Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

περίβολος

  • 1 compound

    I 1. adjective
    (composed of a number of parts: a compound substance.) σύνθετος
    2. noun
    (a substance, word etc formed from two or more elements: The word racetrack is a compound; chemical compounds.) σύνθετη λέξη/ χημική ένωση
    II noun
    (a fenced or walled-in area, eg round a factory, school etc.) περίφρακτος χώρος, περίβολος

    English-Greek dictionary > compound

  • 2 enclosure

    [-ʒə]
    1) (the act of enclosing.) έγκλειση
    2) (land surrounded by a fence or wall: He keeps a donkey in that enclosure.) περίβολος
    3) (something put in along with a letter: I received your enclosure with gratitude.) εσώκλειστο(έγγραφο κλπ.)

    English-Greek dictionary > enclosure

  • 3 paddock

    ['pædək]
    (a small field, containing grass and usually near a house or stable, in which horses etc are often kept.) περίβολος,μαντρωμένο λιβάδι

    English-Greek dictionary > paddock

  • 4 precinct

    ['pri:siŋkt]
    1) ((often in plural) the space surrounding a building etc (originally within walls or boundaries): the cathedral precincts.) περίβολος
    2) ((especially American) an administrative district: a police precinct.) περιφέρεια

    English-Greek dictionary > precinct

  • 5 yard

    I noun
    ((often abbreviated to yd) an old unit of length equal to 0.9144 metres.) γιάρδα
    II noun
    1) (an area of (enclosed) ground beside a building: Leave your bicycle in the yard; a school-yard; a courtyard.) αυλή / προαύλιο, περίβολος
    2) (an area of enclosed ground used for a special purpose: a shipyard; a dockyard.) ναυπηγείο

    English-Greek dictionary > yard

  • 6 Area

    subs.
    Size: P. and V. μέγεθος, τό.
    Width: P. and V. εὖρος, τό (Xen.), Ar. and P. πλτος, τό.
    Length: P. and V. μῆκος, τό.
    Circuit: P. and V. κύκλος, ὁ, περβολος, ὁ, περιβολή, ἡ, P. περιφορά, ἡ.
    Extend over a wide area of sea: P. ἐπὶ πολὺ τῆς θαλάσσης ἐπέχειν (Thuc. 1, 50).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Area

  • 7 Case

    subs.
    Box: P. and V. θήκη, ἡ; see Box.
    Cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περβολος, ὁ.
    For a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.
    Sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.
    Question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.
    Case at law: P. and V. δκη, ἡ, γών, ὁ, V. κρῖμα, τό.
    Ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.
    When the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.
    The case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).
    Lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).
    Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).
    Win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.
    Decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).
    Excuse, plea: P. ἀπολογία, ἡ.
    Circumstances: P. and V. πράγματα, τά.
    Have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).
    In case ( supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐν πως.
    In any case: P. and V. πάντως, πάντη.
    In my case: P. τοὐμὸν μέρος.
    In the caise of: P. and V. κατ (acc.).
    In this case: P. and V. οὕτως.
    In that case: P. ἐκείνως.
    This is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτʼ ἔχει (Dem. 635).
    It is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).
    Since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδʼ ἐχόντων, ὡς ὧδʼ ἐχόντων τῶνδε.
    Thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.
    And such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.
    This would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).
    I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plat., Meno. 95C).
    As is generally the case: P. οἷα... φιλεῖ γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).
    As is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).
    The facts of the case: see under Fact.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. περιβάλλειν; see Cover, Sheathe.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Case

  • 8 Casing

    subs.
    P. and V. περβολος, ὁ, V. περιβολαί, αἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Casing

  • 9 Circuit

    subs.
    Circumference: P. and V. περβολος, ὁ, κύκλος, ὁ, περίδρομος, ὁ (Plat.), περιβολή, ἡ, Ar. and P. περιφορά, ἡ.
    The circuit of the walls: V. τειχέων περιπτυχαί (Eur., Phoen. 1357).
    Going round, detour: P. περίοδος, ἡ.
    Make a wide circuit: P. μακρὰν περιέρχεσθαι (Plat.).
    Revolution: Ar. and P. περιφορά, ἡ; see Revolution.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Circuit

  • 10 Circumference

    subs.
    P. and V. κύκλος, ὁ, περβολος, ὁ, περιβολή, ἡ, περίδρομος, ὁ (Plat.), Ar. and P. περιφορά, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Circumference

  • 11 Coil

    subs.
    V. πλεκτή, ἡ, σπεῖρα, ἡ, σπείραμα, τό, περβολος, ὁ, Ar. and V. πλεκτνη, ἡ.
    Having many coils, adj.: V. πολύπλοκος.
    ——————
    v. trans.
    Twine: P. and V. πλέκειν, V. ἑλίσσειν, εἱλίσσειν.
    V. intrans. V. ἑλίσσεσθαι (also Plat. but rare P.), εἱλίσσεσθαι; see Wind.
    Coil round: P. περιελίσσειν (τι περί τι) (Xen.).
    Coil ( oneself) round: P. περιελίσσεσθαι (περί) (acc. or absol.) (Plat.), περιπτύσσεσθαι (absol.) (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coil

