-
1 заборы
-
2 изгороди и заборы на ферме
General subject: the fencing of a farmУниверсальный русско-английский словарь > изгороди и заборы на ферме
-
3 постоянные снеговые заборы
General subject: permanent snow barriersУниверсальный русско-английский словарь > постоянные снеговые заборы
-
4 чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями
Set phrase: good fences make good neighboursУниверсальный русско-английский словарь > чем лучше заборы, тем лучше отношения с соседями
-
5 Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи.
adjgener. Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht abУниверсальный русско-немецкий словарь > Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи.
-
6 кульма
кульмадиал.Канде чиян кӱкшӧ кульма синие высокие заборы;
кульмам вашталташ менять заборы;
кульма гоч тӧршташ прыгнуть через забор.
Шукерте огыл шындыме пушеҥге-влакым ош кульма дене печен налме. Я. Ялкайн. Недавно посаженные деревья ограждены белым забором.
Смотри также:
савар2. в поз. опр. относящийся к забору; забораКульма кашта-влак йымаке лум пӱтырналтын шинчеш – мӱй айват лиеш. Пале. Если на жерди забора налипнет снег, то мёд будет урожайным.
-
7 В-216
ЧТО ВОЗЬМЁШЬ (ВЗЯТЬ) ского-чего coll, often condes VP pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь (1st var.) or impers predic (2nd van) these forms only fixed WO(the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.): что с X-a возьмёшь? == what (else) could (can) you expect from X?what do you expect from X? Когда ибанцы (nonce word) узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a)....He было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, -один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread-only... (an) all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a). -
8 что взять
[VP; pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь( 1st var.) or impers predic (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ (the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.):- what do you expect from X?♦ Когда ибанцы [nonce word] узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a).♦...Не было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, - один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread - only...[an] all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что взять
-
9 что возьмешь
[VP; pfv fut, gener. 2nd pers sing возьмёшь( 1st var.) or impers predic (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ (the behavior, action, statement in question) is typical (of s.o.), one cannot expect anything better (from s.o.):- what do you expect from X?♦ Когда ибанцы [nonce word] узнали (с разрешения начальства, разумеется), что китайцы на стены домов и заборы вешают листки со всякого рода хвалебными критическими заметками, называемые дадзыбао, они надрывались от хохота... Впрочем, что с них взять! (Зиновьев 1). When the people of Ibansk discovered (with, of course, the permission of the authorities) that the Chinese covered their walls and fences with placards carrying all kinds of criticism or eulogies, called Da-Tsi-Bao, they went into hoots of laughter....What else could you expect from the Chinese! (1a).♦...Не было в этих коротких словах ни злости, ни обиды на сына, оставившего её без крова и хлеба, - один... всепрощающий смысл: мол, такой он у меня уродился, что с него взять?! (Распутин 4)....There was no anger or bitterness in those brief words against her son, who had left her without shelter or bread - only...[an] all-forgiving meaning: that's the way he was born to me, what can you expect from him? (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что возьмешь
-
10 его
[egó]2) pron. poss. suo, di lui"Сад этот был глух, а заборы его были поломаны" (А. Гайдар) — "Il giardino era abbandonato, lo steccato rotto" (A. Gajdar)
-
11 воштырлаш
воштырлаш-емдиал. хлестать, похлестать прутомАгавайрем деч ончыч пӧръеҥ-влак ломбо воштыр дене капкам, печым перкален коштыт. Воштырлымеке, намиен кудалтат. Перед весенним молением мужчины ходят и хлещут черёмуховым прутом ворота, заборы. Похлестав, выбрасывают.
-
12 коҥга
коҥгаГ.: камака1. печь, сооружение для отопленияКоҥгам опташ класть печь;
коҥгам (коҥгаш) олташ топить печь.
От олто гын, коҥгат огеш ырыкте. Калыкмут. Если не топить, то и печь не будет греть.
2. топкаСтанцийыш толын шуына да саварым, оҥам, пырням да монь пӱчкеден, паровоз коҥгам олтена ыле. В. Сави. Добравшись до станции, мы в топке паровоза жгли, распилив, заборы, доски, брёвна и прочее.
3. печь, техническое сооружение для переработки чего-л. путём нагревания до высоких температурЛевыктыш коҥга плавильная печь;
домна коҥга доменная печь;
мартен коҥга мартеновская печь, мартен.
4. в поз. опр. печной, предназначенный или относящийся к печи; топочныйКоҥга шӱр тамле. Суп, сваренный в печи, вкусен.
Коҥга тул пӧрт кӧргым волгалтара. Огонь в печи освещает внутренность дома.
