Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Ачан

  • 1 кум

    сущ.муж., множ. кумовья
    кум (ачан хреснашшĕ — ачан ашшĕ-амǎшĕ)

    Русско-чувашский словарь > кум

  • 2 кума

    сущ.жен.
    кума, кумма (ачан хреснамашĕ — ачан ашшĕ-амǎшĕ)

    Русско-чувашский словарь > кума

  • 3 иза

    иза
    Г.: ӹзӓ

    Иза семын как старший брат, по-братски.

    Сакар деч ыжымат йод, Сандырын изаже ила гын, уке гын? С. Чавайн. Жив или нет старший брат Сандыр, я даже не спросил у Сакара.

    2. дядя; младший брат отца (ачан шольыжо)

    Макси иза сусыр кайыкым мылам пуэн кодыш. Б. Данилов. Дядя Макси отдал мне раненую птицу.

    – Мом тыште шинчет, Анук? Кӧм вучет? – Выльып иза йодо. О. Тыныш. – Чего ты тут сидишь, Анук? Кого ждёшь? – спросил дядя Филипп.

    3. товарищ; единомышленник, близкий по духу человек

    Орлик, сай иза-влак кидыште иленат. А. Ягельдин. Орлик, ты жил у хороших братьев.

    Марийско-русский словарь > иза

  • 4 иза-еҥга

    иза-еҥга
    Г.: ӹзӓ-енгӓ

    Иза-еҥга дене мутланаш пеш сай! В. Чалай. Очень приятно поговорить со старшим братом и снохой.

    Иза-еҥгам колышташ слушаться дядю и тётю;

    иза-еҥга дене пырля вместе с дядей и тётей.

    Марийско-русский словарь > иза-еҥга

  • 5 кова

    кова

    Чал вуян кова седая бабушка;

    мӱндыр кова бабушка со стороны матери;

    кова лияш стать бабушкой.

    Миклайым коваже ден кочаже ончен куштеныт. З. Каткова. Миклая воспитали бабушка с дедушкой.

    Марийско-русский словарь > кова

  • 6 коҥгавомыш

    букв. «пазуха печи» – небольшая ниша сбоку от шестка

    Тудын (ачан) эртак коҥгавомышышто шинча (арака ате). В. Косоротов. У отца посудина с вином всегда стоит в нише сбоку от шестка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    коҥга

    Марийско-русский словарь > коҥгавомыш

  • 7 кормыжталаш

    кормыжталаш
    ам однокр.
    1. сжать, пожать; стиснуть в руке

    Кидым ваш кормыжталаш пожать друг другу руки.

    Лёня, Миклайын кидшым шыпак кормыжталят, трибуна деке лекте. В. Косоротов. Лёня, потихоньку пожав руку Миклаю, вышел к трибуне.

    2. схватить рукой, захватить, ухватить в горсть

    Вара, ӱчым ыштышыла, (Роза) ӱпем кормыжталын, эркын кӱрале. М. Рыбаков. Потом, схватив как бы в отместку в горсть мои волосы, Роза легонько дёрнула.

    3. скомкать, смять, сжав в кулак

    Алексеев, кагаз ӱмбач писын эртышат, листовкым шыдын кормыжтале. Н. Лекайн. Алексеев, пробежав глазами поверх бумаги, со злостью скомкал листовку.

    4. разг. хапнуть, схватить когтями, лапами

    Кугу вараш ик чывигым кормыжталын, кожла век писын чоҥештен. В. Чалай. Большой ястреб, схватив одного цыплёнка, быстро летел к лесу.

    5. перен. смять, сломить, подавить

    Кызыт власть весе, мемнан веке: кормыжталына чотак тыйым! В. Мухин. Сейчас власть иная, к нам лицом: сомнём тебя!

    6. перен. сжать (сердце), оказать сильное воздействие на душевное состояние

    Ӱдыржын ушан мутшо, ӧпкелымыже ачан шумжым кормыжтале. Г. Ефруш. Умные слова дочери, её укоризна сжали сердце отца.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кормыжталаш

  • 8 кумылым волташ

    Ксения, Викторын кумылым волташ огыл манын, келшен. М. Рыбаков. Чтоб не испортить настроение Виктору, Ксения примирилась.

    Ачан торжа шомакше эргыжын кумылжым волтыш. Резкое слово отца испортило настроение сына.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумыл

    Марийско-русский словарь > кумылым волташ

  • 9 ласкалык

    ласкалык
    1. ласка, ласковость, нежность, вежливость

    Ласкалыкым ончыкташ проявлять нежность.

    Чонышто ӱдыр нимучашдыме пиалым, ласкалыкым шижеш. Ю. Артамонов. В душе девушка чувствует бесконечное счастье, нежность.

