Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ДЖЕМС

  • 1 Джемс

    Філософський енциклопедичний словник > Джемс

  • 2 Джемс

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Джемс

  • 3 Джемс

    * * *

    Новый русско-английский словарь > Джемс

  • 4 Джемс

    Русско-английский синонимический словарь > Джемс

  • 5 Джемс, Вільям

    Джемс (Джеймс), Вільям (1842, Нью-Йорк - 1910) - амер. філософ, психолог; засновник прагматизму. Філософська концепція Д. ґрунтувалася на ідеях нейтралізму, плюралізму та інструменталізму. Всесвіт, за Д., складається з первісно "нейтральної речовини", яка у процесі її пізнання і "обробки" диференціюється на "фізичне" та "психічне", на свідомість і матерію. Дійсність безмежно багатоформна, плюралістична. Всі явища і факти поєднані лише зовнішніми, функціональними зв'язками, між ними не існує сутнісної залежності. Заснований на ідеї зовнішніх зв'язків плюралізм логічно уможливлює випадковість, непередбачуваність, появу нового, свободу. Вольовими зусиллями людина конструює із "потоку життя" певні речі, які існують як наслідок досвіду: "досвід і реальність", за Д., "одне й те саме". Практично діючи у царині випадковостей, суб'єкт виробляє уявлення про ідеї, поняття і теорії, які є розумовими засобами його пристосування до дійсності (інструменталізм). Критерієм істинності теоретичних конструктів виступає їх корисність для людини. Прагматичний метод поціновує значення всіляких теоретичних побудов за їх "наявну вартість" у конкретних обставинах (утилітаризм). Філософія Д. приділяє велику увагу людині, її турботам, пошукам і бажанням. У прагматичний спосіб Д. пояснює і релігію (релігійний досвід), вона у нього - результат вільного вибору людини, духовна опора у житті. Прагнення Д. подолати "диктат" абсолютистських і трансценденталістських систем, його ідеї "практичної філософії" спричинили широку популярність прагматизму, активізація якого спостерігається і наприкінці XX ст. (неопрагматизм - Льюїс, Куайн).
    [br]
    Осн. тв.: "Принципи психології" (1890); "Різноманітність релігійного досвіду" (1902); "Плюралістичний всесвіт" (1909); "Нариси з радикального емпіризму" (1912).

    Філософський енциклопедичний словник > Джемс, Вільям

  • 6 Джемс, Уильям

    William James

    Русско-словацкий словарь > Джемс, Уильям

  • 7 Вільям Джемс

    Філософський енциклопедичний словник > Вільям Джемс

  • 8 James

    Джемс; Иаков

    English-Russian dictionary of technical terms > James

  • 9 Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact.

    <01> Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться. James (Джемс).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact.

  • 10 I like work; it fascinates me. I can sit and look at it for hours.

    <01> Я люблю труд, он очаровывает меня. Я могу часами сидеть и смотреть, как люди работают. James (Джемс).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > I like work; it fascinates me. I can sit and look at it for hours.

  • 11 There is no worse lie than a truth misunderstood by those who hear it.

    <01> Нет худшей лжи, чем неправильно понятая правда. James (Джемс).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There is no worse lie than a truth misunderstood by those who hear it.

  • 12 We drink one another's health and spoil our own.

    <01> Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное. James (Джемс).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > We drink one another's health and spoil our own.

  • 13 Where the quality is the thing sought after, the thing of supreme quality is cheap, whatever the price one has to pay for it.

    <01> Там, где необходимо качество, самый высококачественный товар дешев, сколько бы Вам не пришлось за него заплатить. James (Джемс).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Where the quality is the thing sought after, the thing of supreme quality is cheap, whatever the price one has to pay for it.

  • 14 give free rein to smth.

    (give (a) free rein to smth. (give full rein to smth., give rein или the reins to smth., give smth. (a) free rein, full rein))
    дать волю чему-л. (воображению, гневу, фантазии и т. д.); дать возможность чему-л. развернуться вовсю

    ...the Frau Professor could not resist the satisfaction of giving rein to the ill temper she had curbed so long. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 80) —...фрау профессорша не устояла перед искушением дать волю своему бешенству, которое она так долго сдерживала.

    If Machiavelli had not possessed great self-control he would have given rein to his anger. (W. S. Maugham, ‘Then and How’, ch. XXIV) — Если бы у Макиавелли не было такого исключительного самообладания, он не сумел бы сдержать гнев.

    And he felt reasonably sure that her vanity would not allow her to give free rein to public utterances. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. 68) — Доктор Джемс почти не сомневался в том, что самолюбие не позволит Эйлин затеять публичный скандал.

    She gave fantasy full rein. (N. Coward, ‘Collected Short Stories’, ‘The kindness of Mrs. Radcliffe’) — Миссис Радклиф дала волю фантазии.

    Large English-Russian phrasebook > give free rein to smth.

