Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ГеЛАН

  • 1 шеҥгелан

    шеҥгелан
    1. нар. позади, сзади; на некотором расстоянии за кем-чем-л.

    Сакар чоян ончале, воктенже кайыше салтак изиш шеҥгелан кодын. С. Чавайн. Сакар украдкой посмотрел, солдат, шагающий рядом, немного отстал.

    Чыган шем алашам кычкен шындыш, а йошкар вӱльым шеҥгелан йолыштыш. Н. Лекайн. Цыган запряг вороного мерина, а рыжую кобылу привязал сзади.

    2. нар. позади, в прошлом

    Лӱдшаш ынде уке: эн шучкыжо шеҥгелан кодын. С. Чавайн. Бояться теперь нечего: самое страшное осталось позади.

    Тыге лу талук шеҥгелан кодын. В. Якимов. Так десять лет осталось в прошлом.

    3. посл. выражает место действия на некотором расстоянии позади, сзади кого-чего-л., за кем-чем-л.; передаётся предлогами позади, сзади кого-чего-л., за кем-чем-л.

    Мичуш ынде ончылно шинчыше Аркаш шеҥгелан шыле. Б. Данилов. Мичуш теперь спрятался за впереди сидящим Аркашем.

    (Еренте), капшым пӱгыртен, оргаж йыр савырныш да уа шеҥгелан йомо. М. Шкетан. Сгорбившись, Еренте обошёл хворост и скрылся за кустами.

    Марийско-русский словарь > шеҥгелан

  • 2 ведомость

    ведомость
    офиц. ведомость (иктаж-могай сведений нерген возымаш; пашадар пуэдыме списке)

    Пашадар ведомость ведомость на зарплату;

    ведомостьыш пурташ включить в ведомость.

    Ачин ведомостеш коло вич теҥгелан кидым пыштыш. Я. Ялкайн. Ачин подписался в ведомости за двадцать пять рублей.

    Марийско-русский словарь > ведомость

  • 3 выжгаш

    выжгаш
    -ем
    1. моросить, накрапывать

    Выжга шургыкталын кӱшыч чинче йӱржӧ, садшат, йӱр ден йӱштыл, арун мушкылтеш. И. Антонов. Сверху моросит мелкий дождь, и сады, купаясь в дожде, омываются чисто.

    2. катиться; плавно передвигаться на колёсах

    Выжга Моркышкем машина, коден шеҥгелан чал куэрым. В. Дмитриев. Катится машина в мои Морки, оставляя позади седой березняк.

    Марийско-русский словарь > выжгаш

  • 4 дикарь

    дикарь
    1. уст. дикарь (первобытный культура ступеньысе еҥ, ир еҥ)

    Вара «дирижаблем» кож укшыш сакен, кож йыр дикарьла тӧрштылын, кум гана савырнышым. Й. Осмин. Потом, повесив свой «дирижабль» на ветку ели, прыгая, как дикарь, три раза обежал ель.

    2. перен. разг. дикарь – о невежественном человеке (шеҥгелан кодшо айдеме, культурыдымо айдеме)

    Йӧршын дикарь гай коеш совсем как дикарь.

    Пелештыде эртен каяш оҥай огыл, вара йӧршеш дикарьлан шотла. С. Чавайн. Пройти мимо неё без слов неудобно, ещё сочтёт за дикаря.

    Марийско-русский словарь > дикарь

  • 5 изитер

    изитер
    подсанки (род санок на широких полозьях, которые привязывают к саням для перевозки длинных грузов)

    Яра тер шеҥгелан кылдыме изитер кок век лупшалтеш. «Ончыко» Подсанки, привязанные к порожним саням, раскатываются по сторонам.

    Марийско-русский словарь > изитер

  • 6 йоген эрташ

    1) протекать, протечь

    Ял воктенна изи эҥер гына йоген эрта. В. Орлов. Рядом с нашей деревней протекает лишь маленькая речка.

    2) перен. проходить, протекать, пройти (о времени, состоянии)

    Тӱняште чылажат эҥер вӱдла йоген эрта, шеҥгелан кодшо кече историйыш савырна. К. Васин. На свете всё протекает, как речная вода, прожитый день превращается в историю.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген эрташ

  • 7 йогын

    йогын
    I
    Г.: йогы
    1. течение; направление потока

    Эҥер йогын течение реки.

    Пуш дене йогын ваштареш кӱзен, тудо (Вачай) кужашлаш пуредыл коштеш. М. Шкетан. Поднимаясь против течения на лодке, Вачай заплывал в старицы.

    Чал вуян кугызай шинче пушыш да йогын почеш кайыш ийын. «Мар. ком.» Седоволосый старик сел в лодку и поплыл по течению.

