-
1 БКО
oil&gas: integrated treatment unit -
2 БКО Блок крепления опор
Sakhalin energy glossary: LMU Leg Mating UnitУниверсальный русско-английский словарь > БКО Блок крепления опор
-
3 слабо
I сл`абонареч.1) сла́бо; (преим. о физической силе) сла́бко; мля́во2) сла́бо; слабови́то; кво́ло; безси́ло; мля́во3) сла́бко, немі́цно4) пога́но, сла́бо; ке́псько5) сла́бко; ві́льноII слаб`опредик.не під си́лу; ( невмочь) неси́ла -
4 зябко
1) нареч. (от холода, испытывая холод) with coldзя́бко поёживаться — shiver with cold
2) предик. безл.мне зя́бко — I am cold (here), I'm shivering with cold
здесь зя́бко — it is cold (here), it makes one shiver with cold here
-
5 кыюсыз
1. прил.несме́лый, ро́бкий, нереши́тельный2. нареч.кыюсыз кеше — несме́лый челове́к
несме́ло; ро́бко; нереши́тельнокыюсыз кылану — поступа́ть (о́чень) нереши́тельно
кыюсыз гына — о́чень несме́ло, ро́бко
кыюсыз рәвештә — несме́лым о́бразом
-
6 мескен
1. прил.1) бе́дный, несча́стный; горемы́чный || иногда в ф. мескенең бедня́га, горемы́ка, несчастли́вецмескен язмыш — несча́стная судьба́
мескен ана һаман баласын юксына — бе́дная мать всё ещё тоску́ет о ребёнке
эх сез, мескеннәр, мескеннәр! — эх вы, бе́дные, горемы́чные!
бик кызганыч мескенне — о́чень жаль бедня́гу
каушап китте мескенең — растеря́лся бедня́га
мескен булып күренү — показа́ться несча́стным (жа́лким)
2) бе́дный, ни́щий; жа́лкий, ни́щенский, убо́гиймескен тормыш — бе́дная жизнь
мескен тормышта яшәү — вести́ ни́щенскую жизнь; влачи́ть жа́лкое существова́ние
мескен кием — убо́гая оде́жда
өй эченең мескен күренеше — убо́гий вид избы́
3)а) жа́лкий, несча́стный, страда́льческий, му́ченический (вид, голос)мескен караш — жа́лкий взгляд
мескен йөз — несча́стное лицо́
б) со словами хәлдә, күренештә жа́лкий, плаче́вныймескен хәлдә булу — быть (находи́ться) в плаче́вном состоя́нии
4) ро́бкий, несме́лый, поко́рный, безотве́тныймескен җан — ро́бкая душа́
5) бесприю́тныйилдән илгә күчеп йөрүче мескен кешеләр — бесприю́тные лю́ди, кочу́ющие из одно́й страны́ в другу́ю
6) перен.; презр. жа́лкий, несча́стный, ничто́жныйкирәкми миңа синең мескен акчаларың — не нужны́ мне твои́ жа́лкие де́ньги
2. нареч.нинди түбән, мескен кеше син! — како́й ты ни́зкий, ничто́жный челове́к!
1) бе́дно, ни́щенски, убо́гомескен яшәү — жить бе́дно
мескен киенү — одева́ться убо́го
2) жа́лко, несча́стно, му́ченически, страда́льчески3) ро́бко, несме́лотавышы бик мескен чыга — го́лос его́ звучи́т о́чень ро́бко
• -
7 мескенләнү
неперех.1) станови́ться/стать бе́дным (ни́щим); бедне́ть, нища́ть, обнища́ть2) станови́ться/стать жа́лким (убо́гим)атлар бик мескенләнде — ло́шади ста́ли о́чень жа́лкими (на вид)
3) унижа́ться/уни́зиться перед кем-л.нигә аның алдында мескенләнәсең? — почему́ унижа́ешься пе́ред ним?