  • 15 hard and fast

    1. adj phr
    твёрдый, жёсткий, непреложный (о правилах и т. п.); строго определённый; непоколебимый, нерушимый (отсюда hard-and-fastness непоколебимость, нерушимость) [букв.; мор. на мели (о судне)]

    Brunetière had no tolerance; he measured writers by hard and fast rules and was incapable of seeing merit in those who had aims with wnich he did no sympathize. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 60) — Брюнетьеру не хватало терпимости; он подходил к автору с жесткой меркой и не способен был увидеть достоинства тех писателей, чьим идеям не сочувствовал.

    ‘The only reasonable thing is to be as normal as we can possibly manage,’ I suggested. The words sounded very feeble even to me. I hurried on: ‘We can't make any hard and fast rules of what we shall or shall not do’. (C. P. Snow, ‘Death under Sail’, ch. 3) — - Единственно разумный выход - это вести себя по возможности естественно, - предложил я и, почувствовав беспомощность своих слов, поспешил добавить: - А впрочем, лучше не устанавливать непреложных правил, что можно делать и чего нельзя.

    2. adv phr

    But through it all and above it all James Brodie will stand hard and fast like the Castle Rock... (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 4) — Но Джемс Броуди, пройдя через все это и надо всем возвысившись, будет стоять гордо и неколебимо, как утес Касл-Рок...

    ‘But if we give our ages wrong, are we married all right - legally?’ ‘Hard and fast.’ (Gr. Greene, ‘Brighton Rock’, part IV, ch. I) — - Если мы скроем свой возраст, наш брак все равно будет считаться законным? - Конечно, будет. Твердо и неоспоримо.

    Large English-Russian phrasebook > hard and fast

  • 16 jump through a hoop

    разг.
    1) "прыгать через обруч", покорно, беспрекословно выполнять все требования; ≈ плясать под чью-л. дудку

    He considered them rather outsiders, but once they got inside they made him jump through the hoop. (D. H. Lawrence, ‘Lady Chatterley's Lover’, ch. 7) — Клиффер считал родственников жены чужими людьми и понимал, что, если он с ними сблизится, они заставят его плясать под свою дудку.

    We had all this marvelous food, and James kept talking his beautiful French to the... waiters and they kept jumping through hoops for him. (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. VII) — Нам подали великолепную еду. Джемс обращался к официантам... на прекрасном французском языке, и они изо всех сил старались услужить ему.

    Man with money rules the rest - all the movements, all the men - preachers, reformers, politicians. Ah yes, lad, the lot of them jump through the hoop - talk about trained seals! (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 11) — человек с деньгами правит всем и вся. Вся бражка - проповедники, реформаторы, политиканы - все прыгают через обруч. Почище дрессированных морских львов.

    2) пройти через испытание, подвергнуться испытанию, наказанию (тж. go through the hoop(s))

    No sense in letting the official receiver snaffle 'em, is there? Might as well let 'em do somebody else a bit of good if he's going through the hoop. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XVI) — Нет никакого смысла дожидаться, пока их опишут за долги. Лучше уж пусть кто-нибудь купит их по дешевке, раз старику все равно вылетать в трубу.

    Large English-Russian phrasebook > jump through a hoop

  • 17 old as the hills

    очень старый, древний; ≈ старо как мир [этим. предположительно библ. Job XV, 7: art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?]

    ‘There's very little to be had out of that,’ he said; ‘Regular country little place, old as the hills.’ (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. I) — - Ничего особенного там нет, - сказал Джемс, - настоящий деревенский уголок, от которого так и веет стариной.

    That little affair of your father-in-law and your Aunt Irene, Val - it's old as the hills, of course, Fleur need know nothing about it... (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. V) — Эта история с твоим тестем и твоей тетей Ирэн, Вэл... Все это, конечно, давно поросло быльем, не нужно, чтобы Флер что-нибудь узнала...

    ...she saw that he was practically toothless. As old as the hills. While Rhett was stealing a horse, why couldn't he have stolen a good one? (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXIV) —...Скарлетт увидела, что у лошади почти не было зубов и она от старости еле передвигала ноги. Уж если Рэтт решил украсть лошадь, то почему он украл эту старую клячу?

    The reader will notice that many of my stories are written in the first person singular. That is a literary convention which is as old as the hills. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Preface’) — читатель, вероятно, заметил, что многие из моих рассказов написаны от первого лица. Это литературный прием, старый как мир.

    Fifty-five must seem as old as the hills to a girl like you. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. I) — Такой молоденькой девушке, как вы, мужчина пятидесяти пяти лет кажется древним стариком.