    2. поток; река, ручей

    Изи йогын-влак кугурак йолташышт дек ушнат. М.-Азмекей. Маленькие ручьи вливаются в большие.

    А чынже денак тиде куп, очыни, Сундырка эҥерын тошто йогынжо. Тошто ой. А на самом же деле, это болото, наверное, было руслом реки Сундырки.

    4. перен. русло, течение; путь развития чего-л.

    Якып шомакым вес йогыныш кусарыш. «Ончыко» Яков перевёл разговор в другое русло.

    5. в поз. опр. проточный; текучий, не стоячий

    Йогын вӱдшӧ йогалеш, Серже шеҥгелан кодеш. Я. Элексейн. Течёт проточная вода, остаются берега.

    II

    Йогын тарванылаш лениво двигаться.

    (Сава) олым тӧшакыште кийышыжла шӱм кырымым колыштеш; шӱмжат йогын, нелын перкала. М. Шкетан. Лежа на соломенном матраце, Сава слушает биение своего сердца; даже сердце стучит лениво, тяжело.

    Сравни с:

    эркын

    Марийско-русский словарь > йогын

  • 8 йӧсӧ-кочо

    йӧсӧ-кочо
    трудности, тяготы, горести

    Шеҥгелан кодшо йӧсӧ-кочо чыла мондалтеш. А. Юзыкайн. Забываются все пережитые трудности.

    Пырля кушкыда, пырля тунемыда, пырляк йӧсӧ-кочым пайледа. П. Корнилов. Вместе растёте, вместе учитесь, вместе же делите горести.

    Марийско-русский словарь > йӧсӧ-кочо

  • 9 кодаш

    кодаш
    I
    -ам
    1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.

    Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;

    ялеш кодаш остаться в деревне;

    малаш кодаш остаться ночевать;

    кок ийлан кодаш остаться на второй год;

    черле дене кодаш остаться с больным, у больного.

    Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.

    2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнуть

    Ӱшан кодын осталась надежда;

    тамга кодын осталось пятно;

    олмо гына кодын осталось лишь место;

    ик теҥге кодын остался один рубль.

    – Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.

    Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.

    3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положении

    Шкет кодаш остаться одному, в одиночестве;

    орадеш кодаш остаться в дураках;

    чарайолын кодаш остаться босиком;

    тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;

    нимо деч посна кодаш остаться без ничего;

    йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;

    титаканеш кодаш остаться в виноватых.

    – Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.

    Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.

    4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.

    Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;

    тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.

    Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.

    Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.

    5. отставать, отстать от кого-чего-л.

    Илыш деч кодаш отстать от жизни;

    еҥ деч кодаш отстать от людей;

    шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;

    вараш кодаш отставать, опаздывать.

    Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.

    Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.

    6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результата

    Ужын кодаш заметить,успеть увидеть;

    койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;

    каласен кодаш завещать, наказать;

    киен кодаш отстать.

    Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. оставлять, оставить; уходя не взять с собой

    Книгам партеш кодаш оставить книгу на парте;

    оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;

    азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;

    пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.

    Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.

    Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!

    2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.

    Кышам кодаш оставлять след;

    ӱпшым кодаш оставить запах.

    Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.

    3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.п

    Ӧрышым кодаш оставить усы;

    урлыкашлан кодаш оставить на семена;

    вишым кодаш оставить щель;

    кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;

    омсам виш кодаш оставить дверь открытой;

    киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.

    Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.

    4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-н

    Школым кодаш оставить школу;

    ешым кодаш оставить семью.

    Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.

    5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.

    Тунеммым кодаш оставить учёбу;

    куралмым кодаш оставить пахоту.

    Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.

    6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срок

    Мом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.

    7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. п

    Ик корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.

    Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.

    8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. п

    Ик погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.

    9. оставлять, оставить в проигрыше

    – Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.

    10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.

    Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.

    (Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.

    11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действия

    Кыренкодаш избить;

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кодаш

  • 10 колымаш тӱрыштӧ лияш

    быть (находиться) на краю гибели; подвергаться смертельной опасности

    Сусыргымаш, колымаш тӱрыштӧ лийме – чылажат шеҥгелан кодын. М. Сергеев. Ранение, нахождение на краю гибели – все осталось позади.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱр

    Марийско-русский словарь > колымаш тӱрыштӧ лияш

  • 11 кугылогар

    кугылогар
    мед. зоб, увеличение щитовидной железы

    (Марийын) оҥылашйымалжым, пурла велжым, кугылогар темен... С. Чавайн. У мужика под подбородком с правой стороны распух зоб.

    Кугылогар дене черланыме жап шеҥгелан кодын. Времена массовых заболеваний зобом прошли.

