Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Жари

  • 1 жарина

    = жари́нка

    Українсько-російський словник > жарина

  • 2 жарота

    жари́ща; диал. жары́нь

    Українсько-російський словник > жарота

  • 3 пражити

    жари́ть; (обдавать жаром, зноем) печь, пали́ть

    Українсько-російський словник > пражити

  • 4 спека

    жара́; ( сильнее) зной, жари́ща, жары́нь; жар

    Українсько-російський словник > спека

  • 5 спекота

    -и; = спеко́висько, -а
    жара́; жари́ща, жары́нь

    Українсько-російський словник > спекота

  • 6 спрагота

    жари́ща

    Українсько-російський словник > спрагота

  • 7 ¡tutuy!

    interj; Арг.
    уф! ну и жари́ща!

    Diccionario español-ruso. América Latina > ¡tutuy!

  • 8 ¡vaya [con] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo

    ну и | вот | что за | + сущ!

    ¡vaya calor! — ну и жари́ща!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > ¡vaya [con] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo

  • 9 canicule

    f вре́мя* си́льной ле́тней жары́ (période); зной; жара́, ↑жари́ща fam. (chaleur); пе́кло fam.;

    pendant la canicule les piscines sont bondées — в жа́ру <в зно́йные ле́тние дни> бассе́йны перепо́лнены;

    par cette canicule il est impossible de travailler dehors — в тако́й зной невозмо́жно рабо́тать вне помеще́ния <вне до́ма>

    Dictionnaire français-russe de type actif > canicule

  • 10 chaleur

    f
    1. (état) тепло́, теплота́;

    la chaleur est une forme d'énergie — теплота́ — фо́рма эне́ргии;

    le frottement produit de la chaleur ∑ — от тре́ния возника́ет тепло́; les métaux sont bons conducteurs de la chaleur — мета́ллы хорошо́ прово́дят тепло́; le poêle répand une douce chaleur — от пе́чки идёт прия́тное тепло́

    2. (température) жара́; жар ◄G2►; ↑зной;

    les grandes chaleurs de l'été — ле́тний зной;

    il fait une chaleur insupportable — стои́т невыноси́мая жара́ <жари́ща fam.>; la chaleur augmente (diminue) — жара́ уси́ливается (спада́ет)

    3. fig. пыл ◄G2,P2►; жар ◄G2, P2►;

    la chaleur de la jeunesse — пыл ю́ности, ю́ношеский пыл;

    parler avec chaleur — говори́ть ipf. с жа́ром <пы́лко, горячо́>; la chaleur de son éloquence a conquis l'auditoire ∑ — свои́м пы́лким <пла́менным> красноре́чием он покори́л аудито́рию; recevoir qn. avec chaleur — серде́чно <тепло́> принима́ть/приня́ть кого́-л.; un accueil qui manque de chaleur — прохла́дный приём

    4. (rut) те́чка ◄е►;

    une chienne en chaleur — су́ка в пери́од те́чки

    Dictionnaire français-russe de type actif > chaleur

  • 11 зыгъэбыдэн

    (зегъэбыдэ) перех. гл. 1. крепиться, мужаться
    / ЗыIыгъын, шэчын, зыхуэгъэшэчын, лIыгъэ зыхэгъэлъын.
    - Зыгъэбыдэ, щIалэфI, уи адэр щыIэжкъым, - ерагъыу къыжьэдэкIащ шым къепсыха щыхьэкIуэм. Т. Хь.
    2. укрепиться, подготовиться к обороне
    / Къозэуэным, къыптеуэным зэзэрыпэщIэпсэным зыхуэщIын, зыхуэгъэпсын, зыхуэгъэхьэзырын.
    3. переносное твердо договориться о чем-л.
    / Унафэ быдэ къэщтэн, зыгуэркIэ къэмылэнджэну зэгурыIуэн.
    Ди IэкIэ дилъ тщIэж хъунукъым, дилъ зэрытщIэжын Iэмал къэдгъуэтынщ, - жари {Есэнокъуэ зэшищым} загъэбыдащ. Къэр. Хь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зыгъэбыдэн

  • 12 нэцIэн

    (мэнацIэ) неперех. гл. 1. с жадностью смотреть на кого-что-л. ; зариться на что-л.
    / Зыгуэрым (шхыным) хуабжьу уехъуапсэу еплъын, къыпIэрыхьэнкIэ гугъэн.
    2. предвкушать что-л.
    / УзыщIэхъуэпс гуэрым хуабжьу пэплъэн, щыгугъын.
    * - Мэремыр къэсмэ удгъэтхъэжынщ, - жари, сонацIэ. Черк. таур.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > нэцIэн

  • 13 ура

    междом. ура!
    / ЦIыху куэдым Iуэху гуэр хуабжьу къыщыздаIэтым деж е бийм щебгъэрыкIуэкIэ зэрытрагъэгушхуэ, гушхуэныгъэ къэзыгъэлъагъуэ псалъэ.
    * - Ура! - жари дзэр зэдилъащ бийм ебгъэрыкIуэу.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > ура

  • 14 фызышэпежьэ

    этн. встреча свадебной процессии угощением
    / Фызышэр щынэсыжкIэ абы шхын пехьэжьэ яIыгъыу къыпежьэ.
    * ХъыбарегъащIэ щIалитIри яхэту, зыкъом "фызышэпежьэ" жари пехьэжьэр яхьри пожьэ. Ад. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > фызышэпежьэ

  • 15 хуэфызын

    (хуофыз) неперех. гл. 1. быть женой кого-л.
    / Зыгуэрым и фызу щытын.
    2. сожительствовать ( о женщине)
    / ЦIыхубзыр лIыгъуэ-фызыгъуэкIэ цIыхухъу гуэрым пыщIауэ щытын.
    * ЦIыхубз къабзэм и фыгъуэгъу-жэгъуэгъухэм пцIыуэ ягъэIуат, абрэдж гуэрым хуэфызауэ жари. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэфызын

  • 16 цы

    шерсть; волос
    / Псэущхьэхэм фэр щIихъумэу къытекIэ щабэхэр.
    Цы Iув къытекIэн.
    И цищ тхъун = {И} цыр тхъун.
    * {Джэдум:}- Абы {Бабыху} мы си тхъэгъуэр илъэгъуамэ и цищ тхъунт. Б. ТI.
    Цы джын прясть шерсть.
    * Уи адэм бэуапIэ имыгъуэтыжу и бгъэр якудэри къаутIыпщыжащ нэмыцэу цы зытемынэжыным. Е. К.
    Цы къытемынэн = цыр щын (хуэщын).
    Цы пхын чесать шерсть.
    * Цы пхын жари дыкъашэ, Дыкъэзышэри имыс, исхэр къыдэмыгугъу...
    Цы пщIын очищать шерсть руками, отделяя грубую часть.
    * Мы цыр пщIы, пхы, джыжи лъеипхъэу зэIупщауэ сыкърегъэхьэлIэж, - жиIащ анэнэпIэсым. Ад. таур.
    Цы удэн взбивать шерсть смычком.
    Цы щIэджэжын сучить шерсть.
    Цым бжьэхуц хэджэн = цыри щIэпри зэхэджэн.
    Цым и кIуапIэмкIэ телъэщIэн (еуэн) угождать кому-л., гладить по шерсти кого-л.
    Цыр гъэпцIэн валять шерсть.
    {И} цыр тхъун сильно переживать.
    {И} цыр уэн упасть духом; поблекнуть.
    * Си цыр уауэ зыстIэщIыжри сыгъуэлъыжащ. Жейри пIэри сфIэIэфIыжтэкъым. Къэр. Хь.
    Цыр хуэщын показать, где раки зимуют кому-л.
    Цыри щIэпри зэхэджэн все смешать; все в одну кучу.
    Цыуэ къимыдзэн (къыщымыхъун) 1) и в ус не дуть 2) не признавать, ни во что не ставить кого-что-л. 3) не составлять труда сделать что-л.
    цы вакъэ обувь из шерстяного сукна на кожаной подошве
    / Цей сыт хуэдэхэм къыхэщIыкIа фэ лъэгу зыщIэда гъэмахуэ вакъэ.
    Цы вакъэкIэ унэм щIэтын.
    цы джэху см. цыджэхунэ.
    цы топ клубок шерсти
    / Цы Iуданэ хъурейуэ зэтеша.
    Джэдур цы топым ироджэгу.
    цы Iуданэ шерстяная нить
    / Цым къыхэщIыкIа Iуданэ, Iуданэу ухуэна цы, цы джа.
    * Цы Iуданэ плъыжькIэ {удым} и нэр хуэдэщ къэдыхьам. Н. З. Цы Iуданэм вы егъэлъэпэрапэ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > цы

  • 17 щхьэтхъпэтхъ

    проныра
    / ДэнэкIи нэс, зи Iыхьэ хэзмыгъэкIуадэ цIыху псынщIэ.
    * - Щхьэтхъпэтхъыр къэсащ, - жари гупыр зэплъыжащ. фольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щхьэтхъпэтхъ

См. также в других словарях:

  • Жари — множинний іменник населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Жари — Муниципалитет Жари Jari Страна БразилияБразилия …   Википедия

  • Жари — (Jari, Jary)         река на С. В. Бразилии, левый приток нижнего течения р. Амазонки. Длина около 1000 км. Берёт начало на Гвианском плоскогорье, течёт на Ю., образуя пороги. Питание дождевое. Полноводна в июне августе, маловодна с ноября по… …   Большая советская энциклопедия

  • жари́ща — и, ж. разг. Очень сильная жара. Жарища стояла страшная, и мне смертельно захотелось присесть отдохнуть. К. Чуковский, Борис Житков …   Малый академический словарь

  • ЖАРИ — На жарях. Кар. На солнцепёке. СРГК 2, 37 …   Большой словарь русских поговорок

  • жари — (Қост., Жанг.) түп қазы …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Жари — (Jari)Jari, река, на С. В. Бразилии; берет начало в горах Тумукумакуа*, течет на Ю. В. до слияния с Амазонкой недалеко от устья последней; протяженность 576км. Земли в низовьях Ж., вокруг промышленного города Монте Дурада, начиная с 1960 х гг.… …   Страны мира. Словарь

  • Ларанжал-ду-Жари — Муниципалитет Ларанжал ду Жари Laranjal do Jari Флаг Герб …   Википедия

  • Витория-ду-Жари — Муниципалитет Витория ду Жари Vitória do Jari Страна БразилияБразилия …   Википедия

  • жарища — жарища, жарищи, жарищи, жарищ, жарище, жарищам, жарищу, жарищи, жарищей, жарищею, жарищами, жарище, жарищах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Жарища — ж. разг. усилит. к сущ. жара Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»