Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Карлсон

  • 1 Carlson Ch. F.

    1. Карлсон Честер

     

    Карлсон Честер (1906 - 1968)
    Carlson Ch. F. (1906 - 1968)
    Aмериканский изобретатель Карлсон Честер (1906 - 1968) с 1935 г. самостоятельно вел поиски новых быстродействующих методов копирования документов, вместо применявшихся тогда перепечатывания и фотографирования. В патенте, выданном в 1942 г., описаны все элементы классического ЭФГ процесса с возможностью получения многоцветного изображения. Карлсон делал макеты и безуспешно пытался заинтересовать своим изобретением различные фирмы.
    Научные исследования электрографии начались в 1944 г. в Институте им. Баттеля в г. Колумбус, а в 1950 г. фирмой "Halloid Co" было создано оборудование для изготовления форм офсетной печати Xerox Litmaster и плоскостной электрофотоаппарат Xerox Camera №1. Создавалась технология изготовления фоточувствительных слоев из аморфного селена, процесс зарядки в управляемом коронном разряде, способ электростатического переноса. В 1950 г. фирма IBM начала работы по созданию компьютерных принтеров.
    Широкую известность приобрел, созданный в 1960 г. фирмой Xerox, автоматизированный копировальный аппарат Xerox914 (размер копии 9х14 дюймов). В 1970-80 гг. в Японии был создан Canon-процесс, система однокомпонентного проявления, разработаны картриджи для персональных копировальных аппаратов.
    В 1982 г. объем рынка копировальных аппаратов составил $12,5 млрд.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    • Carlson Ch. F.

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Carlson Ch. F.

  • 2 Carlson v. Green

    "Карлсон против Грина"
    Дело в Верховном суде США [ Supreme Court, U.S.], решение по которому (1980) определило, что предусмотренный Восьмой поправкой [ Eighth Amendment] запрет на "жестокие и необычные наказания" [cruel and unusual punishment] дает заключенным федеральных тюрем или их родственникам право возбудить против официальных лиц пенитенциарных учреждений иск по обвинению в жестоком обращении с требованием о возмещении ущерба.

    English-Russian dictionary of regional studies > Carlson v. Green

  • 3 Kansas City Confidential

     Канзас-сити, секретно
       1952 - США (98 мин)
         Произв. UA (Эдвард Смолл)
         Реж. ФИЛ КАРЛСОН
         Сцен. Джордж Брюс и Гарри Эссекс по сюжету Херолда Р. Грина и Роланда Брауна
         Опер. Джордж Э. Дискант
         Муз. Пол Соугелл
         В ролях Джон Пейн (Джо Ролфи), Колин Грей (Хелен Фостер), Престон Фостер (Тимоти Фостер), Джек Элам (Пит Хэррис), Невилл Брэнд (Бонд Кэйн), Ли Ван Клиф (Тони Романо).
       Как следует подготовив и продумав ограбление банка, Тимоти Фостер подбирает себе 3 сообщников, при необходимости прибегая к шантажу: это Хэррис, нервный человек, курящий сигарету за сигаретой, Тони Романо и полицейский-убийца Бойд Кэйн. С каждым он общается по отдельности и каждый раз в их присутствии из осторожности надевает маску. Ограбление происходит очень быстро с помощью грузовичка, похожего на фургон цветочника, часто приезжающего в банк. Участники ограбления работают в масках и не знают друг друга в лицо: так они не смогут выдать друг друга. После ограбления Фостер дает каждому лишь небольшую часть денег, а также половину игральной карты, которая послужит паролем при следующей встрече, когда они смогут забрать остальное. Цветочника, некогда судимого Джо Ролфи, сажают под арест, допрашивают, бросают в камеру и как следует дубасят. Затем отпускают на свободу с извинениями. «Не за что!» - восклицает он в бешенстве. Он начинает частное расследование и находит Хэрриса, и тот рассказывает, при каких обстоятельствах было совершено ограбление. Вскоре после этого Хэрриса убивают полицейские. В гостинице городка Борадос на мексиканской границе Тони и Бойд, не знающие друг друга в лицо, ждут прибытия Фостера. Фостер часто бывает в этих местах: он - большой любитель рыбалки. Раньше он был полицейским, но подал в отставку прежде срока по политическим соображениям. Он говорит коллеге, где находятся Тони и Бойд, надеясь получить вознаграждение от страховой компании. Это, впрочем, с самого начала входило в его планы. Появляется Джо Ролфи: он называется Хэррисом. Вместе с ним - девушка Хелен, родная дочь Фостера, с которой он познакомился в самолете. Тони и Бойд понимают, что он самозванец, и безжалостно его избивают. Своим спасением он обязан только вмешательству Хелен. Чуть позже он рассказывает Тони и Бойду свою историю. Фостер оставил деньги в яхте и связывается со своими соучастниками. Перед этим он предупредил полицию. Он отводит своих людей на яхту. Начинается всеобщая потасовка. Тони и Бойд убиты. Фостер смертельно ранен, но ему не хватает духу выстрелить в Ролфи - в человека, которого любит его дочь. Когда прибывает полиция, Фостер говорит, что вознаграждение по праву должно достаться Ролфи.
        По быстроте событий, динамичности постановки и находчивости сценария это шедевр нуара, блистательное и безупречное (особенно в 1-й части) упражнение в стиле. Сюжет относительно непредсказуем, благодаря уму и безупречной двуличности персонажа, сыгранного Престоном Фостером, лишенного традиционных признаков «злодея». Но талантливый режиссер Фил Карлсон становится в каком-то смысле жертвой собственных достоинств. Он так ярко и ошеломляюще завязывает действие, так точно, несколькими решительными штрихами, описывает всех персонажей, что довольно быстро растрачивает все возможности сценария, между тем довольно изобретательного. Карлсон - специалист по великолепным и ярким началам: он идет прямиком к цели, но ему каждый раз не хватает тонкости, конструктивности и подготовки, необходимых для того, чтобы выстроить таким же образом целый фильм. Прекрасное начало, но до финала не хватило дыхания.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Kansas City Confidential