    Марийско-русский словарь > кугылогар

  • 12 лӧзмӧн

    лӧзмӧн
    1. лохматый; с длинной, густой шерстью, волосами; косматый

    Лӧзмӧн пунан лохматый, с густой длинной шерстью;

    лӧзмӧн вуй лохматая голова.

    Теве ик капка ончыч лӧзмӧн пий кудал лекте, хом-хом-хом опталтыш. Н. Лекайн. Вот со стороны ворот выбежала собака и загавкала.

    Тунамак окнаште Микипырын лӧзмӧн вуйжо койылалта. М. Рыбаков. Тотчас же показывается лохматая голова Микипыра.

    2. мохнатый; с длинным густым ворсом (о мехе, тканях или об изделиях из таких мехов, тканей)

    Лӧзмӧн ужга мохнатая шуба;

    лӧзмӧн вургем мохнатая одежда.

    Якуняже кугу лӧзмӧн тулупшым чиен. К. Васин. А Якуня надел большой мохнатый тулуп.

    Каврий лӧзмӧн упшым упшалын, а йолташыже, Павел Гордеевич, суран пинчакым чиен. К. Васин. Каврий надел мохнатую шапку, а его друг, Павел Гордеевич, – кожаный пиджак.

    3. перен. лохматый, густой, с неровно торчащими ветками, листьями, хвоей

    Лӧзмӧн коршаҥге лохматый репей;

    лӧзмӧн чашкер густая чаща.

    Лӧзмӧн тайгаште иквереш у клубым плотник-влак ыштат. В. Колумб. В лохматой тайге плотники строят совместно новый клуб.

    Вот пурем лӧзмӧн чодырашке, кидыштем пычал. М. Казаков. Вот захожу я в густой лес, в руках у меня ружьё.

    4. перен. лохматый, клокастый, клочковатый (о тумане, облаках)

    Лӧзмӧн пыл клочковатая туча.

    Тудо (тылзе) я сур пыл лапчыкла кокла гыч кӱрылтын-кӱрылтын ончалеш, я лӧзмӧн пыл ора шеҥгелан шке чурийжым шылта. К. Васин. Луна то поглядывает из-за серых облачков, то прячет своё лицо за лохматыми тучами.

    Кумда пасу ӱмбалне, нугыдемын, лӧзмӧн пыл погынен оран-оран. А. Мосунов. Над широким полем, чернея, кучами собираются лохматые тучи.

    5. в знач. сущ. лохматый, локмач

    А сур лӧзмӧн тиде гутлаште шеҥгел йол ӱмбак шуйналт шогале. В. Юксерн. А серый лохмач в это время поднялся на задние лапы.

    – А-а, лӱдынат, шикшалтыч, лӧзмӧн, – Мику ласкан шӱлалтыш. В. Иванов. – А-а, лохматый, испугался, убежал, – Мику вздохнул спокойно.

    Марийско-русский словарь > лӧзмӧн

  • 13 луй

    Ой луй модеш, луй модеш кугу чодыра тӱрыштет. П. Ланов. Ой играет куница, резвится на опушке большого леса.

    Сакар пычалым руалтыш, луй почеш чымалте. С. Чавайн. Сакар схватил ружьё и побежал вслед за куницей.

    2. в поз. опр. относящийся к кунице, принадлежащий кунице

    Чужган кугыза луй коваштым лу теҥгелан веле аклыш. С. Чавайн. Старик Чужган оценил шкурку куницы только на десять рублей.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > луй

  • 14 лупшан

    лупшан
    Г.: лыпшан
    с плёткой, нагайкой, имеющий плётку, нагайку

    Лупшан еҥ человек с плёткой;

    лупшан имнешке всадник с плёткой.

    Лупшан илыш шеҥгелан кодын. Жизнь под плёткой осталась позади.

    Марийско-русский словарь > лупшан

  • 15 лӱшкалтше

    лӱшкалтше
    1. прич. от лӱшкалташ
    2. прил. шумный, шумящий, бушующий

    Лӱшкалтше ола шеҥгелан кодо. О. Тыныш. Шумный город остался позади.

    Адак лӱшкалтше станций! В. Чалай. Опять шумная станция!

    Марийско-русский словарь > лӱшкалтше

  • 16 миллион

    миллион
    числ. колич. миллион; число и количество 1000 000

    Миллионат пеле полтора миллиона;

    куд миллион киловатт шесть миллионов киловатт.

    Сарыште мыняр миллион калык пытен! А. Эрыкан. Сколько миллионов человек погибло на войне!

    Палемдыме деч ик миллион теҥгелан шагалрак продукцийым ужалыме. «Мар. ком.» Продукции продано на один миллион рублей меньше намеченного.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > миллион

  • 17 обыватель

    обыватель
    обыватель (шкеж нерген гына шонышо, илыш деч шеҥгелан кодшо еҥ)

    Ялысе обыватель сельский обыватель;

    обывательыш савырнаш превратиться в обывателя.