  • 12 Compass

    subs.
    Limit: P. and V. μέτρον, τό, ὅρος, ὁ.
    Circuit: P. and V. περβολος, ὁ, κύκλος, ὁ, περίδρομος ὁ (Plat.), περιβολή, ἡ, Ar. and P., περιφορά, ἡ.
    Pair of compasses: Ar. and P. διαβήτης, ὁ (Plat.).
    Fetch a compass, v.: P. περιβάλλειν, περιπλεῖν.
    It is easy to pray, gathering together in a small compass all one's desire: P. εὔξασθαι ῥᾴδιον εἰς ταὐτὸ πάνθʼ ὅσα βούλεταί τις ἁθροίσαντα ἐν ὀλίγῳ (Dem. 33).
    Within the compass of: P. and V. ἐντός (gen.).
    ——————
    v. trans.
    Encompass: P. and V. περιβάλλειν, V. ἀμπέχειν, ἀμπίσχειν, ἀμφιβάλλειν, πυκάζειν; see Cover.
    Compass an object: P. περιβάλλεσθαι; see Contrive, Accomplish.
    Compass ( a person's) death: P. παρασκευάζειν θάνατον (dat.).
    If, however, we compass not the death of Helen: V. ἢν δʼ οὖν τὸν Ἑλένης μὴ κατάσχωμεν φόνον (Eur., Or. 1149).
    If we compass our wishes: P. ἐὰν κατάσχωμεν ἃ βουλόμεθα (Andoc. 6).
    Include: see Include.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Compass

  • 13 Cover

    v. trans.
    P. and V. κρύπτειν, ἀποκρύπτειν, συγκρύπτειν, P. κατακρύπτειν, ἐπικαλύπτειν, Ar. and V. καλύπτειν, V. συγκαλύπτειν (rare P.), στέγειν, κεύθειν, ἀμπέχειν (rare P.), ἀμπίσχειν (rare P.), συναμπέχειν, συναμπίσχειν, πυκάζειν; see also Encompass.
    Cover all round: P. περιαμπέχειν (also Ar. in form περιαμπίσχειν).
    Cover over: P. and V. περικαλύπτειν, προκαλύπτεσθαι, V. καταμπίσχειν, κατασκιάζειν (Plat. also but rare P.).
    Cover ( so as to protect): P. σκεπάζειν (Xen.); see Shelter.
    Cover a distance: P. and V. ντειν, P. τελεῖν (Thuc. 2, 97), V. καταντειν.
    More quickly than a racer ever covered two laps: V. θᾶσσον... ἢ δρομεὺς δισσοὺς διαύλους ἵππιος διήνυσε (Eur., El. 824).
    Cover with reproaches: P. ὀνείδει περιβάλλειν (Dem. 604).
    Cover with disgrace: P. αἰσχύνην περιάπτειν (dat.) (cf. Ar., Plut. 590).
    Include: P. περιέχειν, περιλαμβάνειν, P. and V. συλλαμβνειν.
    Be enough for: P. and V. κανός εἶναι (dat.).
    ——————
    subs.
    Lid: Ar. ἐπθημα, τό.
    Case: Ar. and P. ἔλυτρον, τό (Plat.), P. and V. περβολος, ὁ; see Covering.
    Cover for arms: Ar. and V. σάγμα, τό, or pl.
    Shelter: P. σκέπη, ἡ.
    Protection, shield: P. and V. πρόβλημα, τό.
    Under cover, adj.: V. πόστεγος.
    Through a covered pipe: use adv., P. στεγανῶς (Thuc. 4, 100).
    In a place of safety: P. and V. ἐν ἀσφαλείᾳ.
    Under cover ( pretence) of: P. ἐπὶ προφάσει (gen.).
    Receive indemnity under cover of his profession: P. τῷ τῆς τέχνης προσχήματι τυγχάνειν ἀδείας (Dem. 58).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cover

  • 14 Enclosure

    subs.
    P. τόπος περιβεβλημένος (Dem. 1077), P. and V. περβολος, ὁ.
    Sacred enclosure: P. and V. τέμενος, τό, ἄλσος, τό (Plat.), V. σηκός, ὁ, σήκωμα, τό.
    Here is the enclosure surrounding the Achaean ships: V. αἱδʼ Ἀχαιῶν ναύλοχοι περιπτυχαί (Eur., Hec. 1015).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enclosure

  • 15 Expanse

    subs.
    Open space: P. εὐρυχωρία, ἡ.
    Wide stretch of space: V. πλάξ, ἡ.
    They pass over wide expanses of plain: V. χωροῦσι... πεδίων ὑποτάσεις (Eur., Bacch. 748).
    Circumference: P. and V. κύκλος, ὁ, περιβολή, ἡ, περίβολος, ὁ, Ar. and P. περιφορά, ἡ.
    The expanse of heaven: V. αἰθέρος κύκλος, ὁ, οὐρανοῦ περιπτυχαί, αἱ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Expanse

