Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

συνουσία

  • 1 συνουσια

        ион. συνουσίη ἥ [σύνειμι I]
        1) общение, знакомство, посещение
        

    (τινός Plat. и πρός τινα Xen.)

        ἥ σέ ξ. Plat. — общение с тобою;
        κομψὸς ἐν συνουσίᾳ Arph. — любезный в обхождении;
        πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph.утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом)

        2) сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.
        

    ἐν οἴνῳ σ. Plat. — попойка, пиршество;

        ξυνουσίαι θηρῶν Soph.общество зверей

        3) беседа, собеседование
        

    τέν συνουσίαν διαλῦσαι Plat. — прекращать беседу, т.е. расходиться;

        αἱ σοφαὴ ξυνουσίαι Arph. — ученые собеседования;
        προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat.по мере того как развивается беседа

        4) посещение учителя, учение
        

    (ἥ περὴ γράμματα σ. Plat.; μισθὸς τῆς συνουσίας Xen.)

        5) половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > συνουσια

  • 2 συνουσία

    ἡ συνουσία общение, близость

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > συνουσία

  • 3 συνουσία

    η половой акт, совокупление

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συνουσία

  • 4 συνουσία

    сообщество, знакомство, беседа

    Ancient Greek-Russian simple > συνουσία

  • 5 συνουσία

    [синусиа] ουσ θ (φυσιολ) совокупление, половое сношение.

    Эллино-русский словарь > συνουσία

  • 6 συνουσιη

         ион. = συνουσία См. συνουσια

    Древнегреческо-русский словарь > συνουσιη

  • 7 αθορυβος

        2
        бесшумный, спокойный, тихий
        

    (συνουσία Plat.; εἴσοδος Polyb.; ὄψις, ἦθος Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αθορυβος

  • 8 ινα

         ἵνα
         ἵνᾰ
        I
         (ῐ) adv. [acc. к арх. ἵ См. ι]
        1) там
        

    ἵ. σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Hom.там велел я им собраться

        2) (относит.) где
        

    λιμέν εὔορμος, ἵν΄ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. — удобная бухта, где нет надобности в причале;

        ἐνταῦθ΄ ἐμέν (= ἐσμέν), ἵν΄ οὐκ ἔτ΄ ὀκνεῖν καιρός Soph. — мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя;
        ἐν ἀγορᾷ, ἵ. ὑμῶν πολλοὴ ἀκηκόασι Plat. — на площади, где многие из вас слышали (меня);
        ἵ. αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. (там), где он сам указал;
        οὐχ ὁρᾷς ἵν΄ εἶ κακοῦ ; Soph. — разве ты не видишь, в какой ты беде?

        3) (относит.) куда
        

    ἐνὴ δήμῳ, ἵν΄ οἴχεται Hom. — среди народа (= страны), куда он ушел;

        ἵν΄ οὐ πυρὸς ἵξετ΄ ἀϋτμή Hom. — куда не проникнет копоть от огня;
        ὁρᾷς, ἵν΄ ἥκεις ; Soph. — видишь, до чего ты дошел?

        4) (относит.) когда
        

    γάμος σχεδόν ἐστιν, ἵ. χρέ καλὰ (sc. εἵματα) ἕννυσθαι Hom. — близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться

        II
        conj.
        1) чтобы, (для того) чтобы, с целью:
        (1) (с impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν, ἵ. συνουσία ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа
        (2) (с conjct. - при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с ἄν См. αν
        

    ἐς πεδίον καταβῆναι, ἵν΄ ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. — выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор;

        (τὰ πλοῖα) Ἀβροκόμας κατέκαυσεν, ἵ. μέ Κῦρος διαβῇ Xen. — Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку);
        εἴπω τι κἄλλ΄ (= καί τι ἄλλο), ἵν΄ ὀργίζῃ πλέον Soph.сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?;
        οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵ. πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι Lys. — я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем;
        ἐπίτηδές σε οὔκ ἤγειρον, ἵ. ὡς ἥδιστα διάγῃς Plat. — я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее;
        οὐκ ἂν δή μοι ἄμαξαν ἐφοπλίσσαιτε τάχιστα, ἵ. πρήσσωμεν ὁδοῖο ; Hom. — так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?;
        ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵ. γένηται ὡς ὅ διδάσκαλος αὐτοῦ NT. — с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель;
        μέ κρίνετε ἵ. μέ κριθῆτε NT. — не судите, да не судимы будете

