Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

τραῦμα

  • 1 Wound

    subs.
    P. and V. τραῦμα, τό, ἕλκος, τό (Plat., Alci. I. 115B).
    met. P. and V. τραῦμα, τό, V. ἕλκος, τό.
    Distress: P. and V. λύπη, ἡ, να, ἡ; see Distress, Indignation.
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.
    Scar: P. and V. οὐλή, ἡ. V. σήμαντρον, τό.
    Without a wound, adj.: P. and V. ἄτρωτος (Plat.).
    Nor do blazoned devices deal wounds: V. οὐδʼ ἑλκοποιὰ γίγνεται τὰ σήματα (Æsch., Theb. 398).
    Who faces the swift wound of the spear: V. ὃς... ἀντιδέρκεται δορὸς ταχεῖαν ἄλοκα (Eur., H. F. 163).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν, P. κατατραυματίζειν, V. ἑλκοῦν, οὐτσαι ( 1st aor. of οὐτάζειν).
    Wounded: use also V. οὐτασμένος.
    Wounded in the back: V. νῶτον χαραχθείς (Eur. Rhes. 73).
    Scarred: V. ἐσφραγισμένος (Eur., I. T. 1372).
    met. Distress: P. and V. λυπεῖν, νιᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wound

  • 2 injury

    plural - injuries; noun ((an instance of) harm or damage: Badly designed chairs can cause injury to the spine; The motorcyclist received severe injuries in the crash.) τραύμα/βλάβη,ζημιά

    English-Greek dictionary > injury

  • 3 Blow

    subs.
    P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.
    Blow of the sword: V. φασγνου τομαί, αἱ.
    Deal ( blows), v. trans.: P. and V. διδόναι, P. ἐντείνειν.
    Blow of fortune: P. and V. συμφορά, ἡ. P. ἀτύχημα, τό, δυστύχημα, τό, πταῖσμα, τό, V. πληγή, ἡ.
    At one blow,: V. ἐν μιᾷ πληγῇ.
    Come to blows ( with): P. and V. συμβάλλειν (dat.), δι μχης έναι (dat.), μχην συνάπτειν (dat.), εἰς χεῖρας ἔρχεσθαι (absol.), P. συμμιγνύναι (dat.).
    Thrasybulus strikes Phrynichus and fells him with a blow: P. ὁ μὲν Θρασύβουλος τύπτει τὸν Φρύνιχον καὶ καταβάλλει πατάξας (Lys. 136).
    The capture of Plemmyrium was a crushing blow to the Athenian force: P. ἐν τοῖς πρῶτον ἐκάκωσε τὸ στράτευμα τὸ τῶν Ἀθηναίων ἡ τοῦ Πλημμυρίου λῆψις (Thuc. 7, 24).
    We must bear the blows of fortune: P. φέρειν χρὴ τὰ δαιμόνια.
    Blow of fortune: P. παρὰ τῆς τύχης ἐναντίωμα τό (Dem. 328).
    They are gone without a blow: V. φροῦδοι δʼ ἄπληκτοι (Eur., Rhes. 814).
    Take without striking a blow: P. αὐτοβοεὶ αἱρεῖν (acc.).
    ——————
    v. trans.
    Extend by blowing: P. and V. φυσᾶν (also used of musical instruments).
    Of the wind: P. and V. φέρειν.
    Blow the nose: P. and V. πομύσσεσθαι (Xen.; Eur., Cycl., also Ar.).
    ——————
    v. intrans.
    Puff: P. and V. φυσᾶν, V. φυσιᾶν; see also Breathe.
    Of the wind: P. and V. πνεῖν, ἐκπνεῖν.
    If the wind should blow from the gulf: P. εἰ ἐκπνεύσειεν ἐκ τοῦ κολποῦ τὸ πνεῦμα (Thuc. 2, 84).
    When the trumpet blew: P. ἐπεὶ ἐσάλπιξε (Xen.).
    Blow about: P. and V. φέρειν, διαφέρειν.
    V. intrans. V. ᾄσσεσθαι.
    Blow away: P. διαφυσᾶν.
    Blow out, extend by blowing: P. and V. φυσᾶν.
    Extinguish: P. and V. σβεννναι; see Extinguish.
    Blow up, throw up by blowing: P. ἀναφυσᾶν.
    Shatter: P. and V. ῥηγνναι.
    V. intrans. P. and V. ῥήγνυσθαι.
    Blow upon: V. ἐμπνεῖν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blow

  • 4 Bruise

    v. trans.
    P. and V. τρβειν, συντρβειν (Eur., Cycl. 705); see Beat.
    ——————
    subs.
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bruise

