Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

χρεῶν

  • 1 Fated

    adj.
    See Fatal.
    It is fated: P. and V. χρή, χρεών, V. μόρσιμον (with or without ἐστι).
    I am fated: P. and V. εἵμαρταί μοι, χρή με, χρεών με, V. πέπρωταί μοι.
    Of things or persons, be likely to: P. and V. μέλλειν (infin.).
    What is fated none shall ever cancel: V. ὃ χρὴ γὰρ οὐδεὶς μὴ χρεὼν θήσει ποτέ (Eur., H.F. 311).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fated

  • 2 Lot

    subs.
    Destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).
    Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ, δαίμων, ὁ.
    It is my lot: P. and V. χρή με, χρεών με, εἵμαρταί μοι, V. πέπρωταί μοι.
    Cast in one's lot with, v.: P. συνίστασθαι (dat.), P. and V. ἵστασθαι μετ (gen.).
    What is allotted, share: P. and V. μέρος, τό. V. λχος, τό.
    Allotment of land: P. κλῆρος, ὁ.
    Lot used in determining chances: P. and V. κλῆρος, ὁ, V. πλος, ὁ.
    Assign by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἐπικληροῦν.
    Office assigned by lot, P. κληρωτὸς ἀρχή, ἡ.
    Cast lots, v.: P. and V. κληροῦσθαι, P. διακληροῦσθαι.
    No lot was cast: V. κλῆρος οὐκ ἐπάλλετο (Soph., Ant. 396).
    Choose by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἀποκληροῦν.
    Chosen by lot, adj.: P. κληρωτός.
    Draw lots, v.: P. and V. κληροῦσθαι, P. διακληροῦσθαι, V. σπᾶν πλον.
    Draw lots for: P. and V. κληροῦσθαι (acc.; P. also gen.).
    Drawing of lots, subs.: P. and V. κλήρωσις, ἡ.
    Fall to one's lot, v.: P. ἐπιβάλλειν (dat.); see Befall.
    The share which falls to our lot: P. τὸ ἐπιβάλλον ἐφʼ ἡμᾶς μέρος (Dem. 312).
    Obtain by lot, v.: P. and V. λαγχνειν (acc.), διαλαγχνειν (acc.) (Plat.), κληροῦσθαι (acc. or gen.), V. πολαγχνειν (acc.), Ar. and V. ἐκλαγχνειν (acc.).
    Without appeal to lot: use adv., P. ἀκληρωτί.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lot

  • 3 Abolition

    subs.
    P. κατάλυσις, ἡ.
    Abolition of debts: P. χρεῶν ἀποκοπή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abolition

  • 4 Aim at

    v. trans.
    With a weapon: P. and V. στοχάζεσθαι (gen.).
    With an arrow: P. and V. τοξεύειν (εἰς, acc., rarely acc. alone (Xen.), V. also gen.).
    He aimed his arrow at another: V. ἄλλῳ δʼ ἐπεῖχε τόξα (Eur., H. F. 984).
    Aim at ( generally): P. and V. στοχάζεσθαι (gen.), ἐφεσθαι (gen.), ὀρέγεσθαι (gen.), ὀριγνᾶσθαι (gen.) (rare P. and V.), V. τοξεύειν (gen.).
    The very deed shows us at what we must aim: V. αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον ᾗ τείνειν χρεών (Eur., Or. 1129).
    He proposes a personal decree aimed against an individual: ὁ δὲ ἐπʼ ἀνδρὶ γράφει ψήφισμα ἴδιον (Dem., 692).
    Well-aimed, adj.: V. εὔστοχος, εὔσκοπος.
    Aiming well, adj.: P. and V. εὔστοχος (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aim at

  • 5 Bound

    adj.
    In chains: Ar. and V. δέσμιος, or use pass. part. of bind.
    ——————
    subs.
    Limit: P. and V. πέρας, τό, ὅρος, ὁ, V. τέρμα, τό.
    End: P. and V. τελευτή, ἡ.
    Due bounds, measure: P. and V. μέτρον, τό; see also Boundary.
    Leap: V. πήδημα, τό, ἅλμα, τό (Plat. also but rare P.), ἐκπήδημα, τό, σκίρτημα, τό.
    Set bounds to, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν.
    Keep within bounds, v. intrans.: P. μετριάζειν.
    Go beyond bounds: P. and V. περβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.
    Within bounds, moderately: P. and V. μετρίως.
    ——————
    v. trans.
    Set bounds to: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν.
    Fix a limit to: P. and V. ὁρίζειν.
    Border on: P. and V. προσκεῖσθαι (dat.), P. ἔχεσθαι (gen.).
    Form boundary of: P. and V. ὁρίζειν (acc.).
    V. intrans. Leap: P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), ἐκπηδᾶν (Plat.), σκιρτᾶν (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν.
    I am bound (with infin.), P. and V. ὀφείλω. (Dem. 753), or use P. and V. δεῖ με, χρή με, Ar. and V. χρεών με (rare P.).
    We are all bound to suffer this fate: V. πᾶσιν γὰρ ἡμῖν τοῦτʼ ὀφείλεται παθεῖν (Soph., El. 1173).
    Be bound to, be sure to: P. and V. μέλλειν (infin.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bound