  • 4 Carlson, Richard

    перс.
    упр. Карлсон, Ричард (американский специалист по образованию; в 1965 г. в книге "Executive Succession and Organizational Change" предложил концепции "прирученной" и "дикой" организаций)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Carlson, Richard

  • 5 Carlson

    Математика: Карлсон

    Универсальный англо-русский словарь > Carlson

  • 6 Karlsson

    Общая лексика: Карлсон (a character in a children's book Karlsson on the Roof by Astrid Lindgren)

    Универсальный англо-русский словарь > Karlsson

  • 7 TALK

    не только язык или разговор, но и жаргон, так что к нашему словарю это слово имеет прямое отношение. Как и со всяким распространенным - с ним много сочетаний:

    Talk turkey — говорить просто, выкладывать все начистоту. Turkey (индейка) из этого выражения - близкая родственница той, что подают к столу в День Благодарения. Это все из легенд о взаимоотношениях белых с индейцами (известно даже имя индейца, от которого пошло данное выражение; звали его Вампум).

    Talking head — дословно - говорящая голова. На телевидении, конечно. Помните, как Карлсон удивился, когда ее впервые в этом ящике увидел? В Америке любят показывать сразу несколько агрессивных, перебивающих друг друга голов во время теледискуссий (владельцы этих голов часто находятся в разных городах). Если это какое-нибудь псевдоконсервативное шоу типа O'Reily Factor - так прямо Змей Горыныч получается - все головы пышут жаром, рычат и воняют.

    Talker — болтун.

    Talk to huey (to) = to talk on a big white phone — блевать ( sorry).

    American slang. English-Russian dictionary > TALK

  • 8 casually

    Carlson said casually, “Curley been in yet?” — Кудряш не заходил? – спросил Карлсон как бы невзначай.

    English-Russian phrases dictionary > casually

  • 9 conversation

    During the conversation Carlson had refused to be drawn in. — Карлсон не принимал участия в разговоре.

    English-Russian phrases dictionary > conversation

  • 10 darken

    The thick-bodied Carlson came in out of the darkening yard. — Со двора, где сгущалась темнота, вошел толстяк Карлсон.