  • 5 Cut

    v. trans.
    P. and V. τέμνειν, κόπτειν.
    Hew: P. and V. τέμνειν, κόπτειν, ἐκτέμνειν, V. κείρειν.
    Divide, sever: P. and V. σχίζειν, ποσχίζειν, τέμνειν, διατέμνειν.
    Cut a road or canal: P. τέμνειν.
    met., affect deeply: P. and V. δάκνειν.
    Cut one's hair: P. and V. κείρεσθαι, Ar. and P. ποκείρεσθαι; see cut off.
    Out ( teeth): use P. and V. φειν (acc.).
    Cut down: P. and V. τέμνειν, Ar. and P. κατατέμνειν, κατακόπτειν, ἐκκόπτειν; see also Kill.
    met., curtail: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.
    Cut off: P. and V. τέμνειν, κόπτειν, Ar. and P. ποτέμνειν, V. θερίζειν, παμᾶν.
    Cut clean off.: P. and V. ποκαυλίζειν (Thuc. 2, 76).
    Cut off ( hair): P. and V. κείρεσθαι, V. ποθρσαι ( 1st aor. ἀποθερίζειν), τέμνειν.
    Intercept: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβάνειν.
    Cut off by a wall: P. ἀποικοδομεῖν (acc.).
    Shut out: P. and V. ποκλῄειν.
    Destroy: P. and V. καθαιρεῖν, διαφθείρειν; see Destroy.
    Cut open: P. διακόπτειν (used of cutting open a lip, Dem. 1259).
    Cut out: P. and V. ἐκτέμνειν.
    Cut short: P. and V. συντέμνειν; see also Destroy.
    Interrupt a person speaking: P. ὑπολαμβάνειν, Ar. ποκρούειν; see Interrupt.
    Cut through (generally): P. and V. διατέμνειν, P. διακόπτειν.
    Cut through enemy's ranks, etc.: P. διακόπτειν (acc.) (Xen.).
    Force ( a passage): P. βιάζεσθαι (acc.).
    Cut up: P. and V. κόπτειν, τέμνειν, Ar. and P. κατακόπτειν, κατατέμνειν.
    Carve: V. κρεοκοπεῖν, ἀρταμεῖν.
    Cut up small: P. κερματίζειν.
    ——————
    adj.
    Cut off: V. τομαῖος.
    ——————
    subs.
    Slice: Ar. τόμος, ὁ, P. τμῆμα, τό (Plat.), περίτμημα, τό (Plat.).
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ, V. τομή, ἡ.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.
    If the cut be deep: P. εἰ βαθὺ τὸ τμῆμά (ἐστι) (Plat., Gorg. 476C).
    Short cut: Ar. ἀτραπὸς σύντομος, ἡ.
    By the shortest cut: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cut

  • 6 Dent

    subs.
    Use P. and V. τραῦμα, τό, V. χραγμα, τό.
    Cut: P. τμῆμα, τό.
    ——————
    v. trans.
    Use P. and V. τιτρώσκειν, V. χαράσσειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dent

  • 7 Dint

    subs.
    P. and V. τραῦμα, τό, V. χραγμα, τό.
    By dint of: P. and V. δι (gen.), or use χρώμενος (dat.), agreeing with subject of sentence.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. τιτρώσκειν.
    Be dinted: V. χαράσσεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dint

  • 8 Gash

    subs.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό, ἕλκος, τό.
    Cut: P. τμῆμα (Plat., Gorg. 476C).
    ——————
    v. trans.
    Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν, ἑλκοῦν; see Wound.
    Cut: P. and V. τέμνειν, κόπτειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gash

  • 9 Graze

    v. trans.
    Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.); see Touch.
    Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν.
    V. intrans. Graze ( as cattle): P. and V. νέμεσθαι (Plat.).
    Send out to graze: P. νομεύειν (acc.).
    Haunts where oxen graze: V. βούνομοι ἐπιστροφαί (Æsch., frag.).
    ——————
    subs.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Graze

  • 10 Hack

    subs.
    See Horse.
    met., of one who writes. A miserable hack: P. ὄλεθρος γραμματεύς (Dem. 269).
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Cut: P. and V. τέμνειν, κόπτειν, V.αχίζειν.
    Hack in pieces: P. and V. διατέμνειν, V. κρεοκοπεῖν, ἀρταμεῖν; see also Mangle.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hack

