Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

КЛАВА

  • 1 клава

    КЛАВА сленг
    компьютерная клавиатура <профессиональный жаргон, более фамильярно, чем киборда> a computer keyboard <professional slang in Russian, more informal than киборда>

    Дополнение к русско-английским словарям > клава

  • 2 клава

    Универсальный русско-английский словарь > клава

  • 3 клава

    Русско-английский биологический словарь > клава

  • 4 Клава ЙЦУКЕН

    Универсальный русско-английский словарь > Клава ЙЦУКЕН

  • 5 киза

    киза
    дет. ручонка, рука

    Клава ок шорт, ныжыл кизаж дене аважын шала упшым ниялткала. «Ончыко» Клава не плачет, нежной ручонкой гладит распущенные волосы своей матери.

    Сравни с:

    кид

    Марийско-русский словарь > киза

  • 6 пале

    пале
    Г.: пӓлӹ
    1. метка, помета, отметка; отличительный знак на ком-чём-л.

    Палым ышташ метить, пометить; ставить помету, метку.

    Ончыза, тиде мыйын ручкам, теве палыжат уло. В. Сапаев. Смотрите, это моя ручка, вот и метка есть.

    Пӧрт олмым палемдышт, негыз палым ыштышт. А. Асаев. Выбрали место для дома, сделали метку для фундамента.

    2. пятно; часть какой-л. поверхности, выделяющаяся по цвету

    Пӧръеҥ кӱжгӧ тӱрван. Нер йымалныже ош пале койын. П. Корнилов. Мужчина с полными губами. Под носом виднелось белое пятно.

    Кечыштат шем пале уло. Калыкмут. И на солнце имеется чёрное пятно.

    Сравни с:

    тамга
    3. след, отпечаток, углубление, черта, полоса на какой-л. поверхности

    Парня пале отпечаток пальцев;

    сусыр пале рубцы от раны.

    (Клава:) Тылат воштылаш гына лийже, а мыйын йӱлымӧ верыште алят пале кодын. «Ончыко» (Клава:) Тебе только смеяться, а у меня до сих пор следы от ожога.

    А тӧр верлаште нимогай палыжат кодын огыл, траншей ден окоп-влакат куралалт пытеныт. А. Ягельдин. А на ровных местах никаких следов не осталось, даже траншеи и окопы перепаханы.

    4. примета; отличительный признак, по которым можно узнать кого-что-л.

    Имньын палыже тыгай: вӱльӧ, ракш, оржаже шола велке лупшалтын, почшо тӧрлымӧ. «У вий» Примета у лошади такая: кобыла, гнедая, грива свешивается на левую сторону, хвост подстрижен.

    (Пагул) Ленан чурийжым эскерен шымла, аважын палыжым кычалеш. Ю. Артамонов. Пагул внимательно наблюдает лицо Лены, ищет приметы её матери.

    5. примета, приметы; различные признаки, указывающие на предстоящие явления природы

    Калыкын палыже чынак: кушто коля поша, тушто тумнат шуко, коля шагал – тумнат шагал. «Мар. ком.» Народные приметы верны: где много мышей, там много сов, мышей мало – сов мало.

    Ятыр пале Кугече дене кылдалтын. Многие приметы связаны с Пасхой.

    Сравни с:

    ырым
    6. признак; показатель, примета, знак, по которым можно узнать, определить что-л.

    Гриппын первый палыже лиймекак, черле еҥ шартышыш вочшаш да врачым ӱжыктышаш. «Мар. ком.» При первом же признаке гриппа больной человек должен лечь в постель и вызвать врача.

    Предметын палыжым ончыктышо мутым пале мут маныт. «Мар. йылме» Слово, обозначающее признак предмета, называется именем прилагательным.

    7. перен. след; результат, последствия чьей-л. деятельности, какого-л. события

    Кажне кредалмаш фронтовикын ушешыже келге палым коден. М. Сергеев. Каждое сражение в сознании фронтовика оставляло глубокий след.

    А кугу ойгыжо шӱмеш палым кода. М. Иванов. А большое горе оставляет след на сердце.

    8. прил. заметный, ощутимый, значительный по своему проявлению

    Н.С. Мухин пел курымым веле илен, но пале кышам коден. М. Сергеев. Н.С. Мухин прожил лишь полвека, но оставил ощутимый след.

    Кызытсе марий драматургийыште исторический да историко-революционный темылан возымо произведений-влакпале верым палын штат. М. Георгина. В современной марийской драматургии заметное место занимают произведения, написанные на исторические, историко-революционные темы.

    9. в знач. сказ. заметно, известно, видно

    Вигак пале – нуно шукертсекак сай йолташ улыт, ваш келшен илат. В. Орлов. Сразу видно – они с давних пор хорошие друзья, живут в дружбе.

    Чевер олма пареҥге кышылыште пеш пале. В. Косоротов. Румяное яблоко очень заметно в куче картофеля.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пале

  • 7 ӱшандарышын

    ӱшандарышын
    нар.
    1. убедительно, внушительно; убеждая в искренности кого-л., в истинности чего-л.

    Шӱлыкаҥше ӱдырым ончалын, Чопанлан жалын чучо. Тудо эркынрак да ӱшандарышын ойлаш тӱҥале. Н. Лекайн. Посмотрев на расстроенную девушку, Чопану стало жалко её. Он начал говорить неторопливо и убедительно.

    2. убедительно, наглядно, достоверно, правдоподобно

    Марийжым (Клава) моткоч йӧрата, эсогыл тудын кудалтен кодымыжланат ок ӱшане – тидым автор ӱшандарышын ончыкта. «Мар. ком.» Клава очень любит мужа, даже не верит в то, что он бросил её и ушёл – это автор показывает убедительно.

    Марийско-русский словарь > ӱшандарышын

  • 8 продувка

    blast, blasting, blow, blowdown, blowing, blowing-down, blowoff, expulsion, flushing, ( кислородом) lancing, scavenging, purge, purging, ( в конверторе) refining
    * * *
    проду́вка ж.
    blow(-through), blow-down; (котла, клава) blow-down; ( в конвертерных процессах) the blow; ( трубопровода) blow-through, purge; ( цилиндров дизеля) scavenge
    аэродинами́ческая проду́вка — wind-tunnel test(ing)
    до́нная проду́вка метал.bottom blowing
    дополни́тельная проду́вка метал.afterblow
    проду́вка кислоро́дом метал.oxygen lancing
    повто́рная проду́вка метал.reblow
    предвари́тельная проду́вка метал.foreblow
    проду́вка све́рху метал.top blow(ing)
    стру́йная проду́вка метал.spray refining
    проду́вка шпу́ра — blowing of a blast hole
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > продувка

  • 9 Г-138

    НЕВООРУЖЁННЫМ глАзом видеть, разглядеть, видно и т. п. NPins,rum Invar adv fixed WO
    1. Also: ПРОСТИМ ГЛАЗОМ (to be able to see s.o. or sth., sth. is visible etc) with the eye alone, without the aid of any optical instrument
    with the naked (unaided) eye
    with one's naked eye.
    А коршуны в поисках прохлады забирались невесть в какую высь - их невозможно было разглядеть простым глазом (Айтматов 2). Meanwhile, the kites were trying to get cool by soaring to such heights that you could no longer see them with the naked eye (2a).
    He только все французские войска, но сам Наполеон со штабом находился... так близко от наших войск, что Наполеон простым глазом мог в нашем войске отличать конного от пешего (Толстой 4). The whole French army, and even Napoleon himself with his staff were...so close to our forces that Napoleon could distinguish a cavalryman from an infantryman with his naked eye (4a).
    2. often humor (to discern sth., sth. is obvious etc) without careful examination or one's needing any special knowledge: (be obvious) to the untrained eye
    (even) an untrained eye (can see it).
    «Вы, конечно, знаете, что Клава беременна?» - «В общем... Конечно... я догадывался...» - «В обшем, конечно, - передразнила она (гинеколог). - Что там догадываться? Это - извините меня - видно невооружённым глазом» (Войнович 5). "You know of course that Klava is pregnant." "Of course. I'd just about guessed." "Just about guessed," she (the gynecologist) mimicked me. "But what's there to guess? You'll excuse me, but it's obvious even to the untrained eye" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-138

