гости!»

    5. черкнуть, подписать, подписаться; ставить (поставить) свою подпись

    (Ямет) лудын ончыдеак, коштыктымо книгаш, «кагазым налынам» манын, кор удырале. Д. Орай. Ямет, даже не прочитав, в разносной книге подписался в получении бумаги.

    Аймыр кагазым нале. Лудын лекдеак, подписьым кыр-гор удырале. В. Исенеков. Аймыр взял бумагу. Даже не прочитав, черкнул свою подпись.

    6. почесать, поскрести (для облегчения зуда)

    Тупым удыралаш почесать спину;

    кид дене удыралаш почесать рукой.

    Удырале шоҥгет пондашым. В. Колумб. Почесал старый бороду.

    Мый содор гына нер мучашем удыральым, но знакым ончыктымем йоча-влак шижыч манын, лӱдым. В. Любимов. Я быстро почесал кончик своего носа, но испугался, что дети заметили мой знак.

    7. царапнуть, поцарапать; сделать царапину на чём-ком-л.

    Йолым удыралаш царапнуть ногу;

    пуда дене удыралаш царапнуть гвоздём.

    Пушкыдо кид денат пырысла удыралаш лиеш. Калыкмут. И мягкими руками можно царапнуть, как кошка.

    – Кидем осколко удыралын, ончалза, – мыскара семын каласыш Вася. В. Иванов. – Мою руку царапнуло осколком, посмотрите, – как бы в шутку сказал Вася.

    8. погрести, гребнуть, загрести, сгрести; подобрать граблями, лопатой и т. д

    Шӱкым удыралаш сгрести мусор.

    Радам дене кече ваштареш шогалын, крапля дене кок могырым удыралыт, овартен каят (шудым). С. Чавайн. Встав рядами против солнца, гребут, ворошат граблями с двух сторон сено.

    (Тамара:) Кукшо воштырым налын, лышташ орам удыральым. В. Иванов. (Тамара:) Взяв сухую веточку, я гребнула кучу листьев.

    9. погрести, гребнуть; сделать гребок руками, вёслами на воде

    (Ивук йӱштылмыж годым) кид дене кок-кум гана удырале, но нимо шотат ок лек, кап ӱлык веле шупшеш. М. Казаков. Ивук во время купания сделал два-три гребка руками, но ничего не получилось, тело тянет только вниз.

    10. перен., разг. дернуть, удрать, драпануть; убежать, поспешно уйти

    Ял гыч удыралаш драпануть из деревни.

    Мый тыште шукак ом шинче, садак фронтыш удыралам. В. Иванов. Я здесь долго не просижу, всё равно драпану на фронт.

    (Ямет) Йошкар-Ола гыч вашке гына удырале. Д. Орай. Ямет быстро удрал из Йошкар-Олы.

    11. перен. поманить; позвать, призвать, делая знаки рукой

    (Толя:) Мый Милялан парням дене «тышке тол!» маншыла удыральым. В. Сапаев. (Толя:) Я пальцем поманил Милю, как бы говоря: «Иди сюда!»

    Кидше дене удыралын, Васлий шкеж дек Сидыр Пётрым ӱжӧ. Н. Лекайн. Поманив рукой, Васлий позвал к себе Сидыр Петра.

    12. перен. царапнуть, задеть; сделать больно душе, сердцу; резануть (ухо)

    Зинаида Васильевнан мутшо Григорий Петровичын шӱмжым чылт кӱртньӧ козыра денак удырале. С. Чавайн. Слова Зинаиды Васильевны словно железным осколком (букв. шершавостью железа) задели сердце Григория Петровича.

    Урем гыч йӱшӧ кычкыралын мурымо йӱк пӧртыш витыш, кукшо козыра дене пылышым удырале. С. Чавайн. С улицы в избу проникли крикливые звуки пения пьяного, словно сухой шершавой щепой резанули уши.

    13. перен. дёрнуть; потянуть резко

    (Йыван) куржмаштыжак пычал затворым удыралеш, лӱйымӧ патроным луктын шуэн, весым шында. М. Шкетан. Йыван на бегу передергивает (букв. дёрнет) затвором, выбросив стреляную гильзу, вставляет другой патрон.

    14. Г.
    перен. повесить, нацепить, прицепить

    Сыравачым ыдыральымат, кешӹм. Повесив замок, я ушёл.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > удыралаш

  • 10 ботинке

    ботинке
    мн. нет
    1. ботинок, ботинки (йолчием)

    Шем ботинке чёрные ботинки;

    лакироватлыме ботинке лакированные ботинки;

    у ботинке новые ботинки.

    Йолышто – ботинке, кидыште – козыра вурдан кольмо ден рӱдаҥше кирка. Г. Чемеков. На ногах – ботинки, в руках – лопата с шершавым черепком и ржавая кирка.

    Сравни с:

    ката
    2. в поз. опр. ботиночный (ботинке дене кылдалтше)

    Ботинке шнурок шнурки для ботинок.

    (Генрих) ботинке нерже дене тазан гына чумале (мечым) В. Косоротов. Генрих сильно ударил по мячу носком ботинка.

    Марийско-русский словарь > ботинке

  • 11 вочкашаҥдаш

    вочкашаҥдаш
    -ем

    Отар кумдыкеш мӱкшиге пӱтырнаш оргажым пидын шогалтыман. Оргаж укеаныште козыра тупан кӱрым вочкашаҥден пижыктыман. «У илыш» Для роения пчёл по всей пасеке нужно развесить ветки. За неимением веток нужно приспособить шершавый лубок, придав ему форму кадки.