  • 6 Bounden

    adj.
    It is my bounden duty (with infin.): P. and V. δεῖ με, χρή με, προσήκει με, Ar. and V. χρεών με (rare P.); see I am bound, under Bound.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bounden

  • 7 Cancel

    v. trans.
    P. and V. καθαιρεῖν, λειν, P. ἄκυρον ποιεῖν, ἀναιρεῖν, Ar. and P. διαλειν, καταλειν; see Revoke.
    Rule out of court: Ar. and P. διαγρφειν.
    What is fated none will ever cancel: V. ὃ χρὴ γὰρ οὐδεὶς μὴ χρεὼν θήσει ποτέ (Eur., H.F. 311).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cancel

  • 8 Cancelling

    subs.
    Of debts: P. χρεῶν ἀποκοπή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cancelling

  • 9 Debt

    subs.
    Ar. and P. χρέος, τό, P. ὀφείλημα, τό.
    Be in debt, v.: P. and V. ὀφείλειν.
    In debt, adj.: Ar. and P. ὑπόχρεως.
    Deeply in debt: P. ὑπέρχρεως.
    The debt due to parents for one’s rearing: P. and V. τροφεῖα, τά.
    Cancelling of debts: P. χρεῶν ἀποκοπή, ἡ.
    Be imprisoned for debt: P. δεθῆναι ἐπὶ χρήμασι (Dem. 610).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Debt

  • 10 Destine

    v. trans.
    Appoint for a purpose: P. and V. καθιστναι εἰς (acc.), τάσσειν ἐπ (acc. cr dat.).
    I am destined: P. and V. εἵμαρταί μοι (Dem. 293), V. πέπρωταί μοι (rare P.).
    It is destined: P. and V. χρή, χρεών, V. μόρσιμον (with or without ἐστί).
    Of persons or things, be likely to (with infin.): P. and V. μέλλειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Destine

  • 11 Destiny

    subs.
    P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).
    One's lot: P. and V. δαίμων, ὁ, τχη, ἡ; see Fate.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Destiny

  • 12 Doom

    subs.
    Fate, destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486); see also Death.
    One's lot: P. and V. δαίμων, ὁ.
    Judgment pronounccd: P. and V. κρσις, ἡ, P. κατάγνωσις, ἡ.
    Ruin, destruction: P. and V. διαφθορά, ἡ, ὄλεθρος, ὁ; see Destruction.
    Appointed by doom, adj.: P. and V. εἱμαρμένος, V. πεπρωμένος (rare P.), μόρσιμος, μοιρόκραντος, Ar. and V. θέσφατος.
    My doom is sealed: P. and V. οἴχομαι (Plat.), V. διοίχομαι; see be undone (Undone).
    ——————
    v. trans.
    Condemn: P. and V. καταγιγνώσκειν, P. κατακρίνειν, καταψηφίζεσθαι; see Condemn.
    Be doomed to: P. and V. μέλλειν (infin.); see Destine.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doom

  • 13 Fate

    subs.
    Destiny: P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.). P. ἡ εἱμαρμένη, V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).
    The Fates: P. and V. Μοῖραι (Plat., Rep. 617C).
    One's lot: P. and V. δαίμων, ὁ, πθος, τό, πθημα, τό.
    Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ.
    Death: P. and V. θνατος, ὁ, τελευτή, ἡ; see Death.
    Foreseeing the fate to which they are hurrying: P. προορώμενοι εἰς οἷα φέρονται (Thuc. 5, 111).
    ——————
    Μοῖρα, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fate

  • 14 Mar

    v. trans.
    Spoil: P. and V. διαφθείρειν, λυμαίνεσθαι (acc. or dat); see also Injure.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν.
    Defile: P. and V. μιαίνειν, V. κηλιδοῦν, χραίνειν, χρώζειν, P. καταρρυπαίνειν.
    You ought not to mar your reputation: P. χρεὼν... τὴν ἀξίωσιν μὴ ἀφανίζειν (Thuc. 2, 61).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mar

