Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

КАРЛОС

  • 1 Карлос Вальдеррама

    Names and surnames: Carlos Valderrama

    Универсальный русско-английский словарь > Карлос Вальдеррама

  • 2 Карлос Сантана

    Names and surnames: Carlos Santana

    Универсальный русско-английский словарь > Карлос Сантана

  • 3 Карлос Мендитеги

    Универсальный русско-немецкий словарь > Карлос Мендитеги

  • 4 (г.) Сан-Карлос

    Geography: San Carlos (о. Негрос, Филиппины)

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Сан-Карлос

  • 5 Сан-Карлос

    Geography: (г.) San Carlos (о. Негрос, Филиппины)

    Универсальный русско-английский словарь > Сан-Карлос

  • 6 Айсен-дель-Хенераль-Карлос-Ибаньес-дель-Кампо

    обл. (Чили) Aisén del General Carlos Ibañez del Campo

    Русско-английский географический словарь > Айсен-дель-Хенераль-Карлос-Ибаньес-дель-Кампо

  • 7 Сан-Карлос

    I
    ( Венесуэла) San Carlos
    II
    ( Никарагуа) San Carlos
    III
    ( Филиппины) San Carlos
    IV
    ( Чили) San Carlos

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос

  • 8 Сан-Карлос-де-Барилоче

    ( Аргентина) San Carlos de Bariloche

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос-де-Барилоче

  • 9 Сан-Карлос-де-Боливар

    ( Аргентина) San Carlos de Bolí-var

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос-де-Боливар

  • 10 Сан-Карлос-де-ла-Рапита

    ( Испания) Sant Carles de la Rà-pita

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос-де-ла-Рапита

  • 11 Сан-Карлос-де-Рио-Негро

    ( Венесуэла) San Carlos de Río Negro

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос-де-Рио-Негро

  • 12 Сан-Карлос-дель-Сулия

    ( Венесуэла) San Carlos del Zulia

    Русско-английский географический словарь > Сан-Карлос-дель-Сулия

  • 13 Сан-Карлос

    Новый русско-английский словарь > Сан-Карлос

  • 14 Carlos Santana

    English-Russian media dictionary > Carlos Santana

  • 15 Carlos Valderrama

    English-Russian media dictionary > Carlos Valderrama

  • 16 San Carlos

    Англо-русский географический словарь > San Carlos

  • 17 Le Sette spade del vendicatore

       1962 – Италия – Франция (94 мин)
         Произв. Comptoir Français du Film (Париж), Adelphia, Compagnia Cinematografica (Рим)
         Реж. РИККАРДО ФРЕДА
         Сцен. Риккардо Фреда и Филиппо Санжюст, по пьесе Дюмануара и Д'Эннери и сценарию Дон Сезар де Базан (Don Cesare di Bazan, 1942)
         Опер. Рафаэле Машокки (Technicolor, Totalscope)
         Муз. Франко Маннино
         В ролях Бретт Хэлси (Дон Карлос де Базан), Беатриче Альтариба (Изабелла), Джулио Бозетти (герцог де Сааведра), Габриэле Антонини (Филипп III), Марио Скачча (кардинал), Габриэле Тинти (Корво), Альберто Соррентино (Санчо).
       Испания, конец XVI в. 3 года провоевав с Францией в армии Филиппа III, граф Карлос де Базан возвращается в родовой замок. Там он узнает, что отец его умер, а имущество передано его кузену, герцогу де Сааведре, который обещает все ему возместить. Дону Карлосу становится известно о заговоре против Филиппа III. Уцелев после нескольких покушений и смертной казни (по несправедливому обвинению в убийстве первого министра), Базан тратит все силы на борьбу с заговорщиками, во главе которых стоит герцог де Сааведра. Те же планируют заманить в замок Базана короля, который способен позабыть обо всем при виде симпатичной мордашки. Филипп III не на шутку увлечен прекрасной Изабеллой, на которой дону Карлосу пришлось жениться в тюрьме. На это его подтолкнул кузен, якобы чтобы помочь дону Карлосу избежать казни: новая супруга должна была замолвить за него словечко в высоких кругах. Филипп III должен быть схвачен на представлении пьесы, написанной кардиналом, духовным советником монарха. Однако операция срывается стараниями дона Карлоса и банды разбойников, которые в действительности являются верными слугами короны. Дон Карлос убивает кузена на дуэли в пыточной комнате замка. Герцог падает в ров с пираньями, вырытый для его врагов. Филипп III благодарит дона Карлоса и Изабеллу (они снова вместе и счастливы) за смелость и гостеприимство. Затем он садится в карету, вместе с кардиналом: к несчастью короля, тот готовится пересказать ему пьесу, раз уж представление было сорвано.
       Опираясь на сценарий, очень близкий его 1-му полнометражному фильму Дон Сезар де Базан, Фреда выстраивает первоклассное приключенческое действие, в котором видны все составляющие режиссерского таланта: великолепная пластичность и красота изображения, постоянная подвижность и напряженность, а также несколько искушенная и едкая интонация. Едкость выражается особенно ярко в портрете кардинала: главарь заговорщиков расхваливает его достоинства как литератора, чтобы убедить кардинала заманить короля в замок, где уже готовится западня. Ради этого злодей-заговорщик организует в замке представление не какого-нибудь непристойного фарса из тех, что внушают ненависть прелату, а нравоучительной трагедии его же авторства «Искушение христианской души», феноменально тоскливого произведения, которое никто и нигде не хотел ставить на сцене. По ходу сюжета самые высокопоставленные персонажи (король, кардинал) показываются зрителю как самые недальновидные и легкомысленные люди. Если бы не подпольная деятельность главного героя и его сообщников-разбойников, эти персонажи шагнули бы прямиком в пропасть. Наконец, фильм многое выигрывает благодаря весьма оригинальной музыке Франко Манино, исполненной на гитаре и тамбурине. Наряду с Великолепным авантюристом, II magnifico awenturiero, 1964, ироничным и роскошным портретом Бенвенуто Челлини, Семь шпаг мстителя на сегодняшний день представляют собой завещание Фреды в жанре приключенческого костюмного фильма.
       N.В. Из фр. версии фильма были вырезаны несколько сцен с участием кардинала. Эти сокращения были сделаны по настоянию «Французской католической кинематографической службы» при согласии французского сопродюсера – по отвратительной практике, дожившей до конца 60-х гг.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Sette spade del vendicatore