4) перен. прибедня́ться; прики́дываться бе́дным (жа́лким, несча́стным)5) в знач. нареч. мескенләнепа) уни́женномескенләнеп ялвару — уни́женно проси́ть
б) ро́бко, несме́ло, поко́рномескенләнеп җавап бирү — отвеча́ть ро́бко
• -
8 оялу
неперех.1) стыди́ться/устыди́ться, красне́ть; со́веститься, стесня́ться/постесня́ться, застесня́ться, застыди́ться, посо́веститься, усо́веститьсядорфалыгы өчен оялу — стыди́ться за свою́ нетакти́чность
чит кешеләрдән оялу — стесня́ться посторо́нних
аның өчен оялу — красне́ть за него́
күренергә оялу — постесня́ться показа́ться
2) смуща́ться/смути́ться, конфу́зиться/сконфу́зиться || смуще́ниеөлкәннәр алдында ояла — при взро́слых смуща́ется
3) в знач. нареч. оялып стесня́ясь, смущённо, ро́бкооялып кына җавап бирү — отвеча́ть о́чень ро́бко
•- оялудан кызарыну
- оялып калу
- оялып каушап калу -
9 сылбырап
-
10 шибко
нареч. прост.1) (быстро, скоро) fast; quickly2) (очень, сильно) hard, muchши́бко уда́рить кого́-л — give smb a hard knock
он ши́бко скуча́ет — he is very lonely
-
11 chilly
Ⅰchilly [ˊtʃɪlɪ] = chilliⅡchilly [ˊtʃɪlɪ]1. a1) холо́дный; прохла́дный ( о погоде)2) зя́бкий;to feel chilly зя́бнуть
3) сухо́й, чо́порный2. adv1) зя́бко, хо́лодно2) су́хо, чо́порно -
12 gingerly
gingerly [ˊdʒɪndʒəlɪ]1. a осторо́жный, осмотри́тельный; ро́бкий2. adv осторо́жно, осмотри́тельно; ро́бко -
13 scholar
scholar [ˊskɒlə] n1) учёный2) фило́лог-кла́ссик3) стипендиа́т4) уст. разг. грамоте́й;he's not much of a scholar он не ши́бко гра́мотен
5) разг. знато́к ( языка)6) уст. учени́к -
14 sidle
sidle [ˊsaɪdl] v(под)ходи́ть бочко́м, ро́бко, укра́дкой (up, along) -
15 supply
Ⅰsupply [səˊplaɪ]1. n1) снабже́ние; поста́вка2) запа́с3) pl припа́сы, продово́льствие, провиа́нт (особ. для армии)4) pl содержа́ние ( денежное)5) pl утверждённые парла́ментом ассигнова́ния6) вре́менный замести́тель (напр., учителя)7) эк. предложе́ние;supply and demand спрос и предложе́ние
8) тех. пода́ча, пита́ние, подво́д, прито́к9) attr. пита́ющий, подаю́щий; снабжа́ющий;supply canal подводя́щий кана́л
;supply pressure эл. напряже́ние в сети́
;supply ship, supply train и т.п. тра́нспорт снабже́ния
10) attr.:S. Day день рассмотре́ния прое́кта (госуда́рственного) бюдже́та в пала́те о́бщин
2. v1) снабжа́ть (with)2) поставля́ть; доставля́ть; дава́ть4) замеща́ть;to supply the place of smb. заменя́ть кого́-л.
