-
1 Incapacitate
v. trans.Ar. and P. πηροῦν.Injure: P. and V. βλάπτειν, διαφθείρειν, κακοῦν.Wound: P. and V. τραυματίζειν, τιτρώσκειν.Incapacitate ( a ship): P. τιτρώσκειν (Thuc. 4, 14), κατατραυματίζειν (Thuc. 7, 41), Ar. and P. καταδύειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Incapacitate
-
2 Dent
subs.Use P. and V. τραῦμα, τό, V. χάραγμα, τό.Cut: P. τμῆμα, τό.——————v. trans.Use P. and V. τιτρώσκειν, V. χαράσσειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dent
-
3 Dint
subs.P. and V. τραῦμα, τό, V. χάραγμα, τό.By dint of: P. and V. διά (gen.), or use χρώμενος (dat.), agreeing with subject of sentence.——————v. trans.P. and V. τιτρώσκειν.Be dinted: V. χαράσσεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dint
-
4 Disable
v. trans.P. and V. βλάπτειν, κακοῦν.Cripple: Ar. and P. πηροῦν.Be disabled ( of a ship): P. πονεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disable
-
5 Gash
subs.Wound: P. and V. τραῦμα, τό, ἕλκος, τό.Cut: P. τμῆμα (Plat., Gorg. 476C).——————v. trans.Cut: P. and V. τέμνειν, κόπτειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Gash
-
6 Graze
v. trans.Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν.Send out to graze: P. νομεύειν (acc.).Haunts where oxen graze: V. βούνομοι ἐπιστροφαί (Æsch., frag.).——————subs.Wound: P. and V. τραῦμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Graze
-
7 Hurt
v. trans.Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν.Maim: P. and V. αἰκίζεσθαι, λυμαίνεσθαι, λωβᾶσθαι (Plat.), διαφθείρειν.Harm: P. and V. βλάπτειν, κακοῦν, ἀδικεῖν, κακουργεῖν, ζημιοῦν, κακῶς ποιεῖν, κακῶς δρᾶν, αἰκίζεσθαι, Ar. and V. πημαίνειν.Sting, chafe P. and V. δάκνειν.Corrupt: P. and V. διαφθείρειν, λωμαίνεσθαι, λωβᾶσθαι (Plat.).——————subs.Wound: P. and V. τραῦμα, τό.Evil: P. and V. κακόν, τό.Mischief: V. πῆμα, τό, πημονή, ἡ, ἄτη, ἡ.Corruption: P. and V. διαφθορά, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hurt
-
8 Indent
v. trans.Use P. and V. τιτρώσκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indent
-
9 Lacerate
v. trans.P. and V. σπαράσσειν (Plat.), Ar. and V. διασπᾶσθαι, διασπαράσσειν, καταξαίνειν, V. ἀρταμεῖν, διαρταμεῖν, κνάπτειν, σπᾶν.Wound: P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν, V. ἑλκοῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lacerate
-
10 Mark
subs.Impression: P. and V. χαρακτήρ, ὁ, τύπος, ὁ, V. χάραγμα, τό.Mark on the body: P. and V. χαρακτήρ, ὁ (Eur., El. 572).Marks of blows: P. ἴχνη πληγῶν (Plat., Gorg. 524C).Brand: P. ἔγκαυμα, τό.The attack that the disease made on the ( sufferers) extremities left its mark: P. τῶν ἀκρωτηρίων ἀντίληψις αὐτοῦ (τοῦ κακοῦ) ἐπεσημαίνεν (Thuc. 2, 49).Object at which one aims: P. and V. σκοπός, ὁ.Beside the mark: P. ἔξω τοῦ πράγματος, Ar. and P. ἔξω τοῦ λόγου.To the mark: P. πρὸς λόγον.There is a difference between speaking much and speaking to the mark: V. χωρὶς τό τʼ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια (Soph., O.C. 808).A man of mark: use adj., P. εὐδόκιμος, ἀξιόλογος; see Famous.Make one's mark: Ar. and P. εὐδοκιμεῖν.Be wide of the mark: see Err.——————v. trans.Brand: Ar. and P. στίζειν.Scratch: V. χαράσσειν.Marked, scarred: V. ἐσφραγισμένος (perf. part. of σφραγίζειν).Wound: P. and V. τραυματίζειν, τιτρώσκειν.Notice: P. and V. νοῦν ἔχειν πρός (dat. or acc.), ἐπισκοπεῖν, ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.). Absol.. P. and V. ἐνδέχεσθαι; see Notice.He found himself marked down for slaughter: P. αὑτὸν ηὗρεν ἐγγεγραμμένον κτείνειν (Thuc. 1, 132).Mark off, appoint: P. ἀποδεικνύναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mark
-
11 Pierce
v. trans.Bare: P. and V. τετραίνειν, τρυπᾶν (Soph., frag.), Ar. διατετραίνεσθαι.Prick: P. and V. κεντεῖν, V. χρίειν.Go through: V. διαπερᾶν, διέρχεσθαι (acc. or gen.); of an arrow, V. διαρροιζεῖν (gen.) (Soph., Trach. 558).Enter: P. and V. εἰσέρχεσθαι (εἰς, acc., or acc. alone in V.), εἰσδύεσθαι (εἰς, acc., or acc. alone in V.).Break: P. and V. ῥηγνύναι (in P. usually compounded), διαρρηγνύναι.Piercing his ankles through with iron points: V. σφυρῶν σιδηρᾶ κέντρα διαπείρας μέσον (Eur., Phoen. 26).Sting, pain: P. and V. λυπεῖν, δάκνειν.Pierced with: V. πεπληγμένος (dat.), P. and V. ἐκπεπληγμένος (dat.), ἐκπλαγείς (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pierce
-
12 Scar
subs.Mark of a wound: P. and V. οὐλή, ἡ, V. σήμαντρον, τό.——————v. trans.Scarred: V. ἐσφραγισμένος (Eur., I.T. 1372).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scar
-
13 Seam
subs.——————v. trans.Wound: P. and V. τιτρώσκειν.Seamed with scars: V. σημάντροισιν ἐσφραγισμένος (Eur., I.T. 1372).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Seam
-
14 Slash
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slash
-
15 Wound
subs.P. and V. τραῦμα, τό, ἕλκος, τό (Plat., Alci. I. 115B).met. P. and V. τραῦμα, τό, V. ἕλκος, τό.Blow: P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.Scar: P. and V. οὐλή, ἡ. V. σήμαντρον, τό.Without a wound, adj.: P. and V. ἄτρωτος (Plat.).Nor do blazoned devices deal wounds: V. οὐδʼ ἑλκοποιὰ γίγνεται τὰ σήματα (Æsch., Theb. 398).Who faces the swift wound of the spear: V. ὃς... ἀντιδέρκεται δορὸς ταχεῖαν ἄλοκα (Eur., H. F. 163).——————v. trans.P. and V. τιτρώσκειν, τραυματίζειν, P. κατατραυματίζειν, V. ἑλκοῦν, οὐτάσαι ( 1st aor. of οὐτάζειν).Wounded: use also V. οὐτασμένος.Wounded in the back: V. νῶτον χαραχθείς (Eur. Rhes. 73).Scarred: V. ἐσφραγισμένος (Eur., I. T. 1372).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wound
См. также в других словарях:
τιτρώσκειν — τιτρώσκω wound pres inf act (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)