  • 18 Comicos

       1953 - Испания (95 мин)
         Произв. Union Film
         Реж. ХУАН АНТОНИО БАРДЕМ
         Сцен. Х.А. Бардем
         Опер. Рикардо Торрес
         Муз. Исидро Б. Майстегви, Xecуc Ронко
         В ролях Карлос Касаравилья (Карлос), Кристиан Гальве (Ана), Фернандо Рей (Мигель), Эмма Пенелья (Марга), Марианио Аскерино (дон Антонио), Росарио Гарсиа Ортега (донна Кармен), Рафаэль Алонсо (Бласко).
       25-летняя актриса Ана Руис играет маленькие роли инженю в жалкой провинциальной бродячей труппе. Комедианты часто путешествуют по ночам в ужасных условиях, поскольку не могут пропустить ни один спектакль. Несмотря на усталость, Ана по-прежнему надеется когда-нибудь встретить удачу. Герой-любовник Мигель присоединился к труппе из любви к Ане. Та отвечает ему взаимностью, но отказывается бросать сцену ради Мигеля, хоть и говорит, что театр для нее - всего лишь заработок. Священное пламя любви угасает в Мигеле, и он неожиданно покидает труппу. Ана рассчитывает получить главную роль в новой пьесе, которую только что утвердил директор, но эта роль достается жене директора, хотя та давно уже не в той возрастной категории. Ана знакомится с импресарио по имени Маркес. Он обещает ей верный успех, если только она согласится стать его любовницей. Он упрекает Ану в том, что она слишком пассивна и может упустить свой шанс. Отвращение пересиливает в Ане мысли о возможности удовлетворить свои амбиции, и она отвергает Маркеса. Жена директора заболевает. Ана заменяет ее на сцене и приводит публику в восторг. Тем не менее, это не означает, что на следующий день она не должна вернуть роль законной владелице. Ну и что, Ана все равно будет терпеливо ждать, когда ей выпадет следующий шанс.
        Написав несколько сценариев и сняв несколько фильмов в соавторстве с Берлангой, еще одним обновителем испанского кинематографа в 50-е гг., Бардем дебютирует этой картиной как самостоятельный автор. Вполне логично, что, родившись в семье актеров, он посвящает фильм театру и любви к сцене. Эта любовь, наверное, более всего показательна, когда контекстом служит, как в этой картине, банальность и безысходность гастролирующей третьеразрядной труппы. В этом - главная оригинальная черта фильма. Чтобы выразить свою точку зрения на персонажей и их повседневный быт, Бардем, как и в сценарии фильма Добро пожаловать, мистер Маршалл, Bienvenido Mr. Marshall, активно пользуется закадровым комментарием ( на сей раз от лица героини). С силой и неброской виртуозностью он описывает реалии театрального мира через тревогу и солидарность актеров перед генеральной репетицией; через постоянные и зачастую комичные переключения от личных проблем (за кулисами) к сценической работе и обратно; или через волнение и мандраж актрисы, впервые примерившей на себя главную роль. Помимо этого, косвенным образом Бардем лукаво описывает современное испанское общество. Люди в нем с трудом общаются между собой, на них слишком давит иерархия; молодежи трудно найти свое место и душевное равновесие.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Comicos

