-
1 зазорно
-
2 зазрение
-
3 бессовестный
(бессовест|ен, -на, -но) бевиҷдон(она), ноиисоф(она), густох(она), беҳаё(ёна), бешарм(она); бессовестный поступок рафтори беҳаёёна; бессовестный человек одами бевиҷдон; обмануть бессовестным образом бешармона фиреб додан -
4 непорядочный
(непорядо-ч|ен, -на, -но) пастҳиммат(она), бевиҷдон(она), разил(она); непорядочный человек одами бевиҷдон; непорядочное поведение рафтори разилона -
5 нечестно
нареч. бевиҷдонона, бешарафона, беномусона; нечестно поступить бевиҷдони кардан -
6 нечестный
(нечест|ен, -на, -но) бевиҷдон(она), бешараф(она), беномус(она); нечестный человек одами бевиҷдон; нечестный поступок рафтори бешарафона -
7 серый
(сер, -а, -о)1. хокистариранг, хокистарӣ; серая бумага коғази хокистариранг; серые глаза чашмони симобиранг2. перен. разг. одмиёна; серый писатель нависандаи одмиёна3. перен. бебун, бебизоат, бевиқор; серый человек одами бевиқор4. перен. хира, тира; серый день рӯзи хира5. в знач. сущ. серый м (заяц) харгӯш; (волк) гург6. ҳамчун кцсми таркибии баъзе номҳои ҳайвонӣ ва наботот: серая утка мурғобии ашҳабӣ -
8 бессовестно
бевиҷдонона, беинсофона, бешармона -
9 бессовестность
бевиҷдонӣ, ноинсофӣ, бешармӣ -
10 бессовестный
бевиҷдонона, ноинсофона, бешармона -
11 недобросовестность
беинсофӣ, ноинсофӣ, бевиҷдонӣ, ноинсофона будан(и) -
12 недобросовестный
беинсоф(она), бепарво (ёна), мусоҳилакор(она); бевиҷдон -
13 непорядочно
пастҳимматона, бевиҷдонона, разилона -
14 непорядочность
пастҳимматӣ, бевиҷдонӣ, разилӣ -
15 непорядочный
пастҳиммат(она), бевиҷдон(она), разил(она) -
16 бессовестно
нареч.1. бевиҷдонона, беинсофона, беҳаёёна, бешармона; бессовестно обмануть бешармона фиреб додан2. прост. бисьёр, аз ҳад зиёд; он бессовестно опоздал вай бисьёр дер монд -
17 бессовестность
ж бевиҷдоиӣ, ноинсофй, беинсофй, беҳаёӣ, бешармӣ -
18 воровато
нареч.1. ҳилагарона, фиребгарона, бевиҷдонона, маккорона2. дузд барин, бо эҳтиёт; воровато оглядываться дузд барин чашм давондан -
19 вороватый
(вороват, -а, -о)1. ҳилагар(она), иребгар(она), маккор(она), бевиҷдон(она); вороватый взгляд нигоҳи ҳилагарона2. (осторооюный) эҳтиёткорона, боэҳтиёт; идти вороватой походкой эҳтиёткорона роҳ рафтан -
20 душа
ж1. ҷон, рӯҳ, дил; душа и тёло ҷону (рӯҳу) тан2. табиат, фитрат, сиришт; человек открытой душй одами кушодадил; низкая душа одами паст-фитрат; рбокая душа одами тарсончак; чуткая душа одами ҳассос (меҳрубон); душа -человек одами хуб, ҷони одам, одами тилло3. шавқу завқ, рағбат, ҳавсала; с душой бо шавқу завқ, аз таҳти дил, бо ғайрат; раббтать с душой бо шавқ кор кардан; с душой исполнить песню сурудро бо шавқу завқ хондан; без душибе шавқу завқ, бе ҳавас, бе рағбат, бе ҳавсала; работать без душй бе ҳавсала кор кардан; в егб игре нет души вай бе рагбат бозӣ мекунад4. перен. усгп. (сущность) моҳият, ҷавҳар5. перен. ҷону дил; душа общества ҷону дили маърака6. разг. кас, одам, ҷонзод; ҷон; на улице ни душй дар кӯча ҷонзоде нест; по сколько с душй? сари касе чандӣ?; ни одна душа не узнает ягон кас намефаҳмад; в семье пять душ дар оила панҷ сар хӯранда ҳаст; реальный доход на душу населения даромади реалӣ (ҳақиқӣ) ба ҳар сари аҳолӣ7. ист. (крепостной) деҳкони крепостной // мн. души (подати, налоги) андоз, хироҷ8. обращ. разг. (обычно со сл. «моя») ҷон, ҷони ҷан, ҷонакам; душа моя! ҷони ман!, ҷонакам! <> бумажная душ-а бюрократ, коғазбоз; коғазпараст; заячья душа одами тарсончак (буздил); мёртвые души ист. ҷонҳои мурда; чернильная душк бюрократ, коғазбоз, расмиятчй; душа нараспашку одами кушодадил; душой и телом бо ҷону дил; ни душой ни телом не виноват заррае гуноҳ надорад; в душ ё 1) (мысленно) ботинан, -дар дили худ 2) (по склонностям) табиатан; в глубинё душ-й дар замири дил; для душй барои дилхушй; до [глубины] душй то пардаи дил; рассказ взволновал меня до глубины душй ҳикоя то замири дил таъсир кард; за милую душу 1) (охотно) бо ҷону дил, аз таҳти дил 2) (не задумываясь) даррав; зур, дар як лаҳза; он и обманет за милую душу ӯ дар як лаҳза фиреб ҳам медиҳад; на душ е дар дил; на душ е у меня стало вёсело и спокбйно дилам шоду хотирам ҷамъ шуд; на душё кошки скребут у кого-л. дили касеро гургон тала мекунанд; от [всей] душй аз таҳти дил, аз дилу ҷон, аз сидқи дил; по душ ам поговорить (разговориться и т. п.) самимона (аз таҳти дил) гап задан; разговор по душам сӯҳбати самимӣ; по -ё кому дилҳоҳ, дилписанд, маъқул; не по душ ё кому номаъқул, маъқул не; от глубины (полноты) душ-й аз самими қалб, бо камоли майл; душа болйт у кого-л. дили кас месӯзад; душа надрывается дил пор.