Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ВАСИЛЬ

  • 1 ай василь

    пирог ай-василь

    Урумско-русский словарь > ай василь

  • 2 Ай Василь

    святой Василий

    Урумско-русский словарь > Ай Василь

  • 3 Земля

       1930 – СССР (немой, 84 мин)
         Произв. Украинфильм (Киев)
         Реж. АЛЕКСАНДР ДОВЖЕНКО
         Сцен. Александр Довженко
         Опер. Даниил Демуцкий
         В ролях Стефан Шкурат (Опанас Трубенко), Семен Свашенко (его сын Василь), Юлия Солнцева (дочь Опанаса), Елена Максимова (Наталка, невеста Василя), Николай Надемский (дед Семен), Иван Франко (кулак Белоконь), Петр Масоха (его сын Хома), Владимир Михайлов (поп).
       Старый украинский крестьянин умирает в открытом поле на глазах у всей семьи. Неожиданно ему захотелось что-нибудь съесть: он надкусывает яблоко и испускает дух. Молодой колхозник Василь говорит отцу, взволнованному грядущими изменениями, что в их деревню скоро привезут трактор. Крестьяне ожидают чуда. Трактор глохнет, но вскоре перестает барахлить и продолжает свой триумфальный проезд. Все это совсем не нравится местному кулаку и его сыну Хоме: их земли скоро будут переданы колхозу и возделаны машинами. С наступлением ночи мечтательные пары входят в новую эру. Василь танцует от радости в темноте, но его убивает Хома. На следующий день отец Василя говорит во всеуслышание: «Как погиб мой Василь за новую жизнь, то прошу и похоронить его по-новому. Чтоб не попы и дьяки про смерть… А наши хлопцы и дивчата сами… И пусть поют новые песни про новую жизнь». За гробом Василя следует длинная процессия. Лицо юноши в открытом гробу ласкают ветки яблонь. Старушка задается вопросом: «Без попа – добре ж, если нет бога… А если есть?» Поп просто гневается на безбожников. Невеста Василя, раздевшись в своей комнате, кричит от бешенства и боли. Беременная мать Василя готовится к родам. Хома как бешеный мчится вслед процессии и кричит: «Моя земля! Не дам!» Он кается в своем преступлении и рассказывает о нем в подробностях. Но никто не обращает на него внимания; все слушают речь колхозника, который говорит о славе и всеобщей пользе судьбы Василя, сравнивая ее с большевистским самолетом, парящим в небе. Очищающий дождь проливается на поля и на дары земли.
         Большинство фильмов Довженко – боевые картины, свидетельствующие о редкостной визуальной и идеологической жестокости. Специфика этих картин состоит в том, что их зачастую мощная поэтика целиком и полностью подчинена пропагандистским целям. Земля не является исключением. Отказываясь от созерцания и вневременности, Довженко, напротив, стремится описать очень определенный момент в политической истории страны: начало коллективизации земель и механизации труда. В этот особенный момент происходит трагическое столкновение 2 миров и крестьянских классов. Одни (кулаки) символизируют в его глазах прошлое, мракобесие, гнет и насилие; другие (колхозники) – прогресс, гармонию, будущее и радости не столь тяжкого труда. За исключением 1-й, простой и универсальной сцены (безмятежная смерть дедушки, прожившего долгую и насыщенную жизнь), Довженко мастерски использует возможности поэтической метафоры, ряда собирательных и символических образов, как оружие в идеологической борьбе. Расчетливый полемист и защитник идеи, он ищет в изображении, в поэме, в лиризме ту силу убеждения, которой другие требуют исключительно от драматургии. Не то чтобы он презирал или недооценивал драматургию – нет, но он всегда ставит ее ниже поэтического порыва, который должен рождать солидарность в зрителе. Так заключительные сцены, где смешиваются песни колхозников в похоронной процессии, невыносимые страдания вдовы, проклятия попа, признания и злобный бред убийцы, рождение брата Василия, своей визуальной и диалектической виртуозностью обязывают нас осудить кулака как врага прогресса, коллективизации, механизации – в общем, всех жизнетворных сил и правды на земле. Дело специалистов (не по кинематографу, а по истории России) определить, насколько легитимно это осуждение, особенно на Украине. Отметим, что в то время «Правда» упрекала Довженко, который недостаточно охарактеризовал кулака, поспешил осудить его, прежде чем описать. Поэтическая аллегория часто приобретает у Довженко опасную схематичность показательных процессов.
       БИБЛИОГРАФИЯ: в серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, London, 1973), том 41, опубликован текст, составленный Довженко между 1919 и 1952 гг. Это запоздалый литературный эквивалент фильма – более нюансированный и менее обрывистый; он содержит значительные расхождения с оригинальным произведением. Ранее этот текст был опубликован на фр. языке «Бельгийской королевской синематекой» (Cinémathèque royale de Belgique, 1958), а также ― на рус, англ. и фр. языках в Москве (1965).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Земля

