Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Виллон

  • 1 Б-51

    (ВЕРТЕТЬСЯ (КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ» КАК
    БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    VP (with subj: human or как etc + NP these forms only, adv the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns
    X вертится как белка в колесе = X is like a squirrel on a treadmill (in a cage)
    X is in a constant whirl X is continually (always) on the go.
    ...«(Виллон) жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя» (Мандельштам 2)...."(Villon) lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-51

  • 2 будто белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто белка в колесе

  • 3 вертеться будто белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вертеться будто белка в колесе

  • 4 вертеться как белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вертеться как белка в колесе

  • 5 вертеться словно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вертеться словно белка в колесе

  • 6 вертеться точно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вертеться точно белка в колесе

  • 7 как белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как белка в колесе

  • 8 кружиться будто белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кружиться будто белка в колесе

  • 9 кружиться как белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кружиться как белка в колесе

  • 10 кружиться словно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кружиться словно белка в колесе

  • 11 кружиться точно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кружиться точно белка в колесе

  • 12 крутиться будто белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крутиться будто белка в колесе

  • 13 крутиться как белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крутиться как белка в колесе

  • 14 крутиться словно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крутиться словно белка в колесе

  • 15 крутиться точно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крутиться точно белка в колесе

  • 16 словно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно белка в колесе

  • 17 точно белка в колесе

    (ВЕРТЕТЬСЯ <КРУЖИТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ> КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> БЕЛКА В КОЛЕСЕ coll
    [VP (with subj: human) or как etc + NP (these forms only, adv); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to be incessantly bustling about, doing various things, occupied with various concerns:
    - X вертится как белка в колесе X is like a squirrel on a treadmill < in a cage>;
    - X is continually (always) on the go.
         ♦..."[Виллон] жил в Париже, как белка в колесе, не зная ни минуты покоя" (Мандельштам 2)...."[Villon] lived in Paris in a constant whirl-like a squirrel on a treadmill, never still for a moment" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно белка в колесе

См. также в других словарях:

  • Виллон — Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Франсуа Вийон (фр. François Villon) (настоящая фамилия  де Монкорбье (de Montcorbier), Монкорбье (Montcorbier) или де Лож (des Loges)); родился между 1 апреля 1431 и 19 апреля 1432,… …   Википедия

  • ВИЛЛОН — (вар. к (ВИЙОН); Франсуа В. (1431 – после 1464) – франц. поэт) Рядом с готикой жил озоруючи И плевал на паучьи права Наглый школьник и ангел ворующий Несравненный Виллон Франсуа. ОМ937 (251.1) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Виллон-ле-Бюиссон — Коммуна Виллон ле Бюиссон Villons les Buissons Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • æвиллон — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • Виллон (Вийон) Франсуа — (Villon; первоначальное имя его, кажется, Montcorbier) значительнейший и оригинальнейший из французских поэтов XV столетия. Биографические сведения о В., крайне скудные, до настоящего времени приходится почерпать почти исключительно из его же… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Виллон Франсуа — (Вийон, Villon; первоначальное имя его, кажется, Montcorbier) значительнейший и оригинальнейший из французских поэтов XV столетия. Биографические сведения о В., крайне скудные, до настоящего времени приходится почерпать почти исключительно из его …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вийон, Франсуа — Франсуа Вийон фр. François Villon Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Имя при рождении: де Монкорбье (de Montcorbier), Монкорбье (Montcorbier) или де Лож (des Loges)) …   Википедия

  • Вийон — Вийон, Франсуа Франсуа Вийон фр. François Villon Франсуа Вийон. Гравюра из издания «Большого завещания» 1489 г. Имя при рождении: де Монкорбье (de Montcorbier) …   Википедия

  • Милльвуа, Шарль Юбер — Шарль Юбер Милльвуа Charles Hubert Millevoye Дата рождения: 24 декабря 1782(1782 12 24) Место рождения: Абвиль …   Википедия

  • Россель, Поль Эдуар де — Поль Эдуар Россель фр. Paul Édouard de Rossel Дата рождения 11 сентября 1765(1765 09 11) Место рождения Санс, Франция Дата смер …   Википедия

  • Ру, Франсуа Жоффруа — Франсуа Жоффруа Ру фр. François Geoffroy Roux …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»