  • 11 Hurt

    v. trans.
    Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν.
    Maim: P. and V. αἰκίζεσθαι, λυμαίνεσθαι, λωβᾶσθαι (Plat.), διαφθείρειν.
    Harm: P. and V. βλάπτειν, κακοῦν, δικεῖν, κακουργεῖν, ζημιοῦν, κακῶς ποιεῖν, κακῶς δρᾶν, αἰκίζεσθαι, Ar. and V. πημαίνειν.
    Pain, distress: P. and V. λυπεῖν; see Distress.
    Sting, chafe P. and V. δάκνειν.
    Corrupt: P. and V. διαφθείρειν, λωμαίνεσθαι, λωβᾶσθαι (Plat.).
    ——————
    subs.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.
    Harm: P. and V. βλαβή, ἡ, βλβος, τό, ζημία, ἡ.
    Evil: P. and V. κακόν, τό.
    Mischief: V. πῆμα, τό, πημονή, ἡ, τη, ἡ.
    Corruption: P. and V. διαφθορά, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hurt

  • 12 Indentation

    subs.
    Use P. and V. τραῦμα, τό.
    Cut: P. τμῆμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indentation

  • 13 Prick

    v. trans.
    Pierce: P. and V. τετραίνειν.
    Stab: P. and V. κεντεῖν.
    Sting: Ar. and P. κεντεῖν, V. χρειν.
    Good (a horse, etc.): P. κεντρίζειν (Xen.).
    met., trouble: P. and V. δάκνειν; see Trouble.
    Prick the ears: V. ὀρθὸν οὖς ἱστναι (Soph., El. 27).
    ——————
    subs.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό; see Wound.
    Sting: P. and V. κέντρον, τό.
    Bite: Ar. and P. δῆγμα, τό (Xen.).
    met., P. and V. κέντρον, τό; see Sting.
    You will not kick against the pricks: V. οὔκουν... πρὸς κέντρα κῶλον ἐκτενεῖς (Æsch., P.V. 322).
    Do not kick against the pricks: V. πρὸς κέντρα μὴ λάκτιζε (Æsch., Ag. 1624).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prick

  • 14 Shock

    subs.
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.
    Wound: P. and V. τραῦμα.
    Shock the feelings: P. and V. ἔκπληξις, ἡ.
    Earthquake shock: P. and V. σεισμός, ὁ, γῆς σεισμός, ὁ, V. σεισμὸς χθονός, ὁ.
    Suffer from shock ( of earthquake), v.: P. σείεσθαι, κινεῖσθαι, V. σεισθῆναι σάλῳ (Eur., I.T. 46).
    There was a shock of earthquake: P. ἔσεισε (absol.).
    Shock of battle: Ar. and P. σύνοδος, ἡ, V. συμβολή, ἡ.
    Sudden excitation of feeling: P. σεισμός, ὁ (Plat., Legg. 791A).
    Fear: P. and V. φόβος, ὁ; see Fear.
    ——————
    v. trans.
    Horrify: P. and V. ἐκπλήσσειν.
    Offend: P. and V. λυπεῖν.
    Disgust: P. ἀηδίαν παρέχειν (dat.); see Disgust.
    Frighten: P. and V. φοβεῖν; see Frighten.
    Be shocked at: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), ἐκπλήσσεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shock

  • 15 Slash

    v. trans.
    Cut: P. and V. τέμνειν, P. ἐπιτέμνειν; see Cut.
    Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν; see Wound.
    ——————
    subs.
    Cut: P. and V. τομή, ἡ.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slash

  • 16 Stab

    v. trans.
    P. and V. κεντεῖν.
    ——————
    subs.
    Blow: P. and V. πληγή, ἡ; see Blow.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stab

  • 17 wound

    1) λαβώνω
    2) τραύμα
    3) τραυματίζω
    4) τραυματισμός

    English-Greek new dictionary > wound

См. также в других словарях:

  • τραῦμα — wound neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύμα — (Ιατρ.) Πρόσφατη κάκωση του δέρματος και των υποκείμενων ιστών εξαιτίας μηχανικής βίας σε οποιοδήποτε σημείο του σώματος. Eπιφανειακά είναι τα τ. που αφορούν μόνο το δέρμα και τον υποδόριο ιστό, βαθιά ή σύνθετα αυτά που φτάνουν μέχρι τους… …   Dictionary of Greek

  • τραύμα — το, ατος 1. βλάβη του σώματος από εξωτερική βία, πληγή, λαβωματιά. 2. τραυματισμός …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • τραῦμ' — τραῦμα , τραῦμα wound neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραυμάτων — τραῦμα wound neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύμασι — τραῦμα wound neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύμασιν — τραῦμα wound neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύματα — τραῦμα wound neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύματι — τραῦμα wound neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τραύματος — τραῦμα wound neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρωμάτων — τραῦμα wound neut gen pl (doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»