5) тех. подава́ть, подводи́ть (напр., ток); пита́тьⅡsupply [ˊsʌplɪ] advги́бко и пр. [см. supple 1] -
16 LMU Leg Mating Unit
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: БКО Блок крепления опор -
17 integrated treatment unit
Нефть и газ: БКО, блок комплексной очисткиУниверсальный англо-русский словарь > integrated treatment unit
-
18 око за око
• ОКО ЗА бко (, ЗУБ ЗА ЗУБ) lit[usu. indep. sent; fixed WO]=====⇒ an insult, injury is avenged in the same way, a punishment is as cruel as the crime:- an eye for an eye (and a tooth for a tooth).♦ "Неужели, Юра, трудно понять, что если всегда "око за око", то кровь никогда не кончится" (Максимов 3). "Surely it isn't so hard to understand, Yura, that if it's always 'an eye for an eye' there'll never be an end to bloodshed" (3a).—————← From the Bible (Ex. 21:24 et al.).Большой русско-английский фразеологический словарь > око за око
-
19 око за око, зуб за зуб
• ОКО ЗА бко (, ЗУБ ЗА ЗУБ) lit[usu. indep. sent; fixed WO]=====⇒ an insult, injury is avenged in the same way, a punishment is as cruel as the crime:- an eye for an eye (and a tooth for a tooth).♦ "Неужели, Юра, трудно понять, что если всегда " око за око", то кровь никогда не кончится" (Максимов 3). "Surely it isn't so hard to understand, Yura, that if it's always 'an eye for an eye' there'll never be an end to bloodshed" (3a).—————← From the Bible (Ex. 21:24 et al.).Большой русско-английский фразеологический словарь > око за око, зуб за зуб
-
20 болваночный
техн.надібко́вий
См. также в других словарях:
БКО — блок комплексной очистки Источник: http://www.regnum.ru/expnews/237102.html БКО бортовое кухонное оборудование авиа БКО бортовой комплекс обороны авиа, воен. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур … Словарь сокращений и аббревиатур
БКО — … Википедия
БкО — бактериологическое оружие … Словарь сокращений русского языка
БКО — Боровичский комбинат огнеупоров … Словарь сокращений русского языка
ги́бко — гибче. нареч. к гибкий. У Краснова руки были странные, они все время, непрерывно, по змеиному гибко двигались, как будто не имея костей от плеч до пальцев. М. Горький, Жизнь Клима Самгина … Малый академический словарь
зно́бко — прост. 1. нареч. к знобкий. 2. безл. в знач. сказ., кому. Об ощущении озноба, испытываемом кем л. Вам придется вспомнить про свои ноги, ибо они начнут зябнуть, да и самим вам, как бы ни был тепел тулуп, сделается знобко. Солоухин, Капля росы. Она … Малый академический словарь
зы́бко — зыбче. 1. нареч. к зыбкий. Махорочный дым зыбко плавает, не поднимаясь кверху и не рассеиваясь. Солоухин, Капля росы. 2. безл. в знач. сказ. О наличии неустойчивой почвы, опоры под ногами. Вниз тянет, товарищ сержант! Идти надо! Тут зыбко, долго… … Малый академический словарь
зя́бко — разг. 1. нареч. Испытывая холод; прячась от холода. Зябко передернув плечами, он приподнимает воротник тужурки. М. Горький, Пожар. Послышались шаги. К огню, зябко кутаясь в брезентовый балахон, приблизился Алик Курочкин. Павленко, Степное солнце … Малый академический словарь
ро́бко — робче. нареч. к робкий. Тихо открылась дверь, робко вошла жена писателя. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. В палисадниках уже робко белели начинающие цвести яблони. Катаев, Хуторок в степи … Малый академический словарь
ши́бко — ; шибче, нареч. прост. 1. нареч. к шибкий. Мимо него, со скрипом, раскатывались, неслись розвальни: шибко возвращался обоз порожняком. Бунин, Птицы небесные. 2. Сильно, очень. [Ширялов:] На прошлой неделе притча сделалась; так схватило, что боже… … Малый академический словарь
ТОЛУ́БКО — Владимир Фёдорович (19141989), гл. маршал артиллерии (1963), Герой Соц. Труда (1976). Участник Вел. Отеч. войны. С 1968 команд. войсками Сибирского, с 1969 Дальневост. ВО. В 197285 главнокоманд. Ракетными войсками… … Биографический словарь