  • 19 La Prima Angelica

       1973 – Испания (105 мин)
         Произв. Elias Querejeta P.C.
         Реж. КАРЛОС САУРА
         Сцен. Рафаэль Аскона и Карлос Саура
         Опер. Луис Куадрадо (Eastmancolor)
         В ролях Хосе Луис Лопес Васкес (Луис), Лина Каналехас (Анхелика), Мария Клара Фернандес де Лоайса (Анхелика в детстве), Фернандо Дельгадо (Ансельмо), Лола Кардона (тетя Пилар в молодости), Энкарна Пасо (мать Луиса), Хосе Луис Эредиа (Фелипе Сагун), Жозефина Диас (тетя Пилар в старости), Педро Семпсон (отец Луиса).
       45-летний холостяк Луис приезжает из Барселоны в родную деревню, чтобы перенести прах матери, умершей 20 лет назад, в семейный склеп в Сеговии, – и погружается в воспоминания. Он останавливается у тетки Пилар, матери его кузины Анхелики. В гражданскую войну 1936―1938 гг., когда Луису было 10 лет, Анхелика была его товарищем по играм и, конечно, его 1-й любовью. Сегодня у Анхелики растет дочь, точь-в-точь похожая на саму Анхелику в детстве; сама же она замужем за торговцем недвижимостью, который (по крайней мере, так кажется Луису) поразительно похож на грозного отца Анхелики. Этот человек некогда враждовал с отцом Луиса, изгнанным из семьи за республиканские и антифранкистские воззрения. Взрослая Анхелика вспоминает стихотворение, которое Луис якобы посвятил ей: теперь Луис не стесняется признаться, что на самом деле его написал Мачадо. Луис засыпает в той же постели, где спал в детстве, когда родители, к его величайшему огорчению, оставили его у бабушки, и смотрит туда, где раньше стоял умывальник (ныне сосланный на чердак): перед этим умывальником мать раздевалась на глазах у полусонного мальчика. Здесь он увидел ужасный кошмар с «мертвой монашкой»: к нему шла женщина в монашеском одеянии, с висячим замком на рту и стигматами на руках; из ее груди выползал отвратительный червь. Родственница Луиса, ушедшая в монастырь, действительно носила на теле стигматы. На пикнике на месте их бывшего жилища муж Анхелики идет вздремнуть в салоне машины, а Луис, Анхелика и ее дочь перебрасываются серсо: в этот краткий беззаботный миг прошлое отступает, как будто его никогда не было. Луис вспоминает, как школьный священник заставлял его признаться в том, что он делал перед Анхеликой неприличные жесты. Луис показывает дочери Анхелики надпись на колонне: там выцарапаны рядом его имя и имя ее матери. На чердаке они с Анхеликой находят свои старые прописи. Взобравшись вместе с Анхеликой на крышу, Луис целует ее, и тут из прошлого звучит властный голос ее отца, зовущий дочь. Сегодняшняя Анхелика отнюдь не счастлива в браке. Луис, тоже не сумевший устроить личную жизнь, должен вернуться в Барселону. Вместе с дочерью Анхелики он садится на велосипед, одолженный у мальчишки. Эта поездка заставляет вспомнить другую, запретную, во время войны. Тогда их с Анхеликой привели домой франкистские солдаты. Отец Анхелики поставил Луиса на колени и выпорол его ремнем. Не об этом ли думает Анхелика после отъезда Луиса, задумчиво расчесывая волосы дочери?
        Самая большая творческая удача Карлоса Сауры, построенная на столкновении, взаимопроникновении образов из прошлого и настоящего, из Испании времен Франко и Испании сегодняшней (1973 г.). Начиная с 60-х гг. запутанное переплетение прошлого и настоящего стало избитым штампом для определенного типа кинематографа с претензией на интеллектуальность и литературность. Этот прием, порожденный модой на флэшбеки в конце 40-х гг. (в особенности в нуарах), в результате проник во все жанры классического кинематографа и даже в комедию (см. Двое на дороге, Two for the Road, Стэнли Донен, 1967). После того как французская новая волна, за которой последовали молодые кинематографисты всего мира, провозгласила отказ от традиционных методов перехода от одной сцены к другой (затемнение, наплыв и т. д.), всех режиссеров стала манить перспектива путешествовать во времени, не оставляя зрителю ориентиров, да и зритель обходился без них раз от раза все легче. Саура сделал еще один шаг к незаметности перехода из настоящего в прошлое и ввел взрослого актера во все сцены и эпизоды из детства, сумев обойтись без участия актера-мальчика. Впрочем, не он изобрел этот необычный вариант флэшбека, который встречался уже в Земляничной поляне, Smultronstället. Caypa не задерживается на юмористической, ироничной стороне этого приема, он нужен режиссеру главным образом затем, чтобы раскрыть( иногда довольно трогательно) внутреннюю сущность человека, которого время меняет только внешне. Саура понимает, что в фильме, где постоянно соседствуют прошлое и настоящее, большую ценность приобретает прошлое, а настоящее сводится к последовательности пустых и невыразительных сцен. Он пользуется этим, чтобы показать, как в Испании прошлое по-прежнему тесно связано с настоящим и давит на него своим весом. Без единой капли ностальгии он рисует психологический портрет испанца, отражая внутренний разлад в душе этого человека, а заодно, не делая различий, разлад внутри целой страны. Благодаря своей виртуозности и искренности автору удается извлечь из достаточно спорных стилистических приемов подлинную эмоцию и правду испанского менталитета. В лучших моментах фильму также удается выразить ряд универсальных истин, напр., исконную неспособность человека жить исключительно настоящим временем. Мы благодарны Сауре за то, что он очень сдержанно использует «воображаемые» планы (всего одним планом показывается смерть отца главного героя под пулями франкистов – хотя на самом деле отец пережил гражданскую войну) и сцены сновидений (обратите, однако, внимание на кошмар с монашенкой – дань творчеству Бунюэля, обязательную для Сауры, наследника Бунюэля). Во многом повлияла на успех фильма работа Хосе Луиса Васкеса, одного из лучших современных испанских актеров.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Prima Angelica