    English-Russian phrases dictionary > darken

  • 11 find

    It’s ever so jolly to find you here… — Нет, как это здорово, что вы здесь! Carlson found a little cleaning rod in the bag and a can of oil. — Карлсон нашарил в мешке шомпол и баночку с ружейным маслом.

    English-Russian phrases dictionary > find

  • 12 hurry out

    Carlson hurried out. — Карлсон выбежал во двор. Slim hurried out. — Рослый поспешно вышел.

    English-Russian phrases dictionary > hurry out

  • 13 let

    Carlson stepped back to let Slim precede him. — Карлсон остановился, пропуская Рослого вперед. You take him back or I’ll tell Slim not to let you have him. — Сейчас же неси назад, а не то я скажу Рослому, чтоб он его у тебя забрал. Well — let ‘im. — Ну да ладно, пускай. I had better let playwriting alone Лучше мне совсем не браться за драматургию Suddenly Lennie let go his hold. — Вдруг Ленни разжал пальцы. If you don’t, I’m gonna ast the boss not to ever let you come in the barn no more. — Ежели не уйдете, я попрошу хозяина, чтоб он вовсе запретил вам совать нос в конюшню.

    English-Russian phrases dictionary > let

  • 14 reach

    Carlson reached under his bunk and brought out his bag. — Карлсон полез под койку и вытащил мешок.

    English-Russian phrases dictionary > reach

  • 15 say

    “Glad ta meet ya,” Carlson said again. — Рад познакомиться, – повторил Карлсон. If I say something, why it’s just a nigger sayin’ it. — Мало ли чего черномазый наговорит, невелика важность. We ain’t got nothing to say to you at all. — Нам не о чем толковать.

    English-Russian phrases dictionary > say

  • 16 take

    What the hell’s takin’ him so long?И чего он там возится? Slim took his eyes from old Candy. — Рослый отвел глаза от старика. Carlson’s gonna take you to a doctor. — Карлсон свезет тебя к доктору. They’ll take ya to the booby hatch. — Тебя схватят и упекут в психушку. Ever’ time a whore house or a blackjack game took what it takes. — Всегда веселый дом или карты брали свое.

    English-Russian phrases dictionary > take

  • 17 thick-bodied

    The thick-bodied Carlson came in out of the darkening yard. — Со двора, где сгущалась темнота, вошел толстяк Карлсон.