Идиоматические выражения:
– коҥгааҥ– коҥгалук– коҥгаоҥа– коҥгарож -
13 сӱмыркалаш
сӱмыркалаш-еммногокр.1. бросать, сбрасывать, валить, сваливать (вниз); рушить, крушитьПечым сӱмыркалаш рушить заборы.
(Салтак-влак) ала-мом кышкылтыныт, сӱмыркаленыт, шалатылыныт. В. Иванов. Солдаты что-то расшвыривали, сваливали, крушили.
2. перен. валить, сваливать, перекладывать обязанности, заботу на кого-л.Икте-весе ӱмбак сӱмыркаледа... Шыдаҥ ситыдымым правленийыш кунам каласенат? А. Эрыкан. Все валите друг на друга... Когда ты сообщил в правление о недостаче пшеницы?
-
14 сокрушать
1. несов. кого-чтоемереү, ҡыйратыу, ватыу, юҡ итеү2. несов. кого-чтоперен.уничтожать, ниспровергатьтар-мар итеү, ҡыйратыу3. несов. кого-чтосильно огорчатьҡайғыға һалыу, көйәләндереү, хәсрәткә төшөрөү (һалыу) -
15 запестреть
сов.1. (показаться - о пёстром) ба ҳар ранг тофтан; ба назар алобуло намудан; вдалй запестрели поля аз дур киштзорҳо ба ҳар ранг тофтанд2. (замелькать - о пёстром) биҷиррос задан гирифтан; в глазах запестрело от разноцветных огней безл. аз оташакҳои рангоранг чашм биҷиррос зад // (начать часто встречаться) [дам ба дам] вохӯрдан гирифтан; его имя - ло на страницах многих журналов номи ӯ дар саҳифаҳои бисёр журналҳо (маҷаллаҳо) дам ба дам вохӯрдан гирифт3. (стать пёстрым) алобуло (рангоранг) шудан; заборы запестрели афишами деворҳо аз афишаҳо рангоранг шуданд -
16 устройства снегозащитные
устройства снегозащитные
Сооружения, напр., заборы, для защиты дорог от снежных заносов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройства снегозащитные
-
17 устройства снегозащитные
устройства снегозащитные
Сооружения, напр., заборы, для защиты дорог от снежных заносов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > устройства снегозащитные
-
18 устройства снегозащитные
устройства снегозащитные
Сооружения, напр., заборы, для защиты дорог от снежных заносов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > устройства снегозащитные
См. также в других словарях:
Заборы — название населённых пунктов: Белоруссия Заборы деревня в Лиозненском районе Витебской области. Россия Заборы деревня в Жарковском районе Тверской области … Википедия
заборы — унылые (Муйжель) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
Заборы и окна — Заборы и окна. Хроники антиглобализационного движения Fences and windows. Dispatches from the front lines of the globalization debate Автор: Наоми Кляйн Язык оригинала … Википедия
Заборы — употребляемые на С. России для ловли семги, состоят из перегораживающего реку частокола, в отверстия которого вставлены мережи, расправляемые против течения воды. Семга, идущая из моря, попадает в мережи и вынимается из них ежедневно утром и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пчелы по овце, крылья по епанче: с поносу летят, заборы трещат. — Пчелы по овце, крылья по епанче: с поносу летят, заборы трещат. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чеши пузо об асфальт (об заборы)! — Жарг. мол. Шутл. Требование уйти, удалиться. Максимов, 474 … Большой словарь русских поговорок
Дорожные сооружения — сооружения, являющиеся конструктивными элементами дороги: искусственные сооружения (мосты, путепроводы, эстакады, трубы, тоннели и др.), защитные сооружения (снегозащитные лесонасаждения, постоянные снегозащитные заборы, шумозащитные устройства,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Забор — У этого термина существуют и другие значения, см. Забор (значения). Забо … Википедия
Знаки условные — ЗНАКИ УСЛОВНЫЕ, всѣ обозначенія, к рыми изображаются в. топограф. планы и карты. Они д. давать впечатлѣніе самой мѣстности, а потому и тѣ предметы, к рые имѣютъ большее значеніе, изображаются болѣе рѣзкими линіями. По способу передачи мѣстн.… … Военная энциклопедия
Днепр* — (у греков Борисфен, у римлян Данаприс, у турок Узу, или Узы) одна из значительнейших рек Европейской России, берет начало в северной части Смоленской губернии, в Бельском уезде, на одном из наиболее возвышенных пунктов Валдайского плоскогорья,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Днепр (р.) — (у греков Борисфен, у римлян Данаприс, у турок Узу, или Узы) одна из значительнейших рек Европейской России, берет начало в сев. части Смоленской губ., Бельского у., на одном из наиболее возвышенных пунктов Валдайского плоскогорья, вытекая из… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона