-
1 Ананий
1) Religion: Ananias (The seer who lived in the time of Asa king of Judah, 2Chr:16:7, father of the prophet Jehu, 1Kgs:16:1), Hanani (The seer who lived in the time of Asa king of Judah, 2Chr:16:7, father of the prophet Jehu, 1Kgs:16:l)2) Bible: Ananias -
2 Ананий
Ана́ній, Ана́нь, -ня -
3 Ананий Персеянин, св. мч.
Русско-английский словарь религиозной лексики > Ананий Персеянин, св. мч.
-
4 Ананий Персянин, св. мч.
= Ана́ний Персея́нин, св. мч.(д. п. 1/14 декабря) St. AnaniasРусско-английский словарь религиозной лексики > Ананий Персянин, св. мч.
-
5 Каков Ананий, такова у него и Аланья
The wife is just as bad or good as the husband. See Муж и жена - одна сатана (M), У хорошего мужа и жена хороша (У)Cf: As is the gander, so is the goose (Am.). A bad Jack may have a bad Jill (Am.). A good husband makes a good wife (Am.). A good Jack makes a good Jill (Am., Br.). A good yeoman makes a good wife (Br.). Like pot, like pot-lid (Am.). Such pot, such pot-lid (Am.). There is always a Jill as bad as a Jack Am.). There's no so bad a Jill, but there's as bad a Jack (a Will) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков Ананий, такова у него и Аланья
-
6 JACK
• Bad Jack may have a bad Jill (A) Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• Every Jack has his Gill (Jill) - Без пары не живут и гагары (B), У каждого голубка своя орлица (У)• For every Jack there is a Jill - Без пары не живут и гагары (B), У каждого голубка своя орлица (У)• Good Jack makes a good Jill (A) - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K), У хорошего мужа и жена хороша (У)• If Jack's in love, he's no judge of Jill's beauty - Любовь слепа (Л)• Jack is as good as Jill - За хорошей женой и муж пригож (3)• There's a Jack for every Jill (Jane, Jean, Jenny) - Без пары не живут и гагары (Б), Всякая невеста для своего жениха родится (B) -
7 JILL
• There is always a Jill as bad as a Jack - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• There's no so bad a Jill, but there's as bad a Jack (a Will) - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K) -
8 POT
• Every pot must stand upon its own bottom - Спасение утопающего - дело рук самого утопающего (C)• Every pot has its cover - Без пары не живут и гагары (Б)• Good broth may be made in an old pot - Старый волк знает толк (C)• Let a good pot have a good lid - По Сеньке и шапка (П)• Like pot, like pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• Pot calling (calls) the kettle black (The) - Ахал бы дядя, на себя глядя (A), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г), Кто бы говорил, а ты бы помалкивал (K), Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Осел осла длинноухим обзывает (O), Решето сказало кувшину: дырявый! (P), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Pot goes so long to the water that it is broken at last (The) - Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сложить (П)• Pot oft sent to the well is broken at last (A) - Сколько веревочке ни виться, а конец будет (C)• Pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (A) - Где много пастухов, там овцы дохнут (Г)• Such pot, such pot - lid - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)• There is never a pot too crooked but what there's a lid to fit it - Всякая невеста для своего жениха родится (B)• When the pot's full, it runs (will boil) over - Последняя капля переполняет чашу (П)• Your pot broken seems better than my whole one - В чужих руках пирог велик (B), Хороша рыба на чужом блюде (X) -
9 В-213
ЧТО С ВОЗУ (а) УПАЛО, TO (И) пропАло (saying) what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned: = itis no use (therefe no use (in), therefe no point (in), whatis the use of, what's the use in) crying over spilt (spilled) milk whatfs done is done."...Не думаешь с женой жить?» - «Давнишний сказ... отгутарили (regional, here = уже обсудили)...» - «Не думаешь, стал(о) быть?» - «Стал(о) быть, так... что с возу упало, то пропало» (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" That's an old story....It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't....What's the use of crying over spilt milk" (2a).(Ананий:)...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). (A.:)...No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget, as they say: "What's done is done, you can't bring back the past!" (1a). -
