-
1 пара голубков
пара голубковזוּג יוֹנִים ז' -
2 Р-305
ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ чьи, кого, (к) кому VP1. ( subj: usu. concr) to happen to come into s.o. 's possessionX попал Y-y в руки = X fell (found its way) into W handsX ended (wound) up in Y's hands (in limited contexts) X came W way Y came upon X.Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздат екая... тетрадка - поэма Твардовского «Тёркин на том свете» (Орлова I). In 1954 the first sam-izdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).Оказывается, что королю тотчас после представления («Блистательных возлюбленных») попала в руки только что написанная трагедия Расина «Британник»... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance (of The Magnificent Lovers), the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. (subj: human or collect) to end up under s.o. 's control, authorityX попал в руки к Y-y - X fell into Y% hands(used as a threat) X ещё попадётся мне в руки = I'll get X yet.(Голубков:) Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). (G.:) The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a). -
3 попадать в руки
• ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ=====♦ чьи, кого, (к) кому [VP]1. [subj: usu. concr]⇒ to happen to come into s.o.'s possession:- X ended < wound> up in Y's hands;- [in limited contexts] X came Y's way;- Y came upon X.♦ Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).♦ Оказывается, что королю тотчас после представления ["Блистательных возлюбленных"] попала в руки только что написанная трагедия Расина "Британник"... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance [of The Magnificent Lovers], the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. [subj: human or collect]⇒ to end up under s.o.'s control, authority:♦ [Голубков:] Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). [G.:] The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попадать в руки
-
4 попадаться в руки
• ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ=====♦ чьи, кого, (к) кому [VP]1. [subj: usu. concr]⇒ to happen to come into s.o.'s possession:- X ended < wound> up in Y's hands;- [in limited contexts] X came Y's way;- Y came upon X.♦ Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).♦ Оказывается, что королю тотчас после представления ["Блистательных возлюбленных"] попала в руки только что написанная трагедия Расина "Британник"... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance [of The Magnificent Lovers], the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. [subj: human or collect]⇒ to end up under s.o.'s control, authority:♦ [Голубков:] Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). [G.:] The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попадаться в руки
-
5 попасть в руки
• ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ=====♦ чьи, кого, (к) кому [VP]1. [subj: usu. concr]⇒ to happen to come into s.o.'s possession:- X ended < wound> up in Y's hands;- [in limited contexts] X came Y's way;- Y came upon X.♦ Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).♦ Оказывается, что королю тотчас после представления ["Блистательных возлюбленных"] попала в руки только что написанная трагедия Расина "Британник"... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance [of The Magnificent Lovers], the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. [subj: human or collect]⇒ to end up under s.o.'s control, authority:♦ [Голубков:] Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). [G.:] The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть в руки
-
6 попасться в руки