  • 10 П-477

    ПРАВДА ГЛАЗА КОЛЕТ (saying) it is unpleasant to hear the disagreeable truth (said when a person tries to object to fair, just criticism)* - the truth hurts the truth tastes bitter nothing hurts like the truth it stings because it's true.
    (Клава:) Ты мне тут обиды не строй! Правда-то глаза колет!.. (Рощин 2). (К.) Don't make like you're insulted' The truth hurts, doesn't it!. (2a).
    (authors usage) «Помощниками Деникина нас величают... А кто же мы? Выходит, что помощники и есть, нечего обижаться. Правда-матка глаза заколола...» (Шолохов 4). "They call us accomplices of Deni-kin.And what are we9 That's just what we are. So why get huffy about it9 It stings because its true" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-477

  • 11 невооруженным глазом

    НЕВООРУЖЕННЫМ ГЛАЗОМ видеть, разглядеть, видно и т.п.
    [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПРОСТИМ ГЛАЗОМ (to be able to see s.o. or sth., sth. is visible etc) with the eye alone, without the aid of any optical instrument:
    - with one's naked eye.
         ♦ А коршуны в поисках прохлады забирались невесть в какую высь - их невозможно было разглядеть простым глазом (Айтматов 2). Meanwhile, the kites were trying to get cool by soaring to such heights that you could no longer see them with the naked eye (2a).
         ♦ Не только все французские войска, но сам Наполеон со штабом находился... так близко от наших войск, что Наполеон простым глазом мог в нашем войске отличать конного от пешего (Толстой 4). The whole French army, and even Napoleon himself with his staff were...so close to our forces that Napoleon could distinguish a cavalryman from an infantryman with his naked eye (4a).
    2. often humor (to discern sth., sth. is obvious etc) without careful examination or one's needing any special knowledge:
    - (even) an untrained eye (can see it).
         ♦ "Вы, конечно, знаете, что Клава беременна?" - "В обшем... Конечно... я догадывался..." - "В обшем, конечно, - передразнила она [гинеколог]. - Что там догадываться? Это - извините меня - видно невооружённым глазом" (Войнович 5). "You know of course that Klava is pregnant." "Of course. I'd just about guessed." "Just about guessed," she [the gynecologist] mimicked me. "But what's there to guess? You'll excuse me, but it's obvious even to the untrained eye" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > невооруженным глазом

  • 12 простым глазом

    НЕВООРУЖЕННЫМ ГЛАЗОМ видеть, разглядеть, видно и т.п.
    [NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. Also: ПРОСТИМ ГЛАЗОМ (to be able to see s.o. or sth., sth. is visible etc) with the eye alone, without the aid of any optical instrument:
    - with one's naked eye.
         ♦ А коршуны в поисках прохлады забирались невесть в какую высь - их невозможно было разглядеть простым глазом (Айтматов 2). Meanwhile, the kites were trying to get cool by soaring to such heights that you could no longer see them with the naked eye (2a).
         ♦ Не только все французские войска, но сам Наполеон со штабом находился... так близко от наших войск, что Наполеон простым глазом мог в нашем войске отличать конного от пешего (Толстой 4). The whole French army, and even Napoleon himself with his staff were...so close to our forces that Napoleon could distinguish a cavalryman from an infantryman with his naked eye (4a).
    2. often humor (to discern sth., sth. is obvious etc) without careful examination or one's needing any special knowledge:
    - (even) an untrained eye (can see it).
         ♦ "Вы, конечно, знаете, что Клава беременна?" - "В обшем... Конечно... я догадывался..." - "В обшем, конечно, - передразнила она [гинеколог]. - Что там догадываться? Это - извините меня - видно невооружённым глазом" (Войнович 5). "You know of course that Klava is pregnant." "Of course. I'd just about guessed." "Just about guessed," she [the gynecologist] mimicked me. "But what's there to guess? You'll excuse me, but it's obvious even to the untrained eye" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > простым глазом