  • 4 пульверизатор

    пульверизатор
    пульверизатор (вишкыде настам – одеколоным да монь – шыжыктылаш ыштыме прибор)

    Пробка кычыртатыш, Василь мыйын чурием деке пульверизаторым лишемдышат, ӱмбакем одеколоным шыжыктылаш тӱҥале. А. Первенцев. Пробка скрипнула, Василь приблизил к моему лицу пульверизатор и стал брызгать на меня одеколон.

    Марийско-русский словарь > пульверизатор

  • 5 снайперский

    снайперский
    снайперский; предназначенный для снайперов (снайпер-влаклан келыштарыме, палемдыме)

    Снайперский винтовко снайперская винтовка.

    Теве старший сержант Василь Михалыч Семенюк сарын первый кечыже гычак снайперский пашашке куснен. С. Вишневский. Вот старший сержант Василь Михайлыч Семенюк с первого дня войны перешёл на снайперскую работу.

    Марийско-русский словарь > снайперский

  • 6 пульверизатор

    пульверизатор (вишкыде настам – одеколоным да монь – шыжыктылаш ыштыме прибор). Пробка кычыртатыш, Василь мыйын чурием деке пульверизаторым лишемдышат, --- ӱмбакем одеколоным шыжыктылаш тӱҥале. А. Первенцев. Пробка скрипнула, Василь приблизил к моему лицу пульверизатор и стал брызгать на меня одеколон.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пульверизатор

  • 7 снайперский

    снайперский; предназначенный для снайперов (снайпер-влаклан келыштарыме, палемдыме). Снайперский винтовко снайперская винтовка.
    □ Теве старший сержант Василь Михалыч Семенюк сарын первый кечыже гычак снайперский пашашке куснен. С. Вишневский. Вот старший сержант Василь Михайлыч Семенюк с первого дня войны перешёл на снайперскую работу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > снайперский

  • 8 гугъапIэншагъэ

    безнадежность
    / ГугъапIэншэ псалъэм къытекIа щыIэцIэ.
    * Гъуазэм хуэдэу а уэрэдым Василь гугъапIэншагъэ кIыфIым къыхишырт, икIи а напIэзыпIэм абы и акъылыр къэнэхужри цIыхур псэун щIыхуейр къыгурыIуащ. КI. Т.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гугъапIэншагъэ

  • 9 гъэщIэгъуэн

    I (егъэщIагъуэ) перех. гл. удивляться кому-чему-л.
    / Зыгуэр хьэлэмэт къыпщыхъун.
    * Василь игъэщIэгъуащ Къемэт шым къыщепсыхым хэлъа псынщIагъыр. КI. Т.
    II нечто необычное, интересное, удивительное
    / Хьэлэмэт, куэдрэ къэмыхъу Iуэхугъуэ; гъуэзэджэ.
    * Нартхэ я щакIуэжьым и гъащIэм апхуэдэ гъэщIэгъуэн имылъэгъуауэ игъэщIагъуэу щIидзащ. Ад. фольк. ЦIыхум и гъащIэм щыщу нэхъ гъэщIэгъуэн дыдэр и сабиигъуэрщ. Къ З.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гъэщIэгъуэн

  • 10 дэплъеин

    (доплъей) неперех. гл. 1. посмотреть вверх
    / ИщхьэмкIэ плъэн.
    * Сыдоплъейри щхъуантIэщ уафэр. фольк. Зи макъыр къэIу кхъухьлъатэр къилъагъун и мураду Исмел дэплъейрт. Къу. Хь.
    2. переносное брать пример с кого-л.
    / Зыгуэрым щапхъэ техын.
    * А щIалэ жаныр { Василь} Къэмэт сыткIи дэплъеину хэтт, абы и псалъэ Iущхэм: "ЦIыхуу укъыщалъхуакIэ, уи щхьэр хыумыутэж!"-жыхуиIэм зэрытетыным яужьи итт. КI. Т. Дэ нэхъыжьхэм емыкIу тщIэмэ, щIалэхэр къыддэплъеинщ. П. Б.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дэплъеин