  • 20 Raices

       1954 – Мексика (90 мин)
         Произв. Teleproducciones, Мануэль Барбакано Понче
         Реж. БЕНИТО АЛАСРАКИ
         Сцен. Франсиско Рохас Гонсалес, Карлос Вело, Бенито Аласраки, Мануэль Барбакано, Мария Елена Ласо, Х.М. Гарсиа Аскот, Фернандо Эспехо
         Опер. Рамон Муньос (пролог), Вальтер Ройтер (I, III и IV), Ганс Баймлер (II)
         Муз. Сильвестре Ревуэльтас (пролог), Гильермо Норьега (I), Родольфо Хальфтер (II), Блас Галиндо (III), Пабло Л. Монкайо (IV)
         В ролях  I – Беатрис Флорес, Хуан Де Ла Крус, Кончита Монтес; II – Олимпия Аласраки, Доктор Гонсалес, Хуан Эрнандес; III – Мигель Анхел Негрон, Антония Эрнандес, Анхел Ларай; IV – Алисия дель Лаго, Карлос Роблес Гил, Теодуло Гонсалес.
       4 рассказа о современной жизни мексиканских индейцев.
       I – КОРОВЫ (Las vacas). Молодые супруги-крестьяне живут в страшной нищете. После безуспешных попыток продать одеяла и индюка, жена вынуждена расстаться с мужем и ребенком и поехать в город с 2 белыми, которые наняли ее кормилицей.
       II – БОГОМАТЕРЬ (Nuestra Señora). Молодая исследовательница-антрополог пишет научную работу о «дикой жизни индейцев». Она приезжает в индейское поселение, чтобы изучить обычаи и праздники местных жителей и исследовать их способность оценивать искусство. Наблюдая за реакцией индейцев на репродукции знаменитых картин (Да Винчи, Пикассо и т. д.), она приходит к выводу, что искусство для них совершенно недоступно. После публикации научной работы она возвращается в деревню, где местные жители встречают ее на удивление враждебно. Ей бы не поздоровилось, если бы она не нашла укрытие в церкви, где священник объясняет, что местные жители поместили в алтарь репродукцию Джоконды, которая олицетворяет для них Богоматерь. Теперь они думают, будто исследовательница приехала, чтобы отнять у них картину. После спора со священником девушка разрывает свою работу.
       III – ОДНОГЛАЗЫЙ (El tuerto). Над одноглазым юношей издеваются однокашники. Мать увозит его в паломничество к святым местам. Ракета от фейерверка попадает ему в единственный глаз, и он возвращается в деревню слепым. Тем не менее мать радуется чуду: «Теперь, – говорит она, – тебя больше никто не ударит». В следующем году она снова едет на поклон к святым и благодарит их за то, что они вняли ее мольбам.
       IV – КРАСОТКА (Та potranca). Археолог околдован красотой молодой служанки своей жены. Он упорно преследует ее повсюду: в старом храме, на берету моря и т. д. Он предлагает отцу девушки продать ее, чтобы улучшить свой род: «Твой внук будет гораздо умнее тебя». Индеец верит в благотворность смешения кровей и угрожающим тоном требует взамен для себя жену археолога, за которую готов заплатить очень большую цепу. Супруги вскоре уезжают из этих мест.
         Один из редких послевоенных мексиканских фильмов, которые стали известны во всем мире. 4 жестокие новеллы представляют индейцев – коренную нацию мексиканской цивилизации – жертвами нищеты и суеверий, а также непонимания и гнета белых людей. Пытаясь объединить в своем стиле взрывную драматизацию (в частности, в развитии и завершении сюжетов) и некоторую торжественность, Аласраки хочет не только заклеймить покинутость индейского населения и всеобщее презрение к нему. Он хочет также воспеть красоту, чувство собственного достоинства и врожденную гордость этой расы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Raices