  • 13 правда глаза колет

    [saying]
    =====
    it is unpleasant to hear the disagreeable truth (said when a person tries to object to fair, just criticism) - the truth hurts; the truth tastes bitter; nothing hurts like the truth; it stings because it's true.
         ♦ [Клава:] Ты мне тут обиды не строй! Правда-то глаза колет!.. (Рощин 2). [К.] Don't make like you're insulted' The truth hurts, doesn't it!. (2a).
         ♦ [authors usage] "Помощниками Деникина нас величают... А кто же мы? Выходит, что помощники и есть, нечего обижаться. Правда-матка глаза заколола..." (Шолохов 4). "They call us accomplices of Denikin.And what are we? That's just what we are. So why get huffy about it? It stings because it's true" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > правда глаза колет

  • 14 неопределённый

    1) неозначений, невизначений, неокреслений; (неясный) нез'ясований, невиразний, (сомнительный) непевний. [Метод вираховування неозначених кількостей (Павлик). В житті нові форми мають ще зовсім невиразний і неокреслений характер (Гр. Думка). Панна Клава мовчала, повна невловимих, нез'ясованих переживань (Черкас.). Діяльність Шевченкова вивела справу з невиразного становища (Рада). Невиразною постаттю уявляється той «Новий рік» (Р. Край). Глухі невиразні звістки долинули й до його (Грінч.). Їй мулило серце якесь невиразне почуття (Л. Укр.). Звідти неслись якісь невиразні, змішані згуки (Коцюб.)]. -ное местоимение, грам. - неозначений займенник. -ное наклонение, грам. - дієйменник. -ное положение - невиразне становище, непевне становище, невиразний (непевний) стан. [Може-б ми довго перебували в такому непевному стані, коли-б на нас не почали звертати увагу робітники (Кирил.)]. -ное уравнение, мат. - неозначене рівня[а]ння. -ный член, грам. - неозначений член. На -ный срок, на -ное время - на неозначений (невизначений) термін (строк, речінець), час. Человек -ного возраста - людина невизначеного (невиразного) віку;
    2) см. Неопределимый.
    * * *
    1) неви́значений

    отложи́ть на \неопределённыйое вре́мя — відкла́сти на неви́значений час

    2) (неотчётливый, неясный; ничего не выражающий) невира́зний, неясни́й и нея́сний; ( неточный) нето́чний; (уклончивый, туманный) непе́вний

    \неопределённыйое положе́ние — невира́зне (непе́вне) стано́вище

    \неопределённыйый жест — невира́зний жест

    \неопределённыйый отве́т — непе́вна (невира́зна, нея́сна́) ві́дповідь

    3) мат. неозна́чений, неви́значений

    \неопределённыйое уравне́ние — неозна́чене рівня́ння

    4) грам. неозна́чений

    \неопределённыйая фо́рма глаго́ла — неозна́чена фо́рма дієсло́ва

    \неопределённыйые местоиме́ния — неозна́чені займе́нники

    \неопределённыйый арти́кль — неозна́чений арти́кль

    Русско-украинский словарь > неопределённый

  • 15 давать волю рукам

    неодобр.
    1) (бить, избивать, колотить и т. п. кого-либо) beat smb.; be ready with one's hands (fists); use one's fists
    2) (трогать, хватать, обнимать кого-либо (о развязном поведении)) touch, embrace smb. (without smb.'s consent); not keep one's hands to oneself

    Клава вспыхнула от возмущения, она решила, что французы очень грубые. А потом увидела: неправда - говорят всё, что придёт в голову, а рукам воли не дают, если ухаживают, то деликатно, не на что обидеться. (И. Оренбург, Буря) — Klava flushed with indignation; she decided the French were coarse. When she got to know them better she said: 'No, they just say whatever enters their heads, but they keep their hands to themselves. If they try to flirt, they're nice about it, nothing offensive.'