    English-Russian phrases dictionary > thick-bodied

  • 18 Back Street

    1. (1932)
       1932 - США (93 мин)
         Произв. U (Карл Леммле-мл.)
         Реж. ДЖОН М. СТАЛ
         Сцен. Глэдис Леймен, Линн Старлинг по одноименному роману Фэнни Хёрст
         Опер. Карл Фройнд
         В ролях Атрии Данн (Рей Шмидт), Джон Боулз (Уолтер Сэксел), Джун Клайд (Фреда Шмидт), Джордж Микер (Курт Шендлер), Зэйсу Питтс (миссис Доул), Ширли Грей (Франсин), Дорис Ллойд (миссис Сэксел), Джейн Даруэлл (миссис Шмидт).
       Цинциннати, незадолго до введения сухого закона. Девушка по имени Рей Шмидт отвергает предложение руки и сердца от молодого владельца магазина велосипедов. Он ей очень нравится, но она его не любит. Вскоре она знакомится на вокзале с тем, кому суждено стать любовью всей ее жизни: молодым банкиром Уолтером Сэкселом. Тот хочет познакомить ее с матерью и назначает свидание у музыкального киоска. В последнюю минуту судьба не дает Рей прийти вовремя.
       5 лет спустя они вновь встречаются в Нью-Йорке. Уолтер женат. Он покупает Рей квартиру, и с этого момента девушка существует на задворках жизни Уолтера: ее собственная жизнь полна тоски, ожидания и разочарований. Она советует подруге не поступать как она. Пока Уолтер разъезжает по Европе, Рей вновь находит торговца велосипедами: теперь он преуспел в автомобильной промышленности. Он снова делает ей предложение. Она соглашается и переезжает к нему. Но Уолтер приходит за ней. Ей снова предстоит жить в его тени, следовать за ним повсюду, по при этом держаться на расстоянии. Одна лишь супруга Уолтера ничего не знает об этом. После круиза сын Уолтера устраивает сцену Рей и требует, чтобы она рассталась с его отцом. Уолтер рассказывает сыну о своем знакомстве с Рей и историю всей их жизни. Вскоре после этого его разбивает паралич. Уолтер умирает, в последний раз набрав номер Рей. Та представляет, что было бы, успей она на свидание у музыкального киоска. Затем умирает и она.
        Одна из знаменитых мелодрам Джона Стала, выдающегося мастера жанра в довоенной Америке. Сила его стиля основана на чистоте, трезвости, классицизме (далеком от причудливых и безумных порывов Фрэнка Борзэйги), отказе от интонационного перепада (в отличие от экспериментов Маккэри). Эмоции рождаются как раз из этой чистоты: камера стремится быть всего лишь зеркалом, отражающим достойную, без резких скачков и эмоциональных взрывов, игру актеров. Подобно персонажам - пленникам ситуации, из которой они так и не смогут вырваться при жизни, - зрителя тоже постепенно охватывает меланхолия, перерастающая в грусть и отчаяние. И порождаются эти чувства мелодикой и единообразием стиля. Стал даже не призывает, подобно Мидзогути, к метафизической покорности судьбе. Он ни к чему не призывает. Он показывает навеки изломанные, ущербные жизни, изменить которые не в силах никакое решение, исходящее от того или иного персонажа. Стал не обличает никаких роковых социальных явлений: он инстинктивно чувствует, что любое объяснение материального, социального или логического порядка, к которому мог бы прибегнуть режиссер, разрушит сочиняемую им хрупкую и приглушенную мелодию. Он украдкой говорит лишь о проклятии любви и времени. Именно поэтому финальный воображаемый флэшбек, весьма оригинальный сам по себе, обладает такой силой и необходимостью: только в воображении персонажи наделены способностью изменить судьбу; только в смерти (или в вечности) им ничто не помешает объединить свои судьбы. Ремейки Роберта Стивенсона (1941, см. след. статью) и Дэйвида Миллера (1961).
    2. (1941)
       1941 - США (89 мин)
         Произв. U (Брюс Мэннинг)
         Реж. РОБЕРТ СТИВЕНСОН
         Сцен. Брюс Мэннинг, Феликс Джексон по одноименному роману Фэнни Хёрст
         Опер. Уильям Дэниэлз
         Муз. и дир. Шарль Превен
         В ролях Шарль Буайе (Уолтер Сэксел), Маргарет Саллаван (Рей Шмидт), Ричард Карлсон (Курт Стэнтоп), Фрэнк Макхью (Эд Портер), Фрэнк Дженкс (Гарри), Тим Холт (Ричард Сэксел), Пегги Стюарт (Фреда Смит).
        За исключением некоторых деталей, повороты сюжета совпадают с оригинальным одноименным фильмом Джона Стала (Back Street, 1932). Впрочем, есть небольшая разница: сначала мы попадаем в 1900 г., затем - в 1905 и в 1928 гг. Красочное погружение в стиль ретро (к примеру, открывается фильм сценой испытания 1-го автомобиля на улицах Цинциннати) ничего не добавляет сюжету, тем более что Стивенсон отнюдь не пользуется возможностью для более точного и обстоятельного социального исследования. Стиль Роберта Стивенсона уступает стилю Джона Стала по чистоте, цельности и элегантности. Он прозаически нейтрален, он услужливо копирует образец, не пытаясь как-то обновить его изнутри. В этой копии, не соответствующей оригиналу по уровню стиля, стоит, однако, приветствовать прекрасную игру Маргарет Саллаван - увы, в гораздо менее удачной компании, нежели Айрин Дани. Талант актрисы и сценарий, весьма крепкий при всей своей простоте, делают фильм приемлемым и даже трогательным - особенно для тех, кто не видел 1-й версии.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Back Street