        (3) (с opt. - при impf., aor., praes. hist. и opt. с ἄν, реже при главном времени в главном предложении)
        

    Μένων δῆλος ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, ἵ. πλείω κερδαίνοι Xen. — Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать;

        ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὴ παντὸς ποιήσαιτο, ἵ. καὴ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι φόβος εἴη στρατεύειν Xen. — разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?

        2) поздн. (= εἰ См. ει или ἐάν) если (бы)
        

    ἵ. καθ΄ ὑπόθεσιν καὴ συγώρήσῃ Sext.если бы это было допущено хотя бы в виде предположения

        3) (с fut. ind.)
        

    ἵ. μέ εἶς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT.чтобы вам не превозноситься друг перед другом

        4) так что, вследствие чего
        

    ἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ΄ αὐτῶν, ἵ. μέ αἴσθωνται αὐτό NT. (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его

        5) что
        

    καὴ πόθεν μοι τοῦτο, ἵ. ἔλθῃ πρὸς ἐμή ; NT. — как случилось, что она пришла ко мне?

        

    ἵ. (δέ) τί ; Arph., Plat.; — к чему?, для чего?, зачем?;

        ἵ. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — зачем ты это говоришь?;
        ἵν΄ εἰδῇς Soph. (так и) знай, имей в виду;
        οὐδ΄ ἄλλαις πολλαῖς, - ἵ. μέ εἴπω ὅτι οὐδεμιᾷ Plut. (этого) нет (и) во многих других случаях, - чтобы не сказать ни в одном

    Древнегреческо-русский словарь > ινα

  • 9 κατακορης

        2
        1) густой, темный, насыщенный
        

    (χρῶμα Sext.)

        μέλαν κατακορές Plat.густо-черный цвет

        2) чрезмерный, преувеличенный
        

    (τὰ ἐπίθετα Arst.; ἱερουργία Plut.)

        3) неумеренный, излишний
        

    (παρρησία, συνουσία Plat.; ἡδοναι Plut.)

        4) не знающий меры

    Древнегреческо-русский словарь > κατακορης

  • 10 κομψος

         κομψός
        3
        1) щегольской, нарядный
        

    (χλανίσκια Aeschin.)

        2) изысканный, обходительный, приятный
        3) остроумный, тонкий
        

    (ἀνήρ, μηχανή Plat.)

        4) ловкий, хитрый
        

    (σοφίσματα Eur.; νόημα, πρᾶγμα Arph.; ἐχθρός Plut.)

        5) талантливый, искусный
        

    (περὴ μουσικήν Plat.; ἰατρός Arst.)

        6) изящный, красивый
        

    (πόδες Arst.)

        7) здоровый, бодрый
        

    κομψότερον ἔσχε NT. (больному) стало лучше - см. тж. κομψόν

    Древнегреческо-русский словарь > κομψος

  • 11 ξυνουσια

        ион. συνουσίη ἥ [σύνειμι I]
        1) общение, знакомство, посещение
        

    (τινός Plat. и πρός τινα Xen.)

        ἥ σέ ξ. Plat. — общение с тобою;
        κομψὸς ἐν συνουσίᾳ Arph. — любезный в обхождении;
        πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph.утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом)

        2) сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.
        

    ἐν οἴνῳ σ. Plat. — попойка, пиршество;

        ξυνουσίαι θηρῶν Soph.общество зверей

        3) беседа, собеседование
        

    τέν συνουσίαν διαλῦσαι Plat. — прекращать беседу, т.е. расходиться;

        αἱ σοφαὴ ξυνουσίαι Arph. — ученые собеседования;
        προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat.по мере того как развивается беседа

        4) посещение учителя, учение
        

    (ἥ περὴ γράμματα σ. Plat.; μισθὸς τῆς συνουσίας Xen.)