См. также в других словарях:

  • Карлос — I дон Карлос (Don Carlos) (1545 1568), наследник испанского престола, сын короля Филиппа II. Всё более отдаляясь от отца, открыто готовился к побегу в Нидерланды, но был арестован в 1568. Умер в заключении. Взаимоотношения с отцом послужили… …   Энциклопедический словарь

  • КАРЛОС — (дон Карлос) (Don Carlos) (1545 1568) наследник испанского престола. Находился во враждебных отношениях с отцом Филиппом II. Умер в заключении. Участь Карлоса послужила сюжетом многих художественных произведений (напр., трагедии Ф. Шиллера Дон… …   Большой Энциклопедический словарь

  • КАРЛОС — (дон Карлос) (Don Carlos) (1545 68), наследник испанского престола, сын короля Филиппа II. Все более отдаляясь от отца, открыто готовился к побегу в Нидерланды, но был арестован в 1568. Взаимоотношения Карлоса с отцом послужили сюжетом трагедии Ф …   Современная энциклопедия

  • Карлос — (дон Карлос) (Don Carlos) (1545 68), наследник испанского престола, сын короля Филиппа II. Все более отдаляясь от отца, открыто готовился к побегу в Нидерланды, но был арестован в 1568. Взаимоотношения Карлоса с отцом послужили сюжетом трагедии Ф …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • КАРЛОС — (дон Карлос Младший) (Don Carlos Minor) (1848 1909) поддерживавшийся карлистами претендент на испанский престол (под именем Карла VII); внук дона Карлоса Старшего. Развязал 2 ю Карлистскую войну …   Большой Энциклопедический словарь

  • КАРЛОС — (дон Карлос Старший) (Don Carlos Mayor) (1788 1855) поддерживавшийся карлистами претендент на испанский престол (под именем Карла V); сын Карла IV (правил в 1788 1808). Развязал 1 ю Карлистскую войну …   Большой Энциклопедический словарь

  • Карлос — (дон) инфант испанский, сын Филиппа II и первой жены егоМарии Португальской; род. в 1545 г. Через 4 дня после рождения К., матьего умерла, а отец, находившийся по большей части в отсутствии изИспании, в течении следовавших затем 14 лет редко… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • КАРЛОС — Сатана. Жарг. мол. Шутл. Гитарист Карлос Сантана. Я молодой, 1996, № 26 …   Большой словарь русских поговорок

  • Карлос — Писарро Леон Гомес (1951 90), лидер Движения 19 апреля. Происходил из привилегированной семьи, отец адмирал. Учился в лучших частных колледжах Колумбии и США. В 1974 примкнул к Движению 19 апреля и стал главным военным руководителем организации.… …   Терроризм и террористы. Исторический справочник

  • Карлос — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка {{Имя}}. Вы можете помочь проекту, добавив его. Карлос (исп. Carlos), распространённое испанское мужское имя, соответствие имени Карл (нем. Karl, лат …   Википедия

  • Карлос — I Карлос         дон Карлос (Don Carlos) (8.7.1545, Вальядолид, 24.7.1568, Мадрид), наследник испанского престола, сын Филиппа II. Находясь во враждебных отношениях с отцом, намеревался бежать из Испании, но был арестован (1568) Филиппом II. В… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»