  • 19 Creature from the Black Lagoon

       1954 – США (79 мин)
         Произв. UI (Уильям Элленд)
         Реж. ДЖЕК АРНОЛД (подводные сцены поставлены Джеймсом Хэвензом)
         Сцен. Гарри Эссекс, Артур Росс по одноименному рассказу Мориса Зимма
         Опер. Уильям Э. Снайдер (3-D)
         Муз. Джозеф Гершензон
         В ролях Ричард Карлсон, Джулия Эдамз, Ричард Деннинг, Антонио Морено, Нестор Пайва, Уит Бисселл, Рику Браунинг, Бен Чэпмен.
       Группа ученых обнаруживает в бассейне Амазонки подводное существо – полурыбу-получеловека, чей возраст насчитывает миллионы лет.
       С 1952-го по 1959 г. американцы выпустили около полусотни фильмов в формате 3-D, которые нужно было смотреть через специальные очки. Режиссерами этих фильмов были Андре Де Тот (Дом из воска, House of Wax, 1953; У незнакомца был пистолет, The Stranger Wore а Gun, 1953); Эдвард Людвиг (Сангари, Sangaree, 1953; Хиваро, Jivaro, 1954); Ричард Флайшер (Арена, Arena, 1953), Бадд Беттикер (Крылья ястреба, Wings of the Hawk, 1953); Рауль Уолш (Бешеная пальба, Gun Fury, 1953); Даглас Сёрк (Таза, сын Кочиса, Taza, Son of Cochise, 1954); Джон Брам (Безумный волшебник, The Mad Magician, 1954); Алфред Хичкок (При убийстве набирайте У, Dial М for Murder); Аллан Дуон ( Серебряная жила, Silver Lode), и т. д. Тварь из Черной лагуны хронологически занимает в этом ряду 32-е место; в ней впервые была использована технология «Vectograph», разработанная фирмой «Polaroid» и позволяющая демонстрировать трехмерную картину с одной копии. До этого момента для каждого показа требовались 2 копии и 2 проекционных аппарата, работавшие синхронно, что влекло за собой повышенные расходы для прокатчиков и многочисленные неполадки на сеансах. Технология «Vectograph» появилась слишком поздно и уже не могла спасти формат 3-D, так и не снискавший успеха у публики.
       Тварь из Черной лагуны стала 3-м из 4 фильмов, снятых Джеком Арнолдом в 3-мерном формате (после Оно прилетело из космоса, It Came From Outer Space и Стеклянной паутины, The Glass Web, 1953). Этот фильм стал одной из самых успешных 3-мерных картин в Америке (во Франции она вышла на экраны в обычном формате), и у него есть целый ряд достоинств, которые стоит отметить. В 1-е послевоенные годы мало кому из киномонстров удавалось завоевать такую популярность: поэтому у фильма было немало подражаний. Фильм обладал очевидным поэтическим очарованием; некоторые даже не постеснялись сравнить его с картинами Кокто. По этим причинам фильм нельзя назвать недостойным великих фантастических фильмов, снятых в 30-е гг. на студии «Universal». (Из потомства Твари следует упомянуть Подругу Твари, The She Creature, Эдвард Л. Кан, 1956 – этот фильм, разумеется, многим обязан Твари, однако намного ее превосходит.)
       Чудовище в фильме Джека Арнолда было сыграно 2 разными актерами – в зависимости от того, передвигалось ли оно под водой (Рику Браунинг) или на воздухе (Бен Чэпмен). Рику Браунинг был олимпийским чемпионом по плаванию и мог задерживать дыхание на 4―5 мин. С технической точки зрения подводные съемки были настоящим подвигом; специально для фильма Клиффорд Стайн разработал двойную кинокамеру «Arriflex 35 mm» в герметически закрытом ящике. На волне коммерческого успеха фильма родились 2 продолжения: Месть Твари, Revenge of the Creature, Джек Арнолд, 1955 – последний фильм в формате 3-D; и Тварь среди нас, The Creature Walks Among Us, Джон Шервуд, 1958; оба фильма уступают 1-му, однако не лишены достоинств. В конце 70-х гг. в Америке и Англии вновь вышли в прокат 3-мерные копии Твари из Черной лагуны и Оно прилетело из космоса. Наконец, в 1982 г. состоялся эксперимент с 3-мерной трансляцией Твари из Черной лагуны по французскому телевидению («FR3»). Эта трансляция не была достаточно внятно растолкована публике, а потому, несмотря на полный успех эксперимента в техническом отношении, зрители остались разочарованы, и подобные трансляции с тех пор не повторялись.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Creature from the Black Lagoon

  • 20 Fly by Night

       1941 - США (74 мин)
         Произв. PAR (Сол Сигел)
         Реж. РОБЕРТ СИОДМАК
         Сцен. Джей Дрэтлер, Фредерик Хью Херберт
         Опер. Джон Ф. Сайц
         В ролях Ричард Карлсон (доктор Джефф Бёртон), Нэнси Келли (Пэт Линдзи), Алберт Бассерман (доктор Сторм), Майлз Мэндер (профессор Лэнгнер), Уолтер Кингсфорд (Хайдт), Мартин Козлек (Джордж Тейлор), Нестор Пайва (Грубе).
       Ночью в грозу недалеко от городка Гленвиль, задушив охранника, из приюта для умалишенных сбегает некий Джордж Тейлор. Он останавливает машину Джеффа Бёртона, врача-интерна из соседней больницы, садится в нее и объясняет доктору, что он - не сумасшедший. Его держали в приюте силой; теперь же, по его уверениям, за ним гонятся по пятам целая группа шпионов, желающих завладеть изобретением профессора Лэнгнера, ассистентом которого он был. Тейлор погибает от удара ножом в гостиничном номере Бёртона, так и не назвав имя нападавшего. Полиция обвиняет Бёртона в убийстве; тот же, видя, что не сможет их образумить, предпочитает удариться в бега.
       Из предосторожности он силой уводит с собой юную карикатуристку Пэт Линдзи, чьи рисунки могли выдать его. На дороге они перепрыгивают на полном ходу из машины в грузовик, перевозящий автомобили. Таким образом они минуют полицейские заслоны и угоняют машину, в которой прятались. Они находят дом профессора Лэнгнера, теперь наводненный шпионами. Бёртон узнает, что Лэнгнера держат взаперти в том же приюте, откуда сбежал Тейлор. Убегая от преследователей, Джефф Бёртон и Пэт ловят машину с 2 незнакомцами, которые оказываются полицейскими. Джефф заявляет, что похитил Пэт у отца. Эта ложь ставит его перед необходимостью жениться на девушке под доброжелательными, но пристальными взглядами полицейских. Новобрачные поневоле избавляются от обременительной заботы своих покровителей, удрав от них на угнанной машине.
       Джефф решает проникнуть в приют, выдав себя за сумасшедшего. Так он находит профессора Лэнгнера, но становится, как и он, пленником директора, пособника шпионов. В это время Пэт, пытавшаяся предупредить полицию, арестована за угон автомобиля. Полицейские приезжают, чтобы арестовать Бёртона, и увозят его в своей машине. Преследуемая шпионами, полицейская машина улетает в кювет. Бёртон и Пэт выбираются из нее и вскоре достают из камеры хранения (талон от которой дал Бёртону Тэйлор) драгоценное изобретение: миниатюрный парашют, похожий на игрушку. Они садятся в на первый взгляд безобидное такси, но оказываются пленниками в загадочном средстве передвижения. Тревожная деталь: у дверей нет ручек изнутри. Они попали в машину, служащую для перевозок буйно помешанных.
       Бёртона и Пэт отвозят в приют. Под угрозой профессор должен объяснить действие своего изобретения директору который управляет миниатюрной моделью по указаниям ученого. Размещенный в парашюте заряд, реагируя на воздействие солнечных лучей, порождает ослепительную вспышку. Директор и в самом деле слепнет - как некогда ослеп сам Лэнгнер, работая над изобретением. Ослепший и обезумевший от ярости директор стреляет из револьвера наугад и убивает своего сообщника, едва успевшего войти. Прибывшая на место полиция хватает остальных членов банды. Главные герои живы и здоровы. Им даже не нужно жениться, чтобы доказать друг другу свою любовь, потому что они женаты и так.
        Между отъездом из Франции (1939) и началом сотрудничества со студией «Universal» (где он сделает 10 фильмов за 7 лет) Сиодмак снимает 5 коротких лент с очень небольшими бюджетами для разных компаний. 3 выпущены компанией «Paramount» с участием Ричарда Карлсона, каждый раз - в роли врача или ученого. Лучшая из этих картин - Ночной беглец. Маленькая шпионская история выдержана в неистовом ритме, не ослабевающем от начала и до конца, и богата неожиданными поворотами, изобретательными находками и необычными образами, которые трудно забыть. Упомянем машину с дверцами без ручек или удивительную сцену, когда внезапно ослепший старик пытается убить другого, запертого с ним в одной комнате, стреляя во все стороны из револьвера.
       Фильм в целом оригинален в 2 отношениях. Прежде всего, своим сновидческим измерением, всегда присутствующим у Сиодмака. которому не обязательно прибегать к каким-либо трюкам, эффектам или особым приемам, чтобы выделить его. Мир Сиодмака - благодаря волшебству операторской работы, точной, неукротимой и словно заколдованной актерской игре, вкраплению одних сцен в рамки других - сам по себе становится тревожным и как будто увиденным во сне. Эта составляющая подчеркнута гораздо сильнее и выглядит гораздо естественнее, чем, например, у Хичкока или Ланга, на чьи картины часто похожи фильмы Сиодмака. Зигзагообразный путь главных героев не дает им времени перевести дыхание и подчиняется абсурдной логике кошмара. Этот кошмар режиссер решил слегка украсить розами. Поскольку - и тут кроется еще одна оригинальная сторона фильма - Сиодмак умеет внутри кошмара виртуозно применять контрастные интонации. Когда замысел слишком круто сворачивает во мрак (в тональность, близкую, скажем, Вэлу Льютону), Сиодмак проворно выруливает к свету, и фильм, который мог обернуться жуткой сказкой, делается по законам американской комедии. От такого непостоянства фильм только становится увлекательнее. Эта незначительная картина, выполненная на заказ при мизерном бюджете, доказывает величину таланта Сиодмака в той же степени, что и его знаменитые нуары (на сей раз - совершенно черные фильмы).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Fly by Night