    Вот тыге, мый шочмо ачан ласкалыкшым ужде кушкынам. В. Иванов. Вот так, я вырос, не зная отцовской ласки.

    Ласкалык, поро чон, сай кумыл – алмаз деч, шӧртньӧ дечын шерге! А. Бик. Вежливость, доброта, хороший нрав – дороже алмаза, золота!

    2. спокойствие, покой

    Ынде нылымше ийлан тудын верч ласкалык уке. М. Евсеева. Вот четвёртый год из-за него нет покоя.

    Марийско-русский словарь > ласкалык

  • 10 поремдаш

    поремдаш
    I
    Г.: пуремдӓш
    -ем
    делать (сделать) кого-л. более добрым, добродушным; приводить (привести) в нормальное состояние; освобождать (освободить) от душевного недуга; давать (дать) успокоение кому-л. после приступа гнева, раздражения; задабривать, задобрить

    – Тудо вет ача. Ачан шӱмжым икшыве поремден, шонем. М. Евсеева. – Он ведь отец. Думаю, ребёнок сделал отцовское сердце более добрым.

    – Чыте, – чарыш ӱдыр. – Осал шӱлышым поремдашат лиеш. В. Иванов. – Подожди, – остановила девушка. – Злого духа можно и задобрить.

    II
    -ем
    диал. белить, побелить

    Ожныжо вынерым поремденыт. МДЭ. Раньше холст белили.

    Смотри также:

    ошемдаш

    Марийско-русский словарь > поремдаш

  • 11 пулвуй

    пулвуй
    Г.: пылвуй
    1. колено (сустав, место сгиба ноги)

    Ваш пулвуй кривые колени;

    чара пулвуй голые колени;

    лум пулвуй даҥыт снег по колено;

    пулвуеш сукен шинчаш опуститься на колени, встать на колени;

    пулвуйым тӱкаш стукнуться коленом.

    Роза, кынервуйжым пулвуйышкыжо эҥертен, вуйжым кучен шинча. А. Ягельдин. Роза, опёршись локтями на колени, держится за свою голову.

    Пиалешышт, вӱдшӧ келге огыл, южо вере пулвуй марте веле шуэш. А. Юзыкайн. К их счастью, вода не глубокая, в некоторых местах доходит только до колена.

    2. колено; нога от коленного сустава и выше

    Пулвуйышко шындаш посадить на колени;

    книгам пулвуйышко пышташ положить книгу на колени.

    Помыжалтше икшыве, куан ден темын, ачан пулвуйыштыжо юарлен шога. В. Колумб. Проснувшись, ребёнок, полный радости, резвится на коленях отца.

    Марина аважын пулвуйышкыжо возеш. В. Чалай. Марина ложится на колени матери.

    3. колено; часть одежды, прикрывающая коленную чашечку

    Рожын пулвуй дырявое колено;

    пулвуй шӱтлен колено продырявилось.

    А Шубинын ужар-олача картуз, олача тувыр да пулвуй гыч кушкедлыше шаровар, ботинке. Н. Лекайн. А Шубин в зелёно-пёстром картузе, в пёстрой рубашке и брюках, разорванных на коленях, в ботинках.

    Вургемжат начаррак: ужар тувыр шокшыжым тумыштымо, йолаш пулвуйжо лыжгаяш тӱҥалын. К. Васин. И одежда у него бедная: рукава зелёной рубашки заплатаны, на коленях брюки начали расползаться.

    4. в поз. опр. коленный; относящийся к колену

    Пурла пулвуй коваштыже кушкедлен. Кожа на его правом колене порвалась.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пулвуй

  • 12 пӱтырем

    пӱтырем
    1. вихрь, смерч; сильное круговое движение ветра

    Лум пӱтырем снежный вихрь.

    – Ия пӱтырем! Тӱням унчыли шогалта, шонет! – кычкырале Кулагин. В. Юксерн. – Чёртов вихрь! Кажется, весь свет перевернёт! – закричал Кулагин.

    2. вихрь; столб, клуб какой-л. летящей массы: пыли, песка, дыма и т. д

    Машина йыр иктаж коло метр кӱкшытан ошма пӱтырем-влак лупшалт-лупшалт чӱчкат. В. Юксерн. Вокруг машины кружатся столбы песка высотой в двадцать метров.

    3. водоворот; место в реке с сильным вращательным течением

    Вӱд пӱтырем водоворот;

    пӱтыремыш логалаш попасть в водоворот.

    Теве ик кугу лопка ий пӱтыремыште пӧрдеш. М. Шкетан. Вот один большой обломок льда крутится в водовороте.

    4. свёрток; что-л., свёрнутое трубкой

    Кагаз пӱтырем свёрток бумаги.

    Эчанын тӱсшӧ йошкаргыш, ошеме. Тудын кӱсеныштыже листовко пӱтырем уло. Эчан покраснел, побледнел. У него в кармане есть свёрток листовок.