а мешавад, дил торс мекафад; душа не лежит к кому-чему-л. ба касе, чизе дил об намехӯрад; душа не на месте дил беқарор аст; душ а не принимает прост. дил намекашад; душа переболела дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; душа разрывается [на части] дил реш (об)мешавад; душа ушла (ухбдит) в пятки у кого талхакаф (гурдакаф, дил-каф) шудан; душй не чаять в ком-л. аз ҷон азизтар донистан; болеть -душой за кого-что, о ком-чём аз дилу ҷон ғам хурдан, дилсӯзӣ кардан; брать (хватать) за душу кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кар-дан; вдохнуть душу во что рӯҳ бахшидан, ҷон дамондан; брать грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; висёть над душой безор кардан, ба ҷсзн расондан, шилқин шудан; влезть (залезть) в душу кому-л. 1) роздони касе шудан 2) ақли касеро рабудан 3) бо ҳар роҳ ба мағзи пӯсти касе даромадан; вложить душу во что-л. бо майлу рағбат (меҳр монда) коре кардан; войтй в душу к кому-л. дили касеро дуздидан; вывернуть душу кого, чью безобита (мушавваш) кардан; вывернуть душу [наизнанку] перед кем дили худро кушодан, дилро холӣ кардан; вымотать [всю] душу кому аз ҷон безор кардан, ба ҷон расондан; вынуть душу уст. рӯҳан азоб додан, дил хун кардан; вытрясти душу из кого дӯғ зада тарсондан; вытянуть [всю] душу безор кардан, аз ҷон сер кардан; вышибить дӯшу изкого груб. прост. зада куштан; жить душа в душу дӯстона зиндагӣ кардан; заглянуть в душу кому-л. рози касеро фаҳмида гирифтан; излить (открыть) душу кому дил холӣ кардан, рози дил гуфтан; кривить душой дурӯғ гуфтан, бевиҷдонӣ кардан; отвестй душу 1) мурод ҳосил кардан 2) дил холй кардан, дарди дил гуфтан; отдать богу душу аз олам гузаштан, ба худо амонатиро супурдан; отдохнуть -душ ой (сердцем) дами беғам задан; отпустй душу на покаяние уст. 1) (пощади) омурзиш мехоҳам (металабам) 2) (оставь в покое) ба ҳолам гузор;IIпереболеть душой хуни дил (ҷигар) шудан; перевернуть [всю] душу кого, чью, кому хуни дил (ҷигар) кардан; положить душу за кого-что ҷон додан, фидо шудан; положить душу на что бо дилуҷон кардан; стоять над душ-ой чьей, у кого мехи ҷафо барин ба сарн касе истодан; в чём [только] душ а держится ҷонаш ба лаб омадааст; за душой есть (имеется) у кого дар бисоташ ягон чиз дорад; за душой нет чего-л. у кого дар бисоташ чизе надорад; за душой у него нет ни копейки (ни гроша) вай ягон тин ҳам надорад; как бог на душу положит пеш омад, хуш омад; с душй ворбтит прост. дил беҳузур мешавад, нафрати кас меояд, дили кас беҷо мешавад; сколько \душае угодно бы кадри дилхоҳ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Беви — Коммуна Беви Bévy Страна ФранцияФранция … Википедия
бевиҷдонӣ — [بي وجداني] бевиҷдон будан; ноинсофӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бевиқор — [بي وقار] он ки тамкину вазнинӣ дар хулқу атвор надорад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бевиҷдон — [بي وجدان] он ки барои рафтор ва кирдори худ масъулияте ҳис намекунад; ноинсоф … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бевиҷдонона — [بي وجدانانه] дар рафтору кирдори худ масъулиятро ба назар нагирифта; беинсофона … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Коллонж-ле-Беви — Коммуна Коллонж ле Беви Collonges lès Bévy Страна ФранцияФранция … Википедия
Жевре-Шамбертен (кантон) — Жевре Шамбертен фр. Gevrey Chambertin кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
Коммуны департамента Кот-д’Ор — … Википедия
Барж — Коммуна Барж Barges Страна ФранцияФранция … Википедия
Брошон — Коммуна Брошон Brochon Страна ФранцияФранция … Википедия
Бруэндон — Коммуна Бруэндон Broindon Страна ФранцияФранция … Википедия