        5) половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνουσια

  • 12 χρως

         χρώς
        χρωτός ὅ (gen. тж. χροός, dat. χρωτί, χροΐ и χρῷ, acc. χρῶτα, χρόα - эол. χρῶ)
        1) досл. поверхность тела, кожа, перен. тело
        

    (ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα, χρῶτ΄ ἀπονιψαμένη Hom.)

        κακὰ χροῒ εἵματ΄ ἔχειν Hom. — быть плохо одетым;
        χριμφθῆναι χροΐ Aesch.испытать (чьё-л.) прикосновение, т.е. подвергнуться (чьему-л.) насилию;
        κείρειν ἐν χροΐ Her. — стричь до кожи, т.е. низко обстригать;
        ἐν χρῷ κεκαρμένος Xen. — коротко остриженный;
        ξυρεῖν ἐν χρῷ Soph. — больно задевать, брать за живое;
        ἐν χρῷ τῆς γῆς Plut., Luc.; — вплотную к земле, у самой земли;
        ἐν χρῷ παραπλεῖν Thuc. — проплывать в непосредственной близости;
        ἐν χρῷ συνάπτειν μάχην Plut. — сходиться для ближнего боя, вступать в рукопашный бой;
        ἥ ἐν χρῷ συνουσία Luc.тесное знакомство

        2) цвет кожи или лица
        

    τῶν δὲ τράπετο χ. Hom. — они переменились в лице, т.е. побледнели;

        χρωτὸς εὐειδές φύσις Eur. — красивый цвет лица, цветущий вид;
        φεῦγε δ΄ ἄπο χ. Theocr. — краска исчезла, т.е. лицо побледнело;
        ἐπὴ τῷ χρωτὴ μέγα φρονεῖν Xen. — гордиться своей наружностью;
        ἀμείβειν χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch.стать пурпурным

    Древнегреческо-русский словарь > χρως

  • 13 συνεύρεσις

    (-εως) η
    1) совместное пребывание (где-л.); 2) см. συνουσία

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συνεύρεσις

См. также в других словарях:

  • συνουσία — συνουσίᾱ , συνουσία being with fem nom/voc/acc dual συνουσίᾱ , συνουσία being with fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσία — η, ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυνουσία, και ιων. τ. συνουσίη, Α 1. (για πρόσ.) η σαρκική επαφή αρσενικού και θηλυκού, γενετήσια πράξη (α. «φυσιολογική συνουσία» β. «εἰμὶ καθαρὰ καὶ ἁγνὴ ἀπ ἀνδρὸς συνουσίας», Δημοσθ.) 2. (για ζώα) οχεία, βάτεμα, ζευγάρωμα… …   Dictionary of Greek

  • συνουσίᾳ — συνουσίαι , συνουσία being with fem nom/voc pl συνουσίᾱͅ , συνουσία being with fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσία — η η σεξουαλική, η γενετήσια πράξη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ξυνουσία — συνουσίᾱ , συνουσία being with fem nom/voc/acc dual συνουσίᾱ , συνουσία being with fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ξυνουσίας — συνουσίᾱς , συνουσία being with fem acc pl συνουσίᾱς , συνουσία being with fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσίας — συνουσίᾱς , συνουσία being with fem acc pl συνουσίᾱς , συνουσία being with fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσίαι — συνουσία being with fem nom/voc pl συνουσίᾱͅ , συνουσία being with fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ξυνουσίαν — συνουσίᾱν , συνουσία being with fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσιάσας — συνουσιά̱σᾱς , συνουσιάζω keep company with fut part act fem acc pl (doric) συνουσιά̱σᾱς , συνουσιάζω keep company with fut part act fem gen sg (doric) συνουσιάσᾱς , συνουσιάζω keep company with aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • συνουσίαν — συνουσίᾱν , συνουσία being with fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»