• ПОПАДАТЬ(СЯ)/ПОПАСТЬ(СЯ) В РУКИ=====♦ чьи, кого, (к) кому [VP]1. [subj: usu. concr]⇒ to happen to come into s.o.'s possession:- X ended < wound> up in Y's hands;- [in limited contexts] X came Y's way;- Y came upon X.♦ Однажды мне попала в руки книга Шеллера-Михайлова... (Олеша 3). Once a book by Scheller-Mikhaylov fell into my hands... (3a).♦ В пятьдесят четвёртом году ко мне в руки попала первая самиздатская... тетрадка - поэма Твардовского "Тёркин на том свете" (Орлова 1). In 1954 the first samizdat... manuscript found its way into my hands: Tvardovsky's poem Tyorkin in Hell (1a).♦ Оказывается, что королю тотчас после представления ["Блистательных возлюбленных"] попала в руки только что написанная трагедия Расина "Британник"... (Булгаков 5). It turned out that, immediately after the first performance [of The Magnificent Lovers], the King came upon a newly written tragedy by Racine, Britannicus... (5a).2. [subj: human or collect]⇒ to end up under s.o.'s control, authority:♦ [Голубков:] Белые уезжают. Нам надо бежать с ними, иначе мы опять попадём в руки к красным (Булгаков 2). [G.:] The Whites are leaving. We must go with them, or we'll fall into the hands of the Reds again (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > попасться в руки
См. также в других словарях:
Голубков — Голубков русская фамилия. Известные носители: Голубков, Александр Петрович (1898 1956) советский авиаконструктор. Голубков, Алексей Константинович 1912 1944) Герой Советского Союза. Голубков, Всеволод Филиппович (1925… … Википедия
ГОЛУБКОВ — ГОЛУБКОВ, Александр Павлович (род. в 1880 г.), врач революционер, деятель советского здравоохранения. Окончил в 1903г. Моск. ун т. В 1900 г. начал работать в марксистских кружках и в 1901 г. впервые был арестован в связи со студенческим… … Большая медицинская энциклопедия
Голубков — ГОЛУБЕВ ГОЛУБИНСКИЙ ГОЛУБИЦКИЙ ГОЛУБКОВ ГОЛУБОВ ГОЛУБЯТНИКОВ ГОЛУБ ГОЛУБОВИЧ ГОЛУБИНЦЕВ ГОЛУБОВСКИЙ ГОЛУБОЦКИЙ ГОЛУБЕЙКО Голубь, голубина, голубка именование одной и той же птицы, а фамилия образована от прозвища или мирского имени. (Э) Фамилия… … Русские фамилии
ГОЛУБКОВ — Василий Васильевич [8(20). 1.1880, Вичуга, ныне Ивановской обл., 9.2.1968, Москва], педагог, методист по лит ре, д. ч. АПН РСФСР (1950), дер пед. наук (1938). По окончании ист. филол. ф та Моск. ун та (1903) вёл курсы рус. языка, лит ры и… … Российская педагогическая энциклопедия
Голубков, Платон Васильевич — московский купец († 1855). Сделал значительные пожертвования Имп. географическому обществу и в видах содействия торговым сношениям с Индиею издал переводы: "Английская Индия" гр. Э. Варрена (1845); "Проект сухопутной экспедиции в… … Большая биографическая энциклопедия
ГОЛУБКОВ Василий Васильевич — (1880 1968) российский педагог, действительный член АПН России (1950). Труды по методике преподавания литературы, учебники и учебные пособия по литературе для общеобразовательной школы … Большой Энциклопедический словарь
ГОЛУБКОВ Дмитрий Николаевич — (1930 72) русский писатель. Проникнутое тонким лиризмом творчество обращено к теме природы, проблемам нравственного становления личности. Сборники стихов: Влюбленность (1960), Свидание (1962), Зов (1964), Окрестность (1971) и др. Сборники… … Большой Энциклопедический словарь
Голубков Платон Васильевич — Голубков (Платон Васильевич) московский купец (умер в 1855 г.). Сделал значительные пожертвования императорскому географическому обществу и в видах содействия торговым сношениям с Индией издал переводы: Английская Индия , графа Э. Варрена (1845); … Биографический словарь
Голубков, Анатолий Иванович — Депутат Государственной Думы Федерального Собрания РФ третьего созыва с декабря 1999 г., член депутатской Агропромышленной группы, член Комитета по аграрным вопросам; родился 26 августа 1949 г.; имеет высшее образование; работал агрономом;… … Большая биографическая энциклопедия
ГОЛУБКОВ Дмитрий Николаевич — (1930 72), русский писатель. Проникнутое тонким лиризмом творчество обращено к теме природы, проблемам нравственного становления личности. Сборники стихов: «Влюбленность» (1960), «Свидание» (1962), «Зов» (1964), «Окрестность» (1971) и др.… … Энциклопедический словарь
Голубков, Всеволод Филиппович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Голубков. Всеволод Филиппович Голубков Дата рождения 26 января 1925(1925 01 26) Место рождения Киев Дата смерти … Википедия