    Large English-Russian phrasebook > old as the hills

  • 18 over the walnuts and wine

    шутл.
    во время послеобеденной беседы ( когда за столом остаются одни мужчины) [выражение создано А. Теннисоном (A. Tennyson, 1809-92):
    With thee to walk,
    Across the walnuts and the wine.
    (‘The Miller's Daughter’)]

    He remembered the many evenings he and his brothers and their cronies had wagged their heads over their wine and walnuts, and that fellow in his salad days. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part III, ch. X) — Джемс вспоминал, как, бывало, часто вечерами собирались братья и друзья и как, сидя за бутылкой вина после обеда, они, покачивая головами, беседовали меж собой об этом юнце.

    Large English-Russian phrasebook > over the walnuts and wine

  • 19 play one's cards badly

    плохо сыграть, не использовать возможностей; неумело вести свои дела; см. тж. play one's cards right

    ‘Thou'st played thy cards badly, then,’ replied her father, in a surly tone. ‘At one time he were desperate fond o' thee or I'm much mistaken.’ (E. Gaskell ‘Mary Barton’, ch. XI) — - Тогда, значит, ты плохо разыграла свои карты, - сердито буркнул отец. - Одно время Джемс был без ума от тебя, если я не ошибаюсь.

    Mr. Johnson has very little experience in politics. If he hadn't played his cards so badly, he would certainly have been elected. — У мистера Джонсона мало опыта в политике. Он действовал очень неумело и провалился на выборах.

    Large English-Russian phrasebook > play one's cards badly

  • 20 take comfort

    (take comfort (from, in))
    не волноваться, утешаться, успокаивать себя

    Take comfort, perhaps James will forgive me? (G. Eliot, ‘Middlemarch’, ch. LXXXIV) — Не волнуйтесь. Может быть, Джемс простит меня?

    Philip knew that he was flirting with Mildred; and he was horribly jealous of him; but he took comfort in the coldness of her temperament... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 58) — Зная, что немец ухаживает за Милдред, Филип жестоко ревновал. Он утешал себя только тем, что Милдред женщина холодная...

    He had taken comfort from those words, yet he was not satisfied. — Эти слова его успокоили, но все-таки он не был удовлетворен.

    Large English-Russian phrasebook > take comfort

См. также в других словарях:

  • ДЖЕМС —         Джеймс (James) Уильям (11.1.1842, Нью Йорк, 26.8.1910, Чокоруа, НьюХэмпшир), амер. философ идеалист и психолог, один из основателей прагматизма. Во взглядах Д. противоречиво сочетались эмпиризм и биологизм с крайним индивидуализмом,… …   Философская энциклопедия

  • Джемс — фамилия. Известные носители: Джемс, Уильям Джемс, Генри Джемс, Ричард …   Википедия

  • Джемс — см. Джэймс. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939 …   Литературная энциклопедия

  • ДЖЕМС — (Джеймс) (James) Уильям (1842 1910), американский философ и психолог, один из основателей прагматизма. Брат Г. Джеймса. Выдвинул прагматический критерий истины: истинно то, что отвечает практической успешности действия. Единственная реальность,… …   Современная энциклопедия

  • ДЖЕМС — (Джеймс) (James) Уильям (1842 1910) американский психолог и философ, профессор (преподавал, в частности, анатомию и физиологию) Гарвардского университета (1889 1907), основатель прагматизма. Основные сочинения: ‘Принципы психологии’ (1890),… …   История Философии: Энциклопедия

  • ДЖЕМС — (ДЖЕЙМС) (James) Уильям (1842 1910) американский психолог и философ, профессор (преподавал, в частности, анатомию и физиологию) Гарвардского университета (1889 1907), основатель прагматизма. Основные сочинения: «Принципы психологии» (1890),… …   Новейший философский словарь

  • ДЖЕМС — см. Лот предостерегатель Джемса или подводный часовой. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • Джемс — I         Джеймс (James) Престон (р. 14.2.1899, Бруклин), американский географ. Профессор Мичиганского (с 1934), Сиракьюсского (с 1945) и др. университетов. Консультант и руководитель различных организаций по вопросам географии и социального… …   Большая советская энциклопедия

  • Джемс У. — Уильям Джемс (традиционное написание; правильно Джеймс, англ. William James; 11 января 1842, Нью Йорк 16 августа 1910, Чокоруа, Нью Хэмпшир) американский философ и психолог, один из основателей и ведущий представитель прагматизма и функционализма …   Википедия

  • Джемс Ллойдович Паттерсон — Джемс Паттерсон, Любовь Орлова и Сергей Столяров. Кадр из фильма «Цирк» (1936) Джемс Ллойдович Паттерсон (родился 17 июля 1933, Москва) русский советский и американский поэт. Родился в семье американского актера Ллойда Паттерсона, эмигрировавшего …   Википедия

  • Джемс Паттерсон — Джемс Паттерсон, Любовь Орлова и Сергей Столяров. Кадр из фильма «Цирк» (1936) Джемс Ллойдович Паттерсон (родился 17 июля 1933, Москва) русский советский и американский поэт. Родился в семье американского актера Ллойда Паттерсона, эмигрировавшего …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»