    Русско-английский фразеологический словарь > давать волю рукам

  • 16 вургыжыкташ

    вургыжыкташ
    -ем
    1) понуд. от вургыжаш
    2) волновать, взволновать, тревожить, растревожить, встревожить кого-что-л.

    Ала-можо Клава дек шупшеш, ӱжеш, чоныш шуэш, шӱмым вургыжыкта, омым йомдара. С. Вишневский. Что-то тянет к Клаве, зовёт, за душу берёт, сердце волнует, отгоняет сон.

    Марийско-русский словарь > вургыжыкташ

  • 17 прицел

    прицел
    1. прицел; приспособление у огнестрельного оружия для прицеливания (оружийын тура ончен лӱяш ыштыме ужашыже)

    Лейтенат снайперский винтовкын оптический прицелже гоч тушман век ончаш тӱҥале. С. Вишневский. Лейтенант стал смотреть через оптический прицел снайперской винтовки в сторону врагов.

    Наводчик прицелым писын тӧрлатыш да тулым почо. К. Березин. Наводчик быстро поправил прицел и открыл огонь.

    2. перен. прицел; приготовление что-л. взять, что-л. сделать; сосредоточение взгляда, внимания на ком-чём-н. (шонымо верыш чын, тура логалаш вниманийым виктарымаш)

    (Клава:) Прицел деч посна вынем гочат тӧрштен от керт, а тыште... илыш, ончыкылык. «Ӱжаран кас.» Без прицела и через яму не перепрыгнешь, а тут... жизнь, будущее.

    Марийско-русский словарь > прицел

См. также в других словарях:

  • Клава — «Клава» может означать: Краткая форма женского имени Клавдия. Жаргонное название клавиатуры. Обозначение женственных лесбиянок в лесбийском сленге. Московский Клуб Авангардистов (КЛАВА). Традиционное название звезды μ Волопаса. Американский… …   Википедия

  • КЛАВА — лохматая. Жарг. мол. Бран. шутл. Девушка, молодая женщина. Никитина 1998, 184. Клава, я валюсь! Жарг. мол. Одобр. Выражение восхищения, крайнего удивления. Вахитов 2003, 79. Тискать клаву. Жарг. комп. Шутл. Нажимать на клавишу. Садошенко, 1996;… …   Большой словарь русских поговорок

  • клава — сущ., кол во синонимов: 4 • дура (72) • клавдия (3) • клавиатура (3) • …   Словарь синонимов

  • Клава — Клавдиан, Клавдий, Клавдия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • клава — кл клава клавиатура авиа, жарг., комп. КлАва КЛАВА Клуб авангардистов с 1987 художественная организация Москва, организация КлАва Источник: http://infoart.iip.net/art/news/00/10/25 160.htm …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • клава — КЛАВА1, ы, ж. Женщина, девушка (обычно глупая, простоватая). Ну ты и клава! От собств. «Клава», «Клавдия» …   Словарь русского арго

  • клава — 1. [49/0] Клавиатура. Я вчера клаву чаем залил. Компьютерный сленг 2. [35/26] Некрасивая, страшная девушка. Ты че с этой Клавой мутишь? Жаргон гопников, Молодежный сленг 3. [7/0] Женственная лесбиянка (в противоположность бучу (см. буч)).… …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Клава, давай! — Less Than Perfect …   Википедия

  • Клава, давай! (телесериал) — Клава, давай! Less Than Perfect Жанр ситуационная комедия Автор идеи Терри Мински В главных ролях Сара Рю Энди Дик Шерри Шеферд Андр …   Википедия

  • Клава, давай — Клава, давай! Less Than Perfect Жанр ситуационная комедия Автор идеи Терри Мински В главных ролях Сара Рю Энди Дик Шерри Шеферд Андр …   Википедия

  • Клава, давай! (Сезон 1) — Основная статья: Клава, давай! Клава, давай! Сезон 1 Обложка DVD 1 сезон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»