  • 11 джабэ

    / ЦIыхум, псэущхьэхэм я сэмэгурабгъу е ижьырабгъу лъэныкъуэ, блыгъум къыщыщIэдзауэ шхуэжьым нэс.
    * Я натIэхэр зэгъэкъуауэ, домбейхэр зэм я пIэм ижыхьырт, зэм я бжьакъуэхэр зэфIагъанэрти зым и щхьэр зым фIищIыкIыну хэтт, зэм зым и бжьакъуэ кIэщI шынагъуэмкIэ адрейм и джабэр къригъэуну хэту. КI. Т.
    / Зыгуэрым ибгъу.
    Пэгун джабэ. Унэ джабэ. Уафэ джабэр пшэплъ къэхъуащ.
    Джабэр щIэудын (хущIэудын) помять, наломать кому-л. бока.
    {И} джабэ иуэн (иуэжын) истощиться; дойти до истощения ( о животных). Жэмым и джабэ иуэжауэ уэдыкъуат.
    II склон горы; косогор
    / Iуащхьэ, бгы хуэдэхэм я бгъущI; нэкIу.
    Iуащхьэ джабэмкIэ екIуэкIын.
    * Василь и лъэгум мывэхэр мычэму къыщIэлъеикIырт, джабэ лъагъуэхэм тету щекIуэкIкIэ Iэуэлъауэ ищIу ятIэр къригъэщэщэхырт. КI. Т.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > джабэ

  • 12 жьгъей

    1. мелкий, незначительный
    / ЦIыкIу, мыин.
    * Къемэт мэлыхъуэхэм къащыхыхьа япэ дакъикъэм щыщIэдзауэ Василь а цIыхум и щыгъынхэм, и шым кIэрылъ Iэпслъэпсхэм дилъагъу псори, я нэхъ жьгъейри нэ гуапэкIэ къипхъуатэрт. КI. Т.
    2. мелочный ( о человеке)
    / Iуэху мыхьэнэншэхэм гулъытэ лей хуэзыщI.
    * Лэжьыгъэм зыщIебгъэхыныр, нэгъуэщIым и дежкIэ ебгъэкIуэтэкIыныр, уэ пщIари нэгъуэщIым ищIари зэпэплъытэу цIыху жьгъейуэ ущытыныр зи хьэл цIыхум псоми нэмыплъ иратырт. КI. Т.
    Ахъшэ жьгъей см. ахъшэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > жьгъей

  • 13 лъагъунлъагъу

    посещение кого-л. (напр. родных, знакомых) с целью повидаться, проведать
    / Зэгъэлъагъун щхьэкIэ зыгуэрым (Iыхьлым, ныбжьэгъум) и деж кIуэныгъэ.
    * Василь мурад ищIащ Зарэ лъагъунлъагъу хуэкIуэу Къемэт и хъыбари иригъэщIэну. КI. Т.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > лъагъунлъагъу

См. также в других словарях:

  • Василь — Василь …   Словник лемківскої говірки

  • Василь И. — Василь, Ирина Вениаминовна Дата рождения: 3 декабря 1958 года Место рождения: Васильсурск Национальность: русская …   Википедия

  • Василь И. В. — Василь, Ирина Вениаминовна Дата рождения: 3 декабря 1958 года Место рождения: Васильсурск Национальность: русская …   Википедия

  • Василь — Василь: Василь, Владимир (р. 1975) бывший хорватский футболист, вратарь. Василь, Ирина Вениаминовна (р. 1958) российский художник. Василь, Кирилл епископ. См. также Васильсурск …   Википедия

  • ВАСИЛЬ — ВАСИЛЬ, ВАСИЛ Неразлучный друг. Умеющий ждать. Средство, путь, способ. Достигающий цели. Приблизившийся к Аллаху. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • ВАСИЛЬ — Василич. Жарг. мол. Шутл. Окончание работы. /em> По звуковой ассоциации со словом всё. БСРЖ, 89 …   Большой словарь русских поговорок

  • Василь Быков — Василь Владимирович Быков родился 19 июня 1924 года в деревне Бычки Ушачского района Витебской области (Белоруссия). В 1939 году поступил в Витебское художественное училище. Учился сначала на художественном отделении, позднее перевелся на… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Василь Быков — Василь Владимирович Быков Васіль Уладзіміравіч Быкаў Василь Быков в Румынии, 1944 Дата рождения: 19 июня 1924 Место рождения: дер. Бычки Ушачского района, БССР Дата смерти: 22 июня 20 …   Википедия

  • Василь Владимирович Быков — Васіль Уладзіміравіч Быкаў Василь Быков в Румынии, 1944 Дата рождения: 19 июня 1924 Место рождения: дер. Бычки Ушачского района, БССР Дата смерти: 22 июня 20 …   Википедия

  • Василь, Ирина Вениаминовна — Дата рождения: 3 де …   Википедия

  • Василь, Ирина — Вениаминовна Дата рождения: 3 декабря 1958 года Место рождения: Васильсурск Национальность: русская …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»