10 З-140
ЗМЕЯ ПОДКОЛОДНАЯ rather folk, usu. rude, derog NP sing only usu. this WO (often used when addressing a person, usu. a woman) an insidious, dangerous persona snake in the grassa viper (when addressing s.o.) you snake in the grass you viper.«Лариосика постиг ужасный удар... Милочка Рубцова, на которой, как вы знаете, он женился год тому назад, оказалась подколодной змеёй» (Булгаков 3). "Lariosik has had a most terrible blow.... You know he married Milochka Rubtsova a year ago Well, she has turned out to be a snake in the grass!" (3a).(Ананий:) Молчи уж, по крайности, змея подколодная! (Писемский 1). IA.:) At least hold your tongue, you viper! (1a). -
11 что с воза упало, то и пропало
• ЧТО С ВОЗУ <-a> УПАЛО, ТО (И) ПРОПАЛО[saying]=====⇒ what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned:- ≈ it's no use (there's no use (in), there's no point (in), whatis the use of, whatfe the use in) crying over spilt (spilled) milk;- what's done is done.♦ "...Не думаешь с женой жить?" - "Давнишний сказ... отгутарили [regional, here ≈ уже обсудили]..." - "Не думаешь, стал[о] быть?" - "Стал[о] быть, так... что с возу упало, то пропало" (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" "That's an old story....It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't....What's the use of crying over spilt milk" (2a).♦ [Ананий:]...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю; ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). [A.:]... No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget; as they say: "What's done is done; you can't bring back the past!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что с воза упало, то и пропало
-
12 что с воза упало, то пропало
• ЧТО С ВОЗУ <-a> УПАЛО, ТО (И) ПРОПАЛО[saying]=====⇒ what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned:- ≈ it's no use (there's no use (in), there's no point (in), whatis the use of, whatfe the use in) crying over spilt (spilled) milk;- what's done is done.♦ "...Не думаешь с женой жить?" - "Давнишний сказ... отгутарили [regional, here ≈ уже обсудили]..." - "Не думаешь, стал[о] быть?" - "Стал[о] быть, так... что с возу упало, то пропало" (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" "That's an old story....It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't....What's the use of crying over spilt milk" (2a).♦ [Ананий:]...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю; ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). [A.:]... No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget; as they say: "What's done is done; you can't bring back the past!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что с воза упало, то пропало
-
13 что с возу упало, то и пропало
• ЧТО С ВОЗУ <-a> УПАЛО, ТО (И) ПРОПАЛО[saying]=====⇒ what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned:- ≈ it's no use (there's no use (in), there's no point (in), whatis the use of, whatfe the use in) crying over spilt (spilled) milk;- what's done is done.♦ "...Не думаешь с женой жить?" - "Давнишний сказ... отгутарили [regional, here ≈ уже обсудили]..." - "Не думаешь, стал[о] быть?" - "Стал[о] быть, так... что с возу упало, то пропало" (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" "That's an old story....It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't....What's the use of crying over spilt milk" (2a).♦ [Ананий:]...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю; ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). [A.:]... No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget; as they say: "What's done is done; you can't bring back the past!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что с возу упало, то и пропало
-
14 что с возу упало, то пропало
