-
1 φραζω
(aor. ἔφρᾰσα - эп. φράσα и ἔφρασσα, эп. aor. 2 (ἐ)πέφραδον, pf. πέφρᾰκα; med.: aor. ἐφρασάμην и ἐφράσθην - эп. φρασάμην и ἐφρασσάμην, fut. φράσομαι - эп. φράσσομαι, pf. πέφρασμαι)1) указывать, объяснять(οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι Isocr.)
φ. τί τινι, πρός τινα и τινά Her., Isocr., Arph.; — объяснять что-л. кому-л.;σήματα φ. Hom. — перечислять признаки;φ. τῇ χειρί Her. — делать знак(и) рукой, объяснять жестами;φράσαι τέν ἀτραπὸν τέν φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας Her. — указать тропинку, ведущую в Фермопилы;φράζε δέ τί φής или φράσον δ΄ ἅπερ ἔλεξας Soph. — объясни же, что ты говоришь;πυνθανομένοις τι διὰ μαντικῆς φ. Xen. — давать вопрошающим прорицания;φράσαι διὰ τῶν γραμμάτων Plut. — изложить письменно2) говорить, сообщать, объявлятьμῦθον πέφραδε πᾶσι Hom. — объяви всем;
φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί Lys. — (она) сообщает (мне), что (он) здесь;εἰ ῥητόν, φράσον Aesch. — если можно, скажи;τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν Soph. — я пришел рассказать (тебе), что с моей матерью;φ. τινὴ πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα Her. — сообщать кому-л. все о положении дел3) подсказывать, советовать(ἔρος ἦν ὅ φράσας Soph.)
4) приказывать, распоряжаться(τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen.)
5) med. узнавать, получать сведенияἐξ ἑτέρων μῦθον ἔχειν φράσασθαι Eur. — узнать (о чём-л.) из чужих рассказов;
φράζευ λογίων ὁδόν Arph. — пойми смысл (вещих) слов6) med. узнавать, распознавать7) med. замечать, видетьτὸν φράσατο προσιόντα Hom. — (Одиссеи) заметил приближающегося человека8) med. внимательно осматриваться, остерегаться(φράσσασθαι λόχον Her.)
φράζου μέ πόρσω φωνεῖν Soph. — смотри, ни слова больше;φράσσαι τινά, μέ σε δολώσῃ Arph. — берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил9) med. думать, размышлятьφράζεσθαί τι θυμῷ или ἐνὴ φρεσί Hom. — обдумывать что-л. про себя;
ἀμφὴς φράζεσθαι Hom. — расходиться в мнениях10) med. замышлять, задумывать(κακά τινι, τινι ὄλεθρον Hom.)
φράσσασθαι ἠρίον τινί Hom. — задумать (воздвигнуть) гробницу кому-л. -
2 φράζω
φράζω ['вразумлять'] 1. указывать; 2. разъяснять словами, высказывать (ср. фраза, фразеология; пара или перифраз переложение текста или описание понятия другими словами) -
3 φράζω
(αόρ. έφραξα, παθ. αόρ. (ε)φράχτηκα и εφράχθην) 1. μετ.1) загораживать, огораживать; 2) заграждать; преграждать; загромождать (проход); перекрывать, запруживать (реку); 3) заделывать, затыкать (дыру и т. п.);§ φράζω τό στόμα — затыкать рот;
2. αμετ. закупориваться, засоряться -
4 φράζω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > φράζω
-
5 φράζω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > φράζω
-
6 φράζω
изъяснять, объяснять.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φράζω
-
7 φράζω
говорю
- φράζων -
8 επεφραδον
-
9 πεφραδεειν
-
10 πεφραδεμεν...
-
11 πεφραδον
-
12 φρασδω
-
13 φρασσομαι
-
14 μετάφραση
μετάφραση ηперевод на другой язык:η μετάφραση των Εβδομήκοντα — перевод Семидесяти, Септуагинта, перевод Ветхого Завета с еврейского на греческий язык
Этим.< дргр. μεταφράζω «переводить, обсуждать» < μετα- + φράζω, φράζω «указывать, объяснять» -
15 διαφραζω
(только aor. 2 διεπέφραδον) рассказывать, излагать -
16 εκφραζω
-
17 καταφραζω
1) рассказывать, излагать(τὸ σαφανές Pind.)
2) med. размышлять, подвергать обсуждению, обдумывать(τένδε δίκην Hes.)
3) med. (с aor. pass.) замечать(τινὰ ποιοῦντά τι Her.)
-
18 μεταφραζω
1) переводитьεἰ μεταφρασθείη Plut. — если перевести, т.е. в переводе (на греческий язык)
2) med. подвергать обсуждению, обсуждать -
19 προφραζω
заранее объявлять(προπεφραδμένα ἆθλα Hes.)
εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν (v. l. ὡρέομεν), πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν Her. — если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы -
20 φραδη
ἥ [φράζω]1) понимание, знание(τῶν μελλόντων φραδαί Pind.)
2) указание, совет(ἕπεσθαι φραδαῖς τινος Aesch.)
Παλλάδος φραδαῖσιν Eur. — по советам Паллады;ἀθανάτων φραδῇ τινος Theocr. — по внушению какого-то божества
- 1
- 2
См. также в других словарях:
φράζω — point out pres subj act 1st sg φράζω point out pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράζω — φράζω, έφραξα βλ. πίν. 23 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
φράζω — (I) και δωρ. τ. φράσδω και κρητ. τ. φράδδω και στους Ταραντίνους φράσσω Α 1. δείχνω, υποδεικνύω («ἐς χῶρον ὅν φράσε Κίρκη», Ομ. Οδ.) 2. φανερώνω, εκφράζομαι («ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ», Πίνδ.) 3. εξηγώ, διευκρινίζω («φράσον, ἅπερ γ ἔλεξας», Σοφ … Dictionary of Greek
φράζω — έφραξα, φράχτηκα, φραγμένος 1. μτβ., κατασκευάζω φραγμό, περιφράζω, προστατεύω με φράχτη: Φράζω το περιβόλι. 2. αποκλείω πέρασμα, αποφράζω, κλείνω: Οι κορμοί δέντρων έφραξαν το δρόμο. 3. κλείνω στόμιο, βουλώνω, στουμπώνω: Να φράξεις με τάπα το… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
φράζεσθον — φράζω point out pres imperat mp 2nd dual φράζω point out pres ind mp 3rd dual φράζω point out pres ind mp 2nd dual φράζω point out imperf ind mp 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράζετον — φράζω point out pres imperat act 2nd dual φράζω point out pres ind act 3rd dual φράζω point out pres ind act 2nd dual φράζω point out imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράζον — φράζω point out pres part act masc voc sg φράζω point out pres part act neut nom/voc/acc sg φράζω point out imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) φράζω point out imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράσετον — φράζω point out aor subj act 3rd dual (epic) φράζω point out aor subj act 2nd dual (epic) φράζω point out fut ind act 3rd dual φράζω point out fut ind act 2nd dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεφρασμένα — φράζω point out perf part mp neut nom/voc/acc pl πεφρασμένᾱ , φράζω point out perf part mp fem nom/voc/acc dual πεφρασμένᾱ , φράζω point out perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράζεσθε — φράζω point out pres imperat mp 2nd pl φράζω point out pres ind mp 2nd pl φράζω point out imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φράζετε — φράζω point out pres imperat act 2nd pl φράζω point out pres ind act 2nd pl φράζω point out imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)