  • 16 Fold

    subs.
    Fold of a dress: V. στολδες, αἱ.
    Fold of the dress over the bosom: Ar. and V. κόλπος, ὁ.
    Coil: V. σπεῖρα, ἡ, σπείραμα, τό, περβολος, ὁ; see Coil.
    Anything folded or folding: V. πτυχαί, αἱ, περιπτυχαί, αἱ, διαπτυχαί, αἱ.
    Fold for sheep: V. σταθμός, ὁ, αὔλιον, τό (also Xen.), σηκός, ὁ, ἔπαυλα, τά.
    ——————
    v. trans.
    V. συμπτύσσειν.
    Encompass: P. and V. περιβάλλειν, Ar. and V. ἀμπέχειν (rare P.), V. περιπτύσσειν, ἀμφιβάλλειν.
    Fold to one in an embrace: Ar. and V. προσέλκεσθαι (acc.); see Embrace.
    Fold round: see Coil.
    Shut in: P. and V. εἴργειν, κατείργειν, V. συνείργειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fold

  • 17 Frame

    subs.
    That which encloses anything: P. and V. περβολος, ὁ, κύτος, τό (Plat.).
    A frame of wicker: P. πλέγμα, τό.
    Frame of a carriage ( as opposed to wheels): P. ὑπερτερία, ἡ (Plat.).
    Framework, structure: P. and V. κατάστασις, ἡ. P. σύστημα, τό, σύστασις, ἡ, σύνταξις, ἡ, V. ἁρμόσματα, τά.
    Wood-work of a building: P. ξύλωσις, ἡ.
    Body: P. and V. σῶμα, τό. V. δέμας, τό.
    Trunk: P. and V. κύτος, τό (Plat.).
    Frame for weaving: P. and V. ἱστός, ὁ.
    Shape: P. and V. σχῆμα, τό; see Shape.
    Frame of mind: P. διάθεσις, ἡ.
    Put in a certain frame of mind, v.: P. διατιθέναι πως.
    Be in a certain frame of mind: P. διακεῖσθαί πως, P. and V. ἔχειν πως.
    ——————
    v. trans.
    Enclose: P. and V. περιβάλλειν.
    Construct: P. and V. συντιθέναι, συμπηγνύναι, συναρμόζειν, συνάπτειν, P. κατασκευάζειν; see Organise.
    Contrive: P. and V. συντιθέναι, μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι, τεκταίνεσθαι, P. ἐκτεχνᾶσθαι, Ar. and V. μήδεσθαι.
    Make up: P. κατασκευάζειν, συσκευάζειν, P. and V. πλέκειν, V. ἐμπλέκειν, ῥάπτειν, πορράπτειν, καταρράπτειν; see Contrive.
    Invent: P. and V. εὑρίσκειν; see Invent.
    Frame (laws.): P. and V. γρφειν; with law-giver as subject: P. and V. τιθέναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Frame

  • 18 Fringe

    subs.
    Ar. and V. κράσπεδα, τά, P. θύσανος, ὁ (Hdt.).
    Edge, border: P. and V. κράσπεδα, τά (Xen.).
    Something that encompasses: P. and V. περβολος, ὁ.
    Boundary: P. and V. ὅρος, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    Be fringed with: V. κρασπεδοῦσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fringe

  • 19 Girth

    subs.
    Size: P. and V. μέγεθος, τό.
    Bulk: P. and V. ὄγκος, ὁ.
    Circumference: P. and V. περβολος, ὁ, περιβολή, ἡ, Ar. and P. περιφορά, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Girth

  • 20 Precincts

    subs.
    P. and V. περιβολή, ἡ, κύκλος, ὁ, περβολος, ὁ.
    Precincts of a temple: P. and V. τέμενος, τό, ἄλσος, τό.
    Of the precincts, adj.: V. τεμένιος.
    Consecrate as precincts, v.; P. τεμενίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Precincts

См. также в других словарях:

  • περίβολος — compassing masc/fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περίβολος — ο / περίβολος, ον, ΝΜΑ [περιβάλλω] νεοελλ. αρχ. το αρσ. ως ουσ. 1. τείχισμα χτισμένο για να περιορίζει μια έκταση γης, φράγμα ή τοίχος που περικλείει έναν χώρο, περιτοίχισμα 2. περιφραγμένος χώρος, κλεισμένος ολόγυρα χώρος, μάντρα 3. οχύρωμα γύρω …   Dictionary of Greek

  • περίβολος — ο ο περικλεισμένος χώρος, ο φράχτης, μαντρότοιχος: Έξω από τον περίβολο του σπιτιού μου άλλοι ορίζουν …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • περίβολον — περίβολος compassing masc/fem acc sg περίβολος compassing neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλοιν — περίβολος compassing masc/fem/neut gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλοις — περίβολος compassing masc/fem/neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλοισι — περίβολος compassing masc/fem/neut dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλου — περίβολος compassing masc/fem/neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλους — περίβολος compassing masc/fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλων — περίβολος compassing masc/fem/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιβόλῳ — περίβολος compassing masc/fem/neut dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»