Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Иванна

  • 1 Иванна

    Іва́нна

    Русско-украинский словарь > Иванна

  • 2 Иванна

    Johanne

    Русско-датский малый словарь > Иванна

  • 3 Т-131

    НИ С ТОГО НИ С СЕГО PrepP Invar adv more often used with pfv verbs fixed WO
    unexpectedly and without an obvious reason
    for no reason (at all ( whatsoever))
    for no good (apparent) reason without any reason at all without rhyme or reason (in limited contexts) (suddenly (just)) out of the blue (in refer, to saying sth. only) apropos of nothing.
    «Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину» (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
    Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
    Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: «Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил пол-литру ( ungrammat = пол-литра)» (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
    «Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, (перееду) на Выборгскую сторону...» (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the Vyborg district?" (1b).
    Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-131

  • 4 Ч-150

    HE ПО ЧИНУ БЕРЁШЬ! obs, со//(sent Invar fixed WO
    you are allowing yourself more than is customary for s.o. in your position, you are going too far
    you are overstepping your rank
    that's not a thing for someone in your position (of your rank etc) to do you are (stepping) out of line you mustn't (can't) behave like that in your position.
    "...Говорит Настасья Ивановна, что ты... надерзил Ивану Васильевичу? Расстроил его? Он тебе стал советы подавать, а ты в ответ, говорит Настасья Иванна, - фырк! Фырк! Ты меня прости, но это слишком! Не по чину берёшь!» (Булгаков 12). "...Nastasya Ivanovna said...that you'd annoyed Ivan Vasilievich somehow, upset him? He started to give you some advice and you just sniffed at him! Sniffed! I'm sorry, old man, but really that's going a bit far! You can't behave like that in your position!" (12a).
    From Nikolai Gogol's The Inspector General («Ревизор»), 1836. Originally the expression meant uYou are taking bigger bribes than someone of your rank is entitled to."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-150

  • 5 ни с того ни с сего

    [PrepP; Invar; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    unexpectedly and without an obvious reason:
    - for no reason (at all < whatsoever>);
    - [in limited contexts](suddenly < just>) out of the blue;
    - [in refer, to saying sth. only] apropos of nothing.
         ♦ "Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину" (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
         ♦ Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
         ♦ Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: "Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил поллитру [ungrammat = пол-литра]" (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
         ♦ "Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, [перееду] на Выборгскую сторону..." (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the VY'sorg district?" (1b).
         ♦ Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни с того ни с сего

  • 6 не по чину берешь!

    [sent; Invar; fixed WO]
    =====
    you are allowing yourself more than is customary for s.o. in your position, you are going too far:
    - that's not a thing for someone in your position (of your rank etc) to do;
    - you mustn't (can't) behave like that in your position.
         ♦ "...Говорит Настасья Ивановна, что ты... надерзил Ивану Васильевичу? Расстроил его? Он тебе стал советы подавать, а ты в ответ, говорит Настасья Иванна, - фырк! Фырк! Ты меня прости, но это слишком! Не по чину берёшь!" (Булгаков 12). "...Nastasya Ivanovna said...that you'd annoyed Ivan Vasilievich somehow, upset him? He started to give you some advice and you just sniffed at him! Sniffed! I'm sorry, old man, but really that's going a bit far! You can't behave like that in your position!" (12a).
    —————
    ← From Nikolai Gogol's The Inspector General ("Ревизор"), 1836. Originally the expression meant "You are taking bigger bribes than someone of your rank is entitled to."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не по чину берешь!

  • 7 яшток лиӓш

    пропасть, погибнуть

    Иванна яшток ли вет. Паян судьян ӹштӹш кидет. Ойхы кого, попаш веле. Н. Игнатьев. Наш Иван пропал ведь. Сделала рука богатого судьи. Горе большое, сказать только.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    яшток

    Марийско-русский словарь > яшток лиӓш

См. также в других словарях:

  • Иванна — древнееврейское Уменьш. формы: Ваня, Ива, Ивуся,Ивушка Иноязычные аналоги: белор. Иванна исп. Хуанита польск. Яна …   Википедия

  • Иванна — ы, жен. Редк.; стар. Иоанна, ы.Производные: Иванка; Ваня; Ива.Именины: 10 июля, 28 дек. Словарь личных имён. Иванна См. Ивана. День Ангела. Справочник по именам и именинам. 2010 …   Словарь личных имен

  • ИВАННА — ИВАННА, СССР, киностудия имени А. Довженко, 1959, ч/б, 97 мин. Социально политическая драма. Фильма посвящен трагической судьбе молодой девушки дочери священнослужителя, партизанки. Действие киноповести происходит во Львове накануне и во время… …   Энциклопедия кино

  • ИВАННА — 1. (разг.; вар. к Ивановна; А. И. Чулкова) Эта Анна есть Иванна – Дом Искусства человек, Несмотря что в Дом Искусства можно ванну принимать. Шутл. ОМ925 (347.3); 2. (разг.; вар. к Ивановна; в знач. нариц.) Любить – / это с простынь, / бес …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Иванна Мелай — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка… …   Википедия

  • Иванна Андерс — Жанна Хасановна Агузарова Выступление в Москве, 2007 Дата рождения 7 июля 1967 Страна …   Википедия

  • Иванна — Ива/нна, ы, жен. редк., устар. Иоанна Производные: Ива/нка, Ва/ня, И/ва Именины: 10.07, 28.12 …   Словарь личных имён и отчеств

  • Блажкевич, Иванна Емельяновна — Иванна Блажкевич Иванна Емельяновна Блажкевич (укр. Іванна Омелянівна Блажкевич; 9 октября 1886, с. Денисов Галицкое наместничество, Австро Венгрия (ныне Козовского района, Тернопо …   Википедия

  • Орлова, Иванна Михайловна — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/22 декабря 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • МастерШеф 2-й сезон — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Ивана — Запрос «Иоанна» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Ивана Род: жен. Мужское парное имя: Иван Другие формы: Иванна, Иоанна Иноязычные аналоги: белор. Иванна греч …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»