См. также в других словарях:

  • карлсон — КАРЛСОН, а, м. 1. Несчастный, забитый, невзрачный человек. 2. Мужской половой орган. Карлсон персонаж популярной книги Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон» …   Словарь русского арго

  • КАРЛСОН — (Carlson) Честер (1906 68), американский физик, изобретатель ксерокопирования (1938). В 1940 г. запатентовал этот способ, но ему не удалось убедить кого либо в его коммерческой ценности. Наконец, в 1947 г. подписал договор с «Халоид Компани» (в… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • Карлсон — У этого термина существуют и другие значения, см. Карлсон (значения). Марка России, 1992 г …   Википедия

  • Карлсон К. — Каролин Карлсон и Рагхунат Манет Каролин Карлсон (англ. Carolyn Carlson, 7 марта 1943, Окленд)  американская танцовщица и хореограф финского происхождения. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Карлсон Ф. — Фредрик Фердинанд Карлсон (швед. Fredrik Ferdinand Carlson; 1811 1887) шведский историк, политик, профессор истории в университете Упсалы (1849 1876). Будучи профессором в Упсале, изучив положение школьного дела во многих государствах, заботился …   Википедия

  • Карлсон Ф. Ф. — Фредрик Фердинанд Карлсон (швед. Fredrik Ferdinand Carlson; 1811 1887) шведский историк, политик, профессор истории в университете Упсалы (1849 1876). Будучи профессором в Упсале, изучив положение школьного дела во многих государствах, заботился …   Википедия

  • Карлсон Ч. — Chester F. Carlson Честер Карлсон (англ. Chester Carlson; 8 февраля 1906 19 сентября 1968) американский физик. Занимался делами по сохранению авторских прав. Ему принадлежит право на изобретение принципа электрографии или ксерографии, одного из… …   Википедия

  • карлсон — [26/10] Вентилятор охлаждения радиатора. Карлсон не сработал и машина закипела. Автомобильный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Карлсон вернулся (мультфильм) — Карлсон вернулся Тип мультфильма рисованный Режиссёр Борис Степанц …   Википедия

  • Карлсон вернулся — Тип мультфильма рисованный …   Википедия

  • Карлсон, который живёт на крыше (мультсериал, 2002) — Карлсон, который живёт на крыше Karlsson på taket …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»