• ЧТО С ВОЗУ <-a> УПАЛО, ТО (И) ПРОПАЛО[saying]=====⇒ what happened in the past cannot be changed, what is lost or gone will not be returned:- ≈ it's no use (there's no use (in), there's no point (in), whatis the use of, whatfe the use in) crying over spilt (spilled) milk;- what's done is done.♦ "...Не думаешь с женой жить?" - "Давнишний сказ... отгутарили [regional, here ≈ уже обсудили]..." - "Не думаешь, стал[о] быть?" - "Стал[о] быть, так... что с возу упало, то пропало" (Шолохов 2). "...You're not thinking of living with your wife?" "That's an old story....It's all over and done with." "So you won't?" "So I won't....What's the use of crying over spilt milk" (2a).♦ [Ананий:]...Какой бы там внутри червяк ни сидел, всё прощаю и забываю; ну, по пословице, что с возу упало, то пропало, - не воротишь! (Писемский 1). [A.:]... No matter what's eating me up inside, I try to forgive and forget; as they say: "What's done is done; you can't bring back the past!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что с возу упало, то пропало
-
15 змея подколодная
• ЗМЕЯ ПОДКОЛОДНАЯ rather folk, usu. rude, derog[NP; sing only; usu. this WO]=====⇒ (often used when addressing a person, usu. a woman) an insidious, dangerous person:- a viper;- [when addressing s.o.] you snake in the grass;- you viper.♦ "Лариосика постиг ужасный удар... Милочка Рубцова, на которой, как вы знаете, он женился год тому назад, оказалась подколодной змеёй" (Булгаков 3). "Lariosik has had a most terrible blow.... You know he married Milochka Rubtsova a year ago Well, she has turned out to be a snake in the grass!" (3a).♦ [Ананий:] Молчи уж, по крайности, змея подколодная! (Писемский 1). [A.:] At least hold your tongue, you viper! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > змея подколодная
-
16 GANDER
• As is the gander, so is the goose - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K), Муж и жена - одна сатана (M)• There is no goose so grey in the lake that cannot find a gander for her make - Без пары не живут и гагары (Б)• There's never a goose so old and gray but what a gander would wonder her way - Без пары не живут и гагары (Б) -
17 HUSBAND
• Good husband makes a good wife (А) - Каков Ананий, такова у него и Аланья (К), У хорошего мужа и жена хороша (У) -
18 YEOMAN
• Good yeoman makes a good wife (А) - Каков Ананий, такова у него и Аланья (К), У хорошего мужа и жена хороша (У) -
19 Муж и жена - одна сатана
Л husband and a wife are alike, they share similar interests and opinions. See Каков Ананий, такова у него и Аланья (K)Cf: As is the gander, so is the goose (Am.). As is the goose so is the gander (Am.). One bone, one flesh (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Муж и жена - одна сатана
-
20 АНАНИИ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ананий — я, муж.; разг. Ананья, и; прост. к Анан, а; стар. Анания, и.Отч.: Ананиевич, Ананиевна и Ананьевич, Ананьевна; разг. Ананьич, Ананьична.Производные: Ананя; Анаха, Анаша; Наня (Нана).Происхождение: (Др. евр. имя Hanaia Яхве (бог) был милосерден,… … Словарь личных имен
ананий — отмеченный милостью Божьей; Ананья; Анан; Анания; Ананя, Анаха, Анаша, Наня, Нана Словарь русских синонимов. ананий сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Ананий — см. Ханани … Библейская энциклопедия Брокгауза
АНАНИЙ — (евр.). Мужское собственное имя: божья милость. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
Ананий — (сокращ. от Анания) пророк во время Асы, царя иудейского (ок. 933 до Р. Х.), которого он упрекал за союз с сирийским царем Бенададом против Ваасы, царя израильского, за что был заключен в темницу (II Паралип. XVI, 10). Это единственное известие о … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ананий — (благий, милостивый) (2Пар.16:7 , 3Цар.16:1 ,7) прозорливец, в царствование Асы, царя Иудейского, за обличения заключенный им в темницу … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ананий — Ан’аний (милостивый) (3Цар.16:1 ,7; 2Пар.16:7 ; 2Пар.19:2 ; 2Пар.20:34 ) прозорливец во дни царя иудейского Асы и отец Иуя (Ииуя), прозорливца во дни царей иудейских Асы и Иосафата … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
АНАНИЙ — • Άνανιoς, см. Lambici … Реальный словарь классических древностей
Ананий — Ан аний (Ан аниевич, Ан аниевна и Ан аньевич, Ан аньевна) … Русский орфографический словарь
Ананий — русск. мужское имя отч. Ананиевич, Ананиевна и Ананьевич, Ананьевна … Словарь личных имён и отчеств
Ананий — Ан’аний (милостивый) (3Цар.16:1 ,7; 2Пар.16:7 ; 2Пар.19:2 ; 2Пар.20:34 ) прозорливец во дни царя иудейского Асы и отец Иуя (Ииуя), прозорливца во дни царей иудейских Асы и Иосафата … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии