Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τρίτος

  • 1 τριτος

         τρίτος
        3
        третий
        

    τοῖσι δ΄ ἅμα τ. ἦρχον ἐγών Hom. — с ними втроем предводительствовал и я;

        τ. αὐτός Luc. — сам-третей, т.е. втроем;
        ἐκ τρίτου и ἐκ τρίτων Plat. — на третьем месте, в-третьих - см. тж. τρίτα, τρίτον и τρίτη

    Древнегреческо-русский словарь > τριτος

  • 2 τρίτος

    {прил., 57}
    Ссылки: Мф. 16:21; 17:23; 20:3, 19; 22:26; 26:44; 27:64; Мк. 9:31; 10:34; 12:21; 14:41; 15:25; Лк. 9:22; 12:38; 13:32; 18:33; 20:12, 31; 23:22; 24:7, 21, 46; Ин. 2:1; 21:14, 17; Деян. 2:15; 10:40; 23:23; 27:19; 1Кор. 12:28; 15:4; 2Кор. 12:2, 14; 13:1; Откр. 4:7; 6:5; 8:7-12; 9:15, 18; 11:14; 12:4; 14:9; 16:4; 21:19.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τρίτος

  • 3 τρίτος

    {прил., 57}
    Ссылки: Мф. 16:21; 17:23; 20:3, 19; 22:26; 26:44; 27:64; Мк. 9:31; 10:34; 12:21; 14:41; 15:25; Лк. 9:22; 12:38; 13:32; 18:33; 20:12, 31; 23:22; 24:7, 21, 46; Ин. 2:1; 21:14, 17; Деян. 2:15; 10:40; 23:23; 27:19; 1Кор. 12:28; 15:4; 2Кор. 12:2, 14; 13:1; Откр. 4:7; 6:5; 8:7-12; 9:15, 18; 11:14; 12:4; 14:9; 16:4; 21:19.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τρίτος

  • 4 τρίτος

    η, ο[ν] αριθ. третий;

    § τό τρίτρν — одна треть

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τρίτος

  • 5 τρίτος

    третий.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τρίτος

  • 6 τρίτος

    третий
    третье

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τρίτος

  • 7 τρίτος

    3 третий

    Ancient Greek-Russian simple > τρίτος

  • 8 τρίτος

    [тритос] επ третий.

    Эллино-русский словарь > τρίτος

  • 9 Στους δυο τρίτος δεν χωρά

    Третий лишний
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στους δυο τρίτος δεν χωρά

  • 10 τριτατος

        3
        Hom., Eur. = τρίτος См. τριτος

    Древнегреческо-русский словарь > τριτατος

  • 11 απο

         ἀπό
        ἀπ΄, перед придых. ἀφ΄, in elisione после существ. анастрофически ἄπο praep. cum gen.
        1) (при обознач. пространства) от, из, с
        

    (ἀ. τοῦ στρατοπέδου Ἀθέναζε Plat.; γᾶς ἀπ΄ Ἀσίδος ἐλθεῖν Aesch.)

        ἀ. τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττης Diod. — в 40 стадиях от моря;
        ἀφ΄ ἵππων μάχεσθαι Hom. — сражаться с колесницы;
        ἀ. χθονὸς ἀΐσσειν Hom. — подниматься с земли;
        ἀ. τινος γενέσθαι Her.освободиться от чего-л., окончить что-л.;
        ἀπ΄ αἰῶνος ὀλέσθαι Hom. — расстаться с жизнью, умереть;
        μένειν ἀ. τινος Hom.быть вдали от кого-л.;
        ἅψασθαί τι ἀ. τινος Hom.привязать что-л. к чему-л.;
        ἀ. τραπεζῶν δειπνεῖν Plat.обедать за столами

        2) (при обознач. времени) после, вслед за
        

    (ἀ. τούτου Her., Plut.)

        ἀ. δείπνου Her. — после обеда;
        εὐθὺς ἀ. τινος Plut.тотчас же после чего-л.;
        ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. — пополуночи;
        ὅ ἀ. τῆς στρατηγίας Plut.бывший полководец

        3) со времени, (начиная) с, с тех пор как
        

    (ἀπ΄ ἀρχῆς Aesch.; ἀφ΄ ἑσπέρας Xen.)

        ἀ. παίδων Xen. — с детства;
        ἀφ΄ οὗ Thuc. — с тех пор как;
        ἀ. τοῦ πάνυ ἀρχαίου Thuc.с древнейших времен

        4) вопреки, наперекор
        

    (ἀ. δόξης Hom.; ἀπ΄ ἐλπίδος Aesch.; ἀ. ἀνθρωπείου τρόπου Thuc.)

        ἀ. θυμοῦ εἶναί τινι Hom. — быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.

        5) без
        

    (ἀ. ῥυτῆρος σπεύδειν Soph.)

        ἀπ΄ ἀκάνθης ῥόδον Anth. — роза без шипов;
        οὐκ ἀ. γνώμης Soph.не без разумных оснований

        6) мимо, вне
        

    οὐκ ἀ. σκοποῦ οὐδ΄ ἀ. δόξης μυθεῖσθαι Hom. — говорить дело;

        οὐκ ἀ. τοῦ πράγματος εἶναι Dem.не отклоняться от вопроса

        7) ( при указании на средство или образ действия) посредством, путем, по
        

    ἐμῆς ἀ. χειρός Hom. — моей рукой;

        πεφνεῖν ἀ. βιοῖο Hom. — убить из лука;
        τὰ πραχθέντα ἀ. τινος Thuc.совершенное кем-л.;
        ἀ. σπουδῆς Hom. — всерьез, ревностно, усердно;
        ἀ. τοῦ ἴσου и ἀ. (τῆς) ἴσης Thuc., Dem. — равным образом, одинаково;
        ἀ. γλώσσης Her., Thuc. и ἀ. στόματος Plat. — на словах, устно, по памяти;
        ἀ. τινος ζώειν Her. или βίον ἔχειν Plut.жить (питаться) чем-л.;
        κρίνειν ἀ. τινος Dem.судить на основании чего-л.;
        ἐπιγνῶναί τινα ἀ. τινος Polyb.узнать кого-л. по чему-л.;
        ἀ. κυάμου Xen. — путем голосования;
        λογίζεσθαι ἀ. χειρός Arph. — считать по пальцам;
        ἀ. μιᾶς ὁρμῆς Thuc. — в едином порыве, единодушно;
        ἀ. τινος δειπνῆσαι Arph.пообедать на чей-л. счет

        8) (при указании на материал, тему) из, о
        

    (ἀ. ξύλου πεποιημένος Her.; εἴδατα ἀ. μέλιτος Theocr.; ἀ. τινος συγκεκραμένος καὴ ἀ. τινος Plat.)

        τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀ. τινος Her. — то, что они хотели узнать о чем-л.;
        νόμος κείμενος ἀ. τινος Arph. — закон, установленный относительно чего-л.

        9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается)
        

    οἱ ἀπ΄ Οἰδίπου Soph. — дети (потомки) Эдипа;

        τρίτος ἀ. τινος Plat. чей-л. — потомок в третьем поколении:
        οἱ ἀ. Πελοποννήσου ξύμμαχοι Thuc. — пелопоннесские союзники;
        οἱ ἀ. τῆς πόλεως Polyb. — горожане;
        οἱ ἀ. τοῦ Πυθαγόρου Luc. — пифагорейцы;
        οἱ ἀ. σκηνῆς Plut. — актеры;
        οἱ ἀ. βήματος Plut. — ораторы;
        οἱ ἀ. βουλῆς Plut. ( в Риме) — сенаторы;
        οἱ ἀ. τῆς σκέψεως Sext. — скептики;
        ὅ ἀ. τινος φόβος Xen.внушаемый кем-л. страх;
        τἀπ΄ ἐμοῦ Soph. — зависящее от меня;
        τὸ ἀ. σεῦ Her. — твое мнение;
        ἀ. τινος θαυμάζεσθαι Thuc.вызывать удивление чем-л.;
        οἱ ἀ. γένους Plut. — знатные родом, но тж. члены рода;
        καλεῖσθαι Her. или ἐπωνυμίαν ἔχειν ἀ. τινος Thuc.называться по чему-л.;
        ἀ. δικαιοσύνης Her. — из чувства справедливости;
        ἀ. τοῦ αὐτομάτου Plat. — самопроизвольно;
        ἀ. τῆς παρούσης δυνάμεως Xen. — в меру наличной возможности;
        τιμᾶν τινα ἀ. τινος Plut.чтить кого-л. ради кого-л.;
        10) (при указании на колич. выделение) из
        

    (εἷς ἀ. πολλῶν Soph.)

        11) ценою или весом в
        

    (ἀ. ταλάντων ἑξήκοντα Dem.; ἀ. μυρίων χρυσῶν Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > απο

  • 12 γονη

         γονή
        дор. γονά ἥ тж. pl.
        1) рождение
        γονῇ πεφυκὼς γεραίτερος Soph.старший годами

        2) произведение на свет, роды
        

    (αἱ δι΄ ὠδίνων γοναί Eur.; ῥηΐδιοι γοναί Theocr.)

        3) семенная жидкость, семя (преимущ. человека и животных)
        

    (Hes., Pind., Soph., Her., Plat.: τὰ φυτὰ προΐεται οὐ γονήν, ἀλλὰ σπέρματα Arst.)

        4) плод, отпрыск, дитя
        

    παίδων γ. Hom. = παῖδες;

        ἔχειν γονὰς κατηκόους Soph. — иметь послушных детей;
        τέκνων δίπτυχος γ. Eur.дети-близнецы

        5) потомство, род, племя
        

    (ἀραῖος Aesch.; γενναῖος Soph.; αἱ Δαρδάνου γοναί Eur.)

        6) поколение
        

    τρίταισιν ἐν γοναῖς Pind. или τριτοσπόρῳ γονῇ Aesch. — в третьем поколении;

        τρίτος γένναν πρὸς δέκ΄ ἄλλαισιν γοναῖς Aesch.потомок в 13-м поколении

        7) материнская утроба
        8) всходы, урожай
        

    (πάγκαρπος γ. Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > γονη

  • 13 δευτερος

        3
        1) второй, другой, (по)следующий
        

    (πρῶτος … δ. …τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.)

        δ. αὐτός Her. — сам-второй, сам-друг, т.е. вдвоем;
        δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her.на следующий год после этого

        2) второстепенный, худший
        

    οὐδενὸς δ. Her., Polyb. — никому не уступающий;

        τινι δ. μετά τι Thuc.уступающий чему-л. в чем-л.;
        τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. и ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι или ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut.ставить что-л. ниже чего-л.

        3) филос. вторичный, т.е. эмпирический
        

    (ἥ φυσικέ καὴ δευτέρα φιλοσοφία Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > δευτερος

  • 14 διατριτος

        2
        повторяющийся или обостряющийся каждый третий день
        

    (νόσος Sext.)

    Древнегреческо-русский словарь > διατριτος

  • 15 επιτριτος

        I
        2
        содержащий целое с третью (1+1/3) Plat., Xen.
        

    οἱ ἐπίτριτοι τόκοι Arst. — ссудный процент в 1/3 суммы (33+1/3%)

        II
        ὅ (sc. πούς) эпитрит (стихотворная стопа, части которой относятся как 3 к 4, т.е., напр., состоящая из трохея или ямба и спондея)

    Древнегреческо-русский словарь > επιτριτος

  • 16 ετερος

         ἕτερος
        3
        (часто in crasi с членом: ἅτερος, ἁτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρᾳ; ион. οὕτερος, n τοὔτερον)
        1) другой, один (из обоих)
        

    τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὴ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ΄ ἑτέρῃ σάκος Hom. — держа в одной руке шлем, а в другой щит;

        ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. — одни властвуют над другими;
        χωλὸς ἕτερον πόδα Hom. — хромой на одну ногу;
        ὅ ἕ. τῶν στρατηγῶν - δύο γὰρ ἦσαν ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc.один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое

        2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих
        

    τῶν ἕτεροι Hom. — те или другие из них;

        οὐδ΄ ἕτεροι μνώοντο φόβοιο Hom. — ни те, ни другие, т.е. никто из них не помышлял о бегстве

        3) ( в перечислениях) один, другой (лат. alter):

    (ὅ ἕ … ὅ) ἕ., ὅ μὲν … ὅ δ΄ ἕ., ἕ. … ὅ δέ, ἕ. μέν …ἄλλος δέ или ἄλλος … ἕ. Hom. etc., тж. ὅ ἕ. … ὅ λοιπός Xen. один …, другой (же)

    ; οὐδ΄ или μηδ΄ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; ( решительно) никто из них, ни один
        4) другой, второй (лат. alius, secundus)
        

    τῶν ἑτέρων Πάρις ἦρχε, τῶν δε τρίτων Ἕλενος Hom. — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен

        5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой)
        

    ἐξ ἑτέρων ἕτερ΄ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом;

        ἕ. ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.заражаясь друг от друга

        6) в разделит. знач. один …другой, различный
        

    συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει Eur. — различные несчастья угнетают различных людей, т.е. одного угнетает одно горе, другого - другое;

        ἕτερα ἑτέροις ἐστὴν ἡδέα Arst. — одним нравится одно, другим - другое

        7) повторный, другой, такой же
        

    ἐποίεε καὴ ὅ Κῦρος ἕτερα τοιαῦτα Her. — Кир сделал то же самое;

        οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. — также желающие послушать;
        ἕτερα ἄττα ὧν οἶδε Plat. — нечто отличное от того, что он знает, т.е. нечто ему неизвестное;
        ἕ. τοσοῦτος χρόνος Isocr. — еще такой же промежуток времени;
        παθήματα, οἷα οὐχ ἕτερα Thuc. — бедствия, каких не было, т.е. не имевшие равных;
        δεύτερος, τρίτος, τέταρτος ἕ. Dem. — второй, третий, да еще четвертый

        8) другой, иной, отличный, особый
        

    ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. — иная мысль удержала меня (от этого плана);

        τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. — то есть одно, а это - (совсем) другое;
        ἕ. ἢ τὰ νῦν Soph. — не такой, как теперь;
        ἕ. τε καὴ ἀνόμοιος Plat. — отличный и непохожий, т.е. совершенно иной;
        ἐν ἑτέροις Arst. — в другом месте, в другой связи;
        περὴ τούτων ἕ. ἕστω λόγος Arst. — об этом поговорим особо;
        ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης σοφία Plat. — мудрость - не то, что благоразумие;
        ἕ. ἀεὴ γιγνόμενος Arst. — постоянно меняющийся;
        Κῶς καὴ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem.Кос и прочие греческие государства

        9) противоположный, противный
        10) левый
        

    (χείρ Hom., Luc.- см. тж. ἑτέρα; κέρας Plut.)

        11) южный
        

    ἑτέρα ἄρκτος Arst.южный полюс

        12) вражеский
        

    οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; — противник (и)

        13) не такой как следует, т.е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный
        

    (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.)

        παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα Soph. — испытывать то хорошее, то дурное;
        πλέον θάτερον εἶναι Plat.быть большим злом

        14) в знач. а также (ср. лат. alius)
        

    ψιλοὴ καὴ ἕτεροι περίπολοι Thuc. — легковооруженные, а также пограничные войска;

        ἔχων ναῦς ἑτέρας πέντε καὴ εἴκοσιν Xen. — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ἑτέρα и ἕτερα

    Древнегреческо-русский словарь > ετερος

  • 17 πηδαω

         πηδάω
        ион. тж. πηδέω, дор. πᾱδάω (fut. πηδήσομαι)
        1) прыгать, скакать
        

    (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.)

        πήδημα π. Eur. — сделать прыжок;
        πεδία π. Soph. — нестись (мчаться) по полю;
        τί πηδᾷς ἄλλοτ΄ εἰς ἄλλους τρόπους ; Eur. — отчего ты мечешься от одних чувств к другим?;
        τροχοὴ ἐπήδων Soph. — колеса (разбитых колесниц) разлетались;
        τρίτῳ Ἐτεόκλῳ τρίτος πάλος ΄πήδησεν Aesch.третий жребий пал на Этеокла

        2) биться, трепетать
        

    (ἥ καρδία πηδᾷ Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > πηδαω

  • 18 υστερος

        I
        3
        [compar. без posit.]
        1) следующий или находящийся позади
        2) второй
        

    (ὅ ὕ. λόχος καὴ ὅ τρίτος Xen.)

        Ἀναλυτικὰ πρότερα καὴ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» ( название сочинения Аристотеля);
        Διονύσιος ὅ ὕ. Arst.Дионисий Второй (Младший)

        3) отстающий, опаздывающий
        

    οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. — ни на шаг не отставая от корабля:

        ὑστέρῳ ποδί Eur. — медленным шагом;
        μῶν ὕστεραι πάρεσμεν ; Arph.разве мы опоздали?

        4) следующий (во времени), ближайший
        

    τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. — в следующем году;

        ὕ. ἐμοῦ Arph. — после (позднее) меня;
        ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. — после этого;
        ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. — затем ринулся с мечом (Патрокл);
        κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι ; Eur. — разве я пришел, когда несчастье уже случилось?

        5) уступающий (в чём-л), низший
        

    γένει ὕ. Hom. — младший;

        οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc.никому не уступающий в чем-л.;
        γυναικὸς ὕ. Soph. — слабее женщины;
        πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc.считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.;
        ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut.подчиняться закону - см. тж. ὕστερα, ὑστέρα и ὕστερον

        II
        ὅ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > υστερος

  • 19 δυό

    δύο αριθ. ΰκλ.
    1) два;

    δυό φορές — дважды;

    στούς δυό τρίτος δεν χωρά — третий лишний;

    τό παιδί περπατάει στα δυό — ребёнку идёт второй год;

    2):
    κάθε δυό ώρες каждые два часа; δυό-δυό по-два;

    στα δυό — пополам, надвое;

    γιά δυό — за двоих;

    καί οι δυό — оба;

    καί οι δυό μας — мы оба;

    καί οι δυό τους — они оба;

    ένα από τα δυό — одно из двух;

    3) (τό) второй номер, двойка (тж. в картах)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δυό

  • 20 έρχομαι

    (αόρ. ήλθα, ήρθα и ήρτα — μέλλ. θα έλθω, έρθω, ερτω—προστ. έλα, ελατέ, ελθέ, έλθετε) αμετ.
    1) идти (откудаέρχл.); приходить; прибывать, приезжать; έλα εδώ иди сюда; θάρθει με το βραδυνό τραίνο он приедет вечерним поездом;

    έρχομαι πρώτος (δεύτερος, τρίτος) — а) приходить, прибывать первым (вторым, третьим); — б) занимать первое (второе, третье) место;

    δεν ήρθε γιά καλό ничего хорошего не жди от его приезда;
    2) возвращаться; 3) приходить (в какое-л. состояние);

    έρχομαι στα συγκαλά μου ( — или στον εαυτό μου) — приходить в себя, успокаиваться;

    4) приходить, появляться (об обычае, слове, выражении);
    5) подходить, приближаться, наступать;

    τον είδα να έρχεται προς το μέρος μου — я видел, как он направился ко мне;

    μας ήρθε ο χειμώνας наступила зима;

    έρχεται μπόρα — приближается гроза;

    έρχεται βροχή — собирается дождь;

    6) появляться;

    έρχομαι στον κόσμο — появляться на свет;

    έρχομαι εις φως — обнаруживаться;

    έρχομαι εις γνώσιν — становиться известным;

    7) охватывать, внезапно овладевать;
    του ήρθε ζάλη у него закружилась голова; του ήρθε πυρετός у него поднялась температура; του ήρθε ΰπνος им овладел сон, он заснул; του ήρθε ο οίστρος к нему пришло вдохновение; μου ήρθε κόλπος я был ошеломлён; 8) απρόσ. мне хочется; μούρχονται γελοία или μοδρχεται να γελάσω меня разбирает смех; μούρχεται να κλάψω мне хочется плакать; δε μούρχεται να τον πικράνω мне не хочется его огорчать; μοδρχεται όρεξη να κάνω κάτι мне хочется сделать что-л.; 9) попадать (в какое-л. положение);

    έρχομαι εις αμηχανίαν — попадать в затруднительное положение;

    10) перен. доходить до...; докатываться до... (разг);

    έρχομαι εις ρήξιν — доходить др разрыва, порывать;

    έρχόμαστε σε λόγια (στα χέρια) — доходить до ссоры (до драки);

    11) переворачиваться (падая);
    ήρθε κορώνα монета упала «орлом»; 12) перен. оборачиваться, поворачиваться (о делах, событиях);

    πού ξέρεις πώς έρχονται καμμιά φορά τα πράματα! — кто знает, как могут обернуться дела!;

    13) идти, быть к лицу; подходить, годиться;

    καλά της έρχεται το φόρεμα — это платье ей к лицу;

    14) соглашаться;
    ήρθε στα λόγια μου он согласился со мной;

    δεν έρχεται σε λογαριασμό — с ним не договоришься, с ним трудно договориться;

    15) приходить (к чему-л.);

    έρχ να πιστέψω — приходить к убеждению;

    16) хотеть, собираться;

    διά της παρούσης μου έρχομαι να σας αναγγείλω ότι... — настоящим я хочу уведомить вас, что...;

    πρώτον έρχομαι να ερωτήσω γιά την καλή σας υγεία — сначала я хочу осведомиться о вашем здоровье (формула в начале письма);

    § έρχομαι κατόπιν ( — или μετά, υστέρα)... — следовать за...;

    έρχομαι πρίν ( — или προηγούμενα, πρώτα) — предшествовать;

    έρχώς ( — или ίσαμε) — доходить до..., достигать (какого-л. предела, уровня);

    μου έρχεται ως τούς ώμους — он мне по плечо;

    τό φουστάνι της έρχεται ως τα γόνατα — юбка доходит ей до колен;

    έρχομαι στα πράματα — приходить к власти;

    έρχομαι σε βοήθεια — приходить на помощь;

    έρχομαι στο κέφι — слегка пьянеть;

    καλώς ήλθες (или ήλθατε)! добро пожаловать!;
    ήρθε καπάκι это как раз то, что надо; ήρθε η ώρα να... пришло время, настал момент, пробил час; λέει ό,τι τούρθει он говорит всё, что придёт ему в голову; όλα ανάποδα μας ήρθαν(ε) всё у нас пошло шиворот-навыворот; τί μοΰρθε να το κάνω αυτό; зачем я это сделал?; τί σούρθε να πας; зачем ты поехал?; μοΰρθε στο νού я вспомнил, мне пришло на ум; μούρχεται άλλο πράμα мне трудно сказать, что со мной; τί σού ήλθε; что на тебя нашло?;

    πάει κ' έρχεται — быть сносным, терпимым, подход'ящим (о человеке, предмете);

    πάει (или συ ρε) κ' έλα туда и обратно;
    εισιτήριο 'πάει κ' έλα билет туда и обратно; τό (τα) πήγαιν' έλα или τό (τα) σύρε κ' έλα хождение взад и вперёд; έλα δα, μην τα παραφουσκώνεις нет, не надо преувеличивать; έλα, μην κλαις πιά ну хватит, перестань плакать;

    έρχομαι κατ' επάνω — а) направляться, двигаться на кого-л.; — б) нападать, атаковать кого-л.;

    Γιάννης πήγε, Γιάννης ήρθε погов, а) каким он был, таким и остался; б) с чем пошёл, с тем и вернулся; вернулся ни с чем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έρχομαι

См. также в других словарях:

  • τρίτος — third masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίτος — η, ο / τρίτος, η, ον, ΝΜΑ, και αιολ. τ. τέρτος, θηλ. τέρτα και τερτία, Α 1. αυτός που κατέχει τη θέση μετά τον δεύτερο, ο τελευταίος από τους τρεις 2. (το ουδ. εν. ως επίρρ.) τρίτο(ν) (μετά το πρώτο[ν] και το δεύτερο[ν]) κατά τρίτο λόγο, σε τρίτη …   Dictionary of Greek

  • τρίτος — η, ο αριθμ. τακτ. 1. που είναι μετά το δεύτερο και μπροστά από τον τέταρτο, ο τελευταίος από τρεις. 2. το αρσ. ως ουσ., τρίτος, ο πρόσωπο ξένο και άσχετο με αυτούς που ενδιαφέρονται για κοινή τους υπόθεση: Θα λύσει τη διαφορά μας τρίτος …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Τῶν δύο μαχομένων ὁ τρίτος πρῶτος. — См. Двое плюются, третий потешается …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Κάτω Τρίτος — Πεδινός οικισμός (υψόμ. 40 μ., 712 κάτ.) της Μυτιλήνης. Βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα του νησιού, 16 χλμ. Δ της πόλης της Μυτιλήνης. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Ευεργέτουλα του νομού Λέσβου …   Dictionary of Greek

  • τρίτα — τρίτος third neut nom/voc/acc pl τρίτᾱ , τρίτος third fem nom/voc/acc dual τρίτᾱ , τρίτος third fem nom/voc sg (doric aeolic) τρίτᾱ , τριτάω when three days old pres imperat act 2nd sg τρίτᾱ , τριτάω when three days old imperf ind act 3rd sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίται — τρίτος third fem nom/voc pl τρίτᾱͅ , τρίτος third fem dat sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίτον — τρίτος third masc acc sg τρίτος third neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίτω — τρίτος third masc/neut nom/voc/acc dual τρίτος third masc/neut gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίτων — τρίτος third fem gen pl τρίτος third masc/neut gen pl τριτάω when three days old imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) τριτάω when three days old imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τρίτως — τρίτος third adverbial τρίτος third masc acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»