  • 15 Necessary

    adj.
    P. and V. ναγκαῖος.
    It is necessary: P. and V. δεῖ, χρή, χρεών (rare P.), νάγκη, νάγκη ἐστί, ναγκαῖόν ἐστι, ναγκαίως ἔχει.
    Necessaries: P. and V. τὰ ναγκαῖα, τὰ δέοντα, P. τὰ ἐπιτήδεια.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Necessary

  • 16 Repudiation

    subs.
    Denial: P. and V. ἄρνησις, ἡ, P. ἐξάρνησις, ἡ.
    Avoidance: P. and V. φυγή, ἡ.
    Repudiation of debts: P. χρεῶν ἀποκοπή, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repudiation

  • 17 Sphere

    subs.
    Ball: P. σφαῖρα, ἡ, P. and V. κύκλος, ὁ.
    Rank, position: P. and V. τάξις, ἡ.
    Turn, part: P. and V. μέρος, τό.
    Circuit: P. and V. περιβολή, ἡ.
    Department: P. and V. τάξις, ἡ.
    Sphere of action: P. προαίρεσις, ἡ.
    Limit: P. and V. ὅρος, ὁ.
    The wise man should make alliance in his own sphere: V. κῆδος καθʼ αὑτὸν τον σοφὸν κτᾶσθαι χρεών (Eur., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sphere

См. также в других словарях:

  • χρεών — that which must be indeclform (indecl) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρεών — και χρειών και ιων. τ. χρεόν, τὸ, Α 1. το δέον, το πρέπον, το αναγκαίο και, ειδικότερα: α) το διακηρυσσόμενο από το μαντείο β) το καθορισμένο από τη μοίρα, το πεπρωμένο γ) σπαν. ό,τι συμφέρει ή ό,τι είναι σωστό 2. (με σημ. επιρρ.) με δίκαιο τρόπο …   Dictionary of Greek

  • χρεῶν — χρέα fem gen pl χρέος that which one needs must pay neut gen pl (attic epic doric) χρεώ want fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρέων — χράω 2 proclaim pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic) χράω 2 proclaim pres part act masc nom sg (ionic) χρῆ sum fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Λαγὸς περὶ τῶν χρεῶν. — См. Шкурный вопрос …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • χρεόν — χρεών that which must be neut …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σπάρτη — I Μυθικό πρόσωπο επώνυμη ηρωίδα της Σπάρτης κόρη του Ευρώτα και της Κλήτας και σύζυγος του Λακεδαίμονα. Ήταν μητέρα του Αμύκλα, της Ευρυδίκης, του Ίμερου και της Ασίνης. II Πόλη (14.084 κάτ.) της νότιας Πελοποννήσου, πρωτεύουσα του νομού Λακωνίας …   Dictionary of Greek

  • σπάρτη — I Μυθικό πρόσωπο επώνυμη ηρωίδα της Σπάρτης κόρη του Ευρώτα και της Κλήτας και σύζυγος του Λακεδαίμονα. Ήταν μητέρα του Αμύκλα, της Ευρυδίκης, του Ίμερου και της Ασίνης. II Πόλη (14.084 κάτ.) της νότιας Πελοποννήσου, πρωτεύουσα του νομού Λακωνίας …   Dictionary of Greek

  • σεισάχθεια — Αρχαίος ελληνικός όρος. Η απαλλαγή από ένα βάρος, άχθος, και συγκεκριμένα από τους φόρους ή τα χρέη. Ο Σόλων είχε χορηγήσει σ. για την απόσειση από τους ώμους των πολιτών, ιδιαίτερα των καλλιεργητών, των χρεών. Δεν τα είχε αποσβέσει εντελώς, αλλά …   Dictionary of Greek

  • χρέος — ους, το, ΝΜΑ, και επικ. τ. χρεῑος και χρῆος και αττ. τ. χρέως και βοιωτ. τ. χρίος και αρκαδ. τ. πληθ. χρήατα και κρητ. τ. πληθ. χρήϊα, τὰ, Α κάθε οφειλή σε χρήμα, σε είδος ή σε υπηρεσία νεοελλ. 1. (νομ.) η παροχή, στο πλαίσιο μιας ενοχικής σχέσης …   Dictionary of Greek

  • επανορθώσεις, πολεμικές — Η οφειλή ενός ηττημένου κράτους προς τους νικητές, για την αποκατάσταση των ζημιών και απωλειών οι οποίες προξενήθηκαν κατά τη διεξαγωγή του πολέμου. Δηλαδή, πρόκειται για μια ειδική περίπτωση αποζημίωσης, με ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»