-
1 Camp
subs.P. and V. στρατόπεδον, τό, σκηναί, αἱ (Xen. also Ar.) P. τὰ ὅπλα.Break camp: P. ἀνιστάναι τὸ στρατόπεδον, ἀνασκευάζεσθαι, ἀναζευγνύναι.Pitch one's camp: P. στρατοπεδεύεσθαι; see Encamp.——————v. intrans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Camp
-
2 Army
subs.P. and V. στρατός, ὁ, στράτευμα, τό, στρατόπεδον, τό, P. στρατιά, ἡ, V. (sometimes) δόρυ, τό (Eur., Phoen. 1086).Expedition: P. and V. στόλος, ὁ; see Expedition.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Army
-
3 Barrack
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Barrack
-
4 Bivouac
v. intrans.P. and V. αὐλίζεσθαι, καταυλίζεσθαι (Xen.), P. ἐπαυλίζεσθαι, ἐναυλίζεσθαι (act. used once in V.), σκηνοῦν, σκηνεῖν.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bivouac
-
5 Break
v. trans.Shiver: P. and V. συντρίβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (also Plat. but rare P.), V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν, P. διαθραύειν (Plat.); see Shatter.Transgress: P. and V. παραβαίνειν, συγχεῖν, ὑπερβαίνειν, P. λύειν, ὑπερπηδᾶν, διαλύειν, παρέρχεσθαι, V. ὑπερτρέχειν, παρεξέρχεσθαι.Be shivered: Ar. and V. θραύεσθαι (also Plat. but rare P.), V. συνθραύεσθαι (also Xen.), διαρραίεσθαι.Of day, to dawn: P. ὑποφαίνειν.The left wing at once broke and fled: P. τὸ εὐώνυμον κέρας εὐθὺς ἀπερραγὲν ἔφυγε (Thuc. 5, 10).When they saw their line broken and not cosily brought into order: P. ὡς ἑώρων σφίσι τὸ στράτευμα διεσπασμένον τε καὶ οὐ ῥᾳδίως συντασσόμενον (Thuc. 6, 98).The ranks broke: P. ἐλύθησαν αἱ τάξεις (Plat., Laches. 191C).Be broken in health: P. ἀποθρύπτεσθαι, διαθρύπτεσθαι.Be broken in spirit: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν), P. and V. ἡσσᾶσθαι.Have one's collar-bone broken: P. τὴν κλεῖν κατεαγέναι (Dem. 247).I hove got my head broken: V. τὸ κράνιον... κατέαγα (Eur., Cycl. 683).Break one's neck: Ar. and P. ἐκτραχηλίζεσθαι.Break camp: P. ἀνιστάναι τὸ στρατόπεδον; see under Camp.Break away, v. intrans.: see Escape.A bridge: P. λύειν.Be unmanned: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν); see under Unman.Fall short: P. and V. ἐλλείπειν.Fail, not succeed: P. and V. οὐ προχωρεῖν.Break forth: see break out.Break in, tame: V. δαμάζειν, πωλοδαμνεῖν.Newly broken in: V. νεοζυγής.Break in, interrupt talk, v. intrans.: P. ὑπολαμβάνειν.Break into ( of attack), v. trans.: P. and V. εἰσβάλλειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone), εἰσπίπτειν (εἰς, acc.; V. also acc. alone); see burst into.Break loose, v.: see Escape.Break short off: P. and V. ἀπορρηγνύναι, ἀποκαυλίζειν, P. ἀνακλᾶν, κατακλᾶν, Ar. and V. ἀποθραύειν, Ar. συγκλᾶν.Break off, v. intrans.: use pass. of trans. verbs.Of war, etc.: Ar. and P. συνίστασθαι, καθίστασθαι, P. συνερρωγέναι (perf. of συρρηγνύναι), V. ἀναρρηγνύναι, ἐκρηγνύναι (or pass.), ἐρρωγέναι (perf. of ῥηγνύναι), Ar. καταρρήγνυσθαι.The plague broke out there too and caused much trouble to the Athenians: P. ἐπιγενομένη ἡ νόσος καὶ ἐνταῦθα δὴ πάνυ ἐπίεσε τοὺς Ἀθηναίους (Thuc. 2, 58).Break out into eruptions ( of the skin): P. ἕλκεσιν ἐξανθεῖν (Thuc. 2, 49; cf. also Soph., Trach. 1089).Break through, v. trans.: P. διακόπτειν, a wall, etc. P. διαιρεῖν.V. intrans.: see Escape.Break with, rid oneself of, v.: P. and V. ἀπαλλάσσεσθαι (pass.) (gen.).Stand aloof from: P. and V. ἀφίστασθαι (gen.).——————subs.Pause: P. and V. ἀνάπαυλα, ἡ, παῦλα, ἡ.Respite: P. and V. ἀναπνοή, ἡ, V. ἀμπνοή, ἡ.Division: P. διαφυή, ἡ.Fracture: P. ῥῆγμα, τά. See also gap.Without a break: see Continuously.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Break
-
6 Encampment
subs.P. and V. στρατόπεδον, τό, σκηναί, αἱ (Xen,. also Ar.), P. τὰ ὅπλα.Formation of a camp: P. στρατοπέδευσις, ἡ (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Encampment
-
7 Host
subs.P. and V. ξένος, ὁ, V. ξεῖνος, ὁ.At a dinner: P. ἑστιάτωρ, ὁ (Plat.).Inn-keeper: P. πανδοκεύς, ὁ (Plat.).One who deceives his host: V. ξεναπάτης, ὁ.Slay one's host, v.: V. ξενοφονεῖν (absol.).The host of the stars: V. ἄστρων ὁμήγυρις ἡ (Æsch., Ag. 4).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Host
См. также в других словарях:
στρατόπεδον — camp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδω — στρατόπεδον camp neut nom/voc/acc dual στρατόπεδον camp neut gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδοιν — στρατόπεδον camp neut gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδοις — στρατόπεδον camp neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδοισι — στρατόπεδον camp neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδου — στρατόπεδον camp neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδων — στρατόπεδον camp neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατοπέδῳ — στρατόπεδον camp neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στρατόπεδα — στρατόπεδον camp neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
вои — ВО|И (437), ˫А с. 1.Воин: похвалимъ добра кънѩзѩ бориса и глѣба. ˫ако отьчею любъвию даръ въсприимъша. а коликы во˫а землѩ роусьскы˫а. въ роукоу дьржаща. Стих 1156 1163, 107; си слышавъше вои разидошасѩ ѡ(т) него. а самъ оста тъкъмо съ отрокы… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
λαμβάνω — και λαβαίνω (AM λαμβάνω, Α και λαββάνω, Μ και λαβάνω και λαβαίνω) 1. παίρνω κάτι στα χέρια μου ή πιάνω κάτι με τα χέρια μου και τό κρατώ (α. «λήψῃ δὲ μοσχάριον ἐκ βοῶν ἕν... καὶ ἄρτους ἀζύμους πεφυραμένους ἐν ἐλαίω», ΠΔ β. «χείρεσσι λαβὼν… … Dictionary of Greek