    Налыныт улыжат ик пӱтырем постом да лу кремга чайым гына. А. Юзыкайн. Они купили всего один сверток сукна и десять фунтов чая.

    5. перен. вихрь, круговорот, водоворот (жизни и т. д.)

    Шонымаш пӱтырем вихрь мыслей.

    Ачан пӧртылмыжӧ деч вара Нигулас илышын пӱтыремжым шымлен мошташ тунемеш. «Ончыко» После возвращения отца Нигулас учится понимать круговорот жизни.

    6. в поз. опр. вихревой, смерчевой

    Пӱтырем меҥге вихревой столб;

    пӱтырем вӱд водоворот (букв. вихревая вода).

    (Извай) корно кок велне вич-куд шем чумгатам пӱтырем поран вошт ужо. В. Юксерн. Извай по двум сторонам дороги увидел сквозь вихревой буран пять-шесть тёмных куч.

    Уржа отыл ӱмбалне пӱтырем мардеж тарваныш, пурак меҥгыла шогале. М. Иванов. Над ржаной отавой поднялся вихрь, столбом встала пыль.

    7. перен. в поз. опр. вихревой; пребывающий в состоянии стремительного движения, развития

    Ушым пӱтырем шонымаш аҥыртылеш, вуйлан пыртат каныш уке. В. Юксерн. Разум донимают вихревые мысли – нет никакого покоя голове.

    Марийско-русский словарь > пӱтырем

  • 13 сокнаш

    сокнаш
    -ем
    дряхлеть, одряхлеть; становиться (стать) дряхлым, немощным от старости

    Иктыже – сокнаш тӱҥалше, пытышашлык классын романтизмже. О. Шабдар. Один из них – романтизм дряхлеющего, вымирающего класса.

    Но ачан шинча кумалтше, Шӱргылу йӧршеш сокнен. А. Горинов. Но глаза у отца закрыты, скулы совсем впали (букв. одряхлели).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сокнаш

  • 14 термос

    термос
    1. термос (иктаж-мом кӧргыш пыштымым, темымым йӱкшымӧ але ырыме деч аралаш йӧнештарыме ате)

    (Ачан) кидыштыже – шокшо кочкыш дене темыме термос. А. Тимофеев. В руках отца – наполненный горячей едой термос.

    Термос гыч шокшо чайым кружкаш темышат, (марийже) кочкаш тӱҥале. Ф. Майоров. Налив в кружку горячего чаю из термоса, муж принялся есть.

    2. в поз. опр. термосный, термоса

    Термос петыртыш крышка (пробка) термоса;

    термос колбо колба термоса.

    Марийско-русский словарь > термос

  • 15 тодылаш

    тодылаш
    -ам
    1. сломать, переломить, обломать, обломить

    Лош тодылаш сломать на две равные части;

    тоям тодылаш переломить палку.

    Ик воштыр – кылдыш огыл, тудым вашке тодылаш лиеш. К. Исаков. Один прутик – не связка, его можно быстро сломать.

    Олмапу укшым тодылам, маньым, ик олмажлан чарнышым. Муро. Я сказал, что сломаю ветку яблони, но не стал из-за одного яблока.

    2. загнуть, согнуть; сложить, загнув

    Уляй, (серышым) ныл лукын тодылын, угыч конвертыш пыштыш. П. Корнилов. Уляй, сложив вчетверо письмо, вновь вложила в конверт.

    Староста копасе парняжым лукын тодылын шотла. О. Тыныш. Староста, сгибая пальцы на своей руке, считает.

    Ниетым тыге тодыл. А. Юзыкайн. Вот так загибай своё лыко.

    3. сломать; покалечить, увечить

    Ӧрдыжлум тодылаш сломать ребро.

    Тышеч камвозат гын, шӱетым тодылат. Ю. Артамонов. Упадешь отсюда – шею сломаешь.

    4. перен. сломать, сломить, надломить, нарушить

    Тыгай илыш тудын (ачан) характержым рвезынекак тодылын. «Ончыко» Такая жизнь ещё в молодости сломала характер отца.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодылаш

  • 16 торашке

    тораш(ке)
    1. вдаль; далеко, на большое расстояние

    Торашке каяш отправляться далеко;

    тораш ужаш видеть далеко;

    торашке ончаш смотреть вдаль;

    торашке шуйнаш тянуться вдаль.

    Йӱк моткоч торашке шокта. М. Казаков. Звук разносится очень далеко.

    Нурышто тораш коеш. М.-Азмекей. В поле видно далеко.

    Сравни с:

    мӱндыркӧ, умбаке

    Вертолёт нуным кандашле-шӱдӧ меҥге торашке намиен кода. А. Мурзашев. Вертолёт их доставляет на расстояние восьмидесяти-ста километров.