    Тый революций деч ончычсо обыватель семын мутланет. Г. Чемеков. Ты рассуждаешь как дореволюционный обыватель.

    Марийско-русский словарь > обыватель

  • 18 ондалчык

    ондалчык
    1. обман, враньё

    Тый вийым му ондалчык деч утлаш. А. Бик. Ты найди силы уйти от обмана.

    Но чыла тидыже ондалчык гына улмаш. А. Юзыкайн. Но всё это было только обманом.

    2. обманщик, обманщица, лгун, лгунья, врун, врунья

    (Зоя:) Уй, тыгай ондалчык-влакым пиктен сакыме шуэш. А. Волков. (Зоя:) Ух, таких обманщиков так и хочется повесить.

    (Ольга:) Пӧръеҥ-влак чыланат шӱмдымӧ, ондалчык улыт. Н. Арбан. Мужчины все бессердечные, обманщики.

    3. в поз. опр. ложный, обманчивый

    Ондалчык сӧрымаш ложное обещание;

    ондалчык тымык обманчивая тишина.

    Федян ондалчык телеграммыжлан Володя вуеш ыш нал гынат, чонжылан кӱчымын чучо. В. Микишкин. Хотя Володя и не обиделся на ложную телеграмму Феди, но в сердце остался нехороший осадок.

    Пычкемыш лиймеке, батарей деч иктаж ныл шӱдӧ метр шеҥгелан ондалчык огневой позицийым кӱнчышна. К. Березин. С наступлением темноты в четырёхстах метрах позади батареи вырыли ложную огневую позицию.

    Марийско-русский словарь > ондалчык

  • 19 ӧкат ок ман

    Прогал вошт пӱнчӧ укшышто шинчыше сузым кенета ужым. Вондер шеҥгелан шылынамат, муралтымыжым пеш вучем. Ӧкат ыш ман. А. Филиппов. Через прогал я вдруг увидел глухаря, сидящего на сосновой ветке. Спрятавшись за кустарник, жду, когда запоёт. Но ни звука не издал.

    Основное слово:

    ӧк

    Марийско-русский словарь > ӧкат ок ман

  • 20 палемдыме

    палемдыме
    1. прич. от палемдаш
    2. в знач. сущ. намеченный

    Палемдыме деч ик миллион теҥгелан шагалрак продукцийым ужалыме. «Мар. ком.» Продукций продано на один миллион рублей меньше намеченного.

    Палемдымым илышыш пуртымаште ятыр ситыдымаш чарак лийын кодеш. «Мар. ком.» Наличие множества недостатков остаётся препятствием в претворении в жизнь намеченного.

    Марийско-русский словарь > палемдыме

См. также в других словарях:

  • ГЕЛАН — Гельминтологическая лаборатория Академии наук образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ГеЛАН — Гельминтологическая лаборатория Академии наук СССР …   Словарь сокращений русского языка

  • Контримавичус, Витаутас Леонович — Витаутас Леонович Контримавичус Vytautas Kontrimavičius Дата рождения: 22 января 1930(1930 01 22) (82 года) Место рождения: Каунас, Литва Страна …   Википедия

  • Рыжиков, Константин Минаевич — Константин Минаевич Рыжиков Дата рождения: 1912 год(1912) Место рождения: Смоленск Дата смерти: 1983 год(1983) Страна …   Википедия

  • Чемпионат мира по полумарафону 2008 — прошёл 12 октября 2008 года в Рио де Жанейро, Бразилия. Дистанция полумарафона проходила по улицам города. Всего было проведено 2 забега. Старт мужскому забегу был дан в 8:45 утра по местному времени, а женскому в 9:15. Определялись чемпионы в… …   Википедия

  • Тимор остров — (Timor) самый большой и восточный из Малых Зондских о вов. Зап. половина острова составляет часть Голландской Индии (пров. или резиденция Т.), а вост. половина принадлежит португальцам. Т. (по малайски значит Восток ) находится вне круга… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тимор, остров — (Timor) самый большой и восточный из Малых Зондских о вов. Зап. половина острова составляет часть Голландской Индии (пров. или резиденция Т.), а вост. половина принадлежит португальцам. Т. (по малайски значит Восток ) находится вне круга… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Хайле Селассие I — ኃይለ፡ ሥላሴ …   Википедия

  • Список школ Москвы — Содержание 1 Классификация 2 Сокращения 3 Прогимназии …   Википедия

  • ISBN российских издательств — Эту страницу предлагается объединить с Список российских издательств. Пояснение причин и обсуждение на с …   Википедия

  • Газни (провинция) — Газни пушту غزني‎ дари غزنی Страна Афганистан Статус Вилайят Включает 18 районов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»