    Марийско-русский словарь > вочкашаҥдаш

  • 12 вӱдотызан

    вӱдотызан

    Вӱдотызан кид мозолистая рука.

    А тудыжо (ачамже) мыйым шыман ӧндале, козыра вӱдотызан копаж дене ӱпем ниялткалаш тӱҥале. М. Рыбаков. А отец ласково обнял меня, своей шершавой, мозолистой ладонью стал гладить мои волосы.

    Марийско-русский словарь > вӱдотызан

  • 13 коварчаҥаш

    коварчаҥаш
    -ам
    диал. шершаветь, зашершаветь

    Кылмен коварчаҥше лум кече ваштареш чинчыла йылгыжеш. Н. Лекайн. Зашершавевший на морозе снег блестит на солнце как блёстки.

    Смотри также:

    козыраҥаш

    Марийско-русский словарь > коварчаҥаш

  • 14 когартылаш

    когартылаш
    -ам
    многокр.
    1. обжигать, палить, шпарить, ошпаривать

    Азыр дене Ялкийын капшым кӱрыштыныт, шокшо кӱртньӧ дене когартылыныт. К. Васин. Клещами ломали тело Ялкия, обжигали раскалённым железом.

    2. перен. жалить, задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить

    – Ваш-ваш козыра шомак дене когартылаш кызыт жап огыл, Евсей Платоныч! В. Юксерн. – Евсей Платоныч, сейчас не время жалить друг друга колкими словами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > когартылаш

  • 15 кожгаҥаш

    кожгаҥаш
    -ам
    загрубеть, становиться шероховатым, грубым (о коже рук)

    Нур пашаш кожгаҥше кидышкышт пушкыдо кинде шултышым налын, перегышын ончал колтат. «Мар. ком.» Взяв в свои загрубевшие от полевых работ руки мягкий хлеб, они посмотрели с уважением.

    Марийско-русский словарь > кожгаҥаш

  • 16 ойлышо

    ойлышо
    1. прич. от ойлаш
    2. в знач. сущ. рассказчик; говорящий, выступавший, выступающий (с речью)

    Ныжылгын ойлышын йылмыже козыра. Калыкмут. У того, кто хорошо говорит, слова нехорошие.

    Ойлышо-влак шижыч: Ондрий ончылно утыждене колтат. В. Микишкин. Говорящие почувствовали: перед Ондрием очень много говорят.

    Марийско-русский словарь > ойлышо

  • 17 пужарен шукташ

    1) выстрогать, отстрогать, дострогать

    Кӱвар оҥам пужарен шукташ дострогать половые доски.

    2) перен. отшлифовать (язык, стиль)

    Поэтын йылмыже нине произведенийыштат козыра, пужарен шуктымо огыл. В. Чалай. И в этих произведениях язык поэта шершавый, не отшлифован.

    Пужарен шындаш застрогать, выстрогать, отстрогать.

    Оҥам пужарен шындаш выстрогать доску.

    Составной глагол. Основное слово:

    пужараш

    Марийско-русский словарь > пужарен шукташ

  • 18 пунйылме

    пунйылме
    1. косноязычие, невнятность, нечёткость (в произношении)

    – Кушто тылат, Йогор, козыра пунйылмет дене ӱдыр кумылым савыраш. Н. Печенкина. – Где тебе, Йогор, с твоим грубым косноязычием склонить девичье расположение.

    Сравни с:

    ыштырашйылме
    2. косноязычный человек; тот, кто произносит нечётко, невнятно, кто страдает косноязычием

    – Ончо, тиде пунйылмет адакат ойлаш лектеш. – Смотри, этот косноязычный человек опять выходит выступать.

    Марийско-русский словарь > пунйылме

  • 19 сеҥыдыме

    сеҥыдыме
    Г.: сӹнгӹдӹмӹ
    1. прич. от сеҥаш
    2. прил. непобедимый, неодолимый

    Тымарте сеҥыдыме, акрет годсек вашталтдыме пӱртӱс шке козыра кидшым айдеме ӱмбак нелын пыштен. А. Эрыкан. До сих пор непобедимая, не изменившаяся с древности природа всей тяжестью наложила свою шершавую ладонь на человека.

    Марийско-русский словарь > сеҥыдыме

  • 20 ситартышлан

    ситартышлан
    Г.: ситӓртӹшеш
    вдобавок, в дополнение, к тому же

    Эше ик эргым да ӱдыржым ситартышлан сар кайыш налын. В. Колумб. Вдобавок ещё одного сына и дочь унесла война.

    Йылме моткоч козыра да йорло, ситартышлан диалектный мут дене шӱкаҥын. В. Микишкин. Язык очень шероховатый и бедный, к тому же засорён диалектными словами.

    Марийско-русский словарь > ситартышлан

См. также в других словарях:

  • КОЗЫРА — Максим Козыра, кременецкий мещанин. 1563. Арх. VII, 2, 45 …   Биографический словарь

  • Список улиц Минска — Список улиц Минска …   Википедия

  • Гмина Лукова — Gmina Łukowa Гмина на карте воеводства Страна:  Польша Повят:  Билгорайский повят Глава:  Станислав Козыра Площадь:  148,72 км² …   Википедия

  • Лукова (гмина) — Гмина Лукова Gmina Łukowa Страна  Польша Входит в Билгорайский повят Президент Станислав Козыра Население (2006) …   Википедия

  • В мире есть таланты — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/15 сентября 2012. Пока процесс обсужде …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»