    3. книжн. далеко (в будущее или прошлое)

    Пеш торашке ужын Ленин. М. Казаков. Ленин видел очень далеко.

    Шонымаш Альбинам тораш наҥгайыш. Снаряд-влак пудештыт. Шикш-пурак кокла гыч ачан чурийже сӱретлалтеш. М. Иванов. Мысли понесли Альбину далеко. Рвутся снаряды. В пыли и дыму вырисовывается образ отца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > торашке

  • 17 тувыргаш

    тувыргаш
    Г.: тывыргаш
    -ем
    1. свёртываться, свернуться; створаживаться, створожиться (о молоке)

    Шӧр тувырген. Молоко свернулось.

    2. свёртываться, свернуться; спекаться, спечься; запекаться, запечься (о крови)

    (Ачан) йоген вӱржӧ, тувырген. Й. Осмин. Пролилась кровь отца, спеклась.

    Вӱр лый-лый койын тувырга. «У вий» Кровь медленно свёртывается.

    Сравни с:

    малаш
    3. перен. расстраиваться, расстроиться; переставать (перестать) быть нормальным

    Ала-можо келшыдыме лие. Ну, шонем, ӱяк-мӱяк илышна тувыргаш тӱҥалеш. «Ончыко» Что-то разладилось. Ну, думаю, наша согласная жизнь начинает расстраиваться.

    Сравни с:

    пужлаш

    Марийско-русский словарь > тувыргаш

  • 18 укелык

    укелык
    1. отсутствие, недостаток, неимение чего-л.

    Критикын укелыкше отсутствие критики;

    окса укелык отсутствие денег;

    кыл кучымаш укелык отсутствие связи.

    Аван-ачан укелыкше шинчавӱдым йоктара. Муро. Отсутствие родителей заставляет проливать слёзы.

    Топольын укелыкше уремыш лекме еда (Микале ден Марпан) шӱм-чоныштым туржеш. В. Исенеков. При каждом появлении на улице отсутствие тополя у Микале и Марпы вызывает душевную боль.

    2. бедность, нужда, нищета

    Калач кочкаш укелык туныкта. Калыкмут. Бедность научит кушать калачи.

    Марийско-русский словарь > укелык

  • 19 учиклаш

    учиклаш
    -ем
    диал.
    1. качать, покачать; приводить (привести) в колебательное движение

    Шепкам учиклаш качать колыбель;

    йол дене учиклаш качать на ногах.

    – Эше кокымшо шешкымат ужат, уныкатын уныкажымат учиклет. «Ончыко» – Ещё и вторую сноху увидишь, правнука будешь качать.

    Йогор ончылныжо эргыжым учикла. «Мар. ком.» Йогор качает на коленях своего сына.

    2. качаться, покачаться; ритмически колебаться (на качелях, колыбели)

    – Ой, а кузе адак икшыве лийме шуэш. Ачан ончыкыжо шинчын, учик-учик учиклаш! Ю. Артамонов. – Ах, а как хочется снова стать ребёнком. Покачаться, сев на колени отца.

    3. качать; восторженно подбрасывать вверх на руках

    (Шура) Алексейым руалтен, кӱшкӧ кудалтен учиклыш. «Ончыко» Схватив Алексея, Шура качала его, подбрасывая вверх.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > учиклаш

  • 20 чоныш возаш

    шӱмеш (шӱмыш, чонеш, чоныш) возаш
    запасть в душу (в сердце); глубоко запечатлеться в душе

    Ачан мутшо йочан шӱмыш келгын возын. В. Юксерн. Слова отца глубоко запали в душу ребёнка.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    возаш

    Марийско-русский словарь > чоныш возаш

См. также в других словарях:

  • АЧАН — (самоназвание хачан, нгачан) народность общей численностью 30 тыс. чел., проживающая на территории Китая. Язык ачан. Религиозная принадлежность верующих: буддисты …   Современная энциклопедия

  • Ачан — (самоназвание хачан, нгачан) народность общей численностью 30 тыс. чел., проживающая на территории Китая. Язык ачан. Религиозная принадлежность верующих: буддисты.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Ачан — Село Ачан Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Ачан — 682636, Хабаровского, Амурского …   Населённые пункты и индексы России

  • 682636 — Ачан, Хабаровского, Амурского …   Населённые пункты и индексы России

  • Амурский район — Герб (описание) …   Википедия

  • Амурский район Хабаровского края — Амурский район Страна  Россия Статус Муниц …   Википедия

  • Амурск — Город Амурск …   Википедия

  • Вознесенское (Хабаровский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вознесенское. Село Вознесенское Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Эльбан — Посёлок городского типа Эльбан Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Литовко (Хабаровский край) — Посёлок Литовко Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»