-
1 μνημειον
ион. μνημήϊον, дор. μνᾱμήϊον τό1) тж. pl. память, воспоминание, тж. памятник, след(μ. τινος ἐν τῇ ψυχῇ ἔχειν Plat.)
μνημήϊα λιπέσθαι Her. — оставить (по себе) память;μνημεῖά θ΄ ὅρκων μαρτύρημά θ΄ Ἑλλάδι Eur. — в память о клятвенном союзе и как свидетельство для (всей) Эллады;μνημεῖα κακῶν τε κὰγαθῶν ἀΐδια Thuc. — непреходящие доказательства дурных и добрых дел2) надгробный памятник(τινος ἐν τῇ ἀγορᾷ Thuc.)
3) могила4) свежесть памяти, сила воспоминанияθαυμαστὸν ἔχειν μ. Plat. — удивительно хорошо запоминаться
-
2 μνημεῖον
τὸ μνήμα, ατός / τὸ μνημεῖον ≃ памятник (ср. нем. Denkmal) -
3 μνημεῖον
{сущ., 42}надгробный памятник, гробница, могила, гроб.Ссылки: Мф. 8:28; 23:29; 27:52, 53, 60; 28:8; Мк. 5:2, 3; 6:29; 15:46; 16:2, 3, 5, 8; Лк. 11:44, 47, 48; 23:55; 24:2, 9, 12, 22, 24; Ин. 5:28; 11:17, 31, 38; 12:17; 19:41, 42; 20:1-4, 6, 8, 11; Деян. 13:29.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μνημεῖον
-
4 μνημείον
{сущ., 42}надгробный памятник, гробница, могила, гроб.Ссылки: Мф. 8:28; 23:29; 27:52, 53, 60; 28:8; Мк. 5:2, 3; 6:29; 15:46; 16:2, 3, 5, 8; Лк. 11:44, 47, 48; 23:55; 24:2, 9, 12, 22, 24; Ин. 5:28; 11:17, 31, 38; 12:17; 19:41, 42; 20:1-4, 6, 8, 11; Деян. 13:29.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μνημείον
-
5 μνημεῖον
(надгробный) памятник, гробница, могила, гроб.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μνημεῖον
-
6 μνημεῖον
гробницегробницу гробница [на] гробницуΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μνημεῖον
-
7 μνημεῖον
-
8 μνημηιον
-
9 ιστημι
тж. med. (fut. στήσω - дор. στᾱσῶ, impf. ἵστην, aor. 1 ἔστησα - дор. ἔστᾱσα и στᾶσα, Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes.- impf. ἱστῶ, aor. 2 στῶ; opt.: praes.- impf. ἱσταίην, aor. 2 σταίην; imper.: praes. ἵστη, aor. 2 στῆθι; praes.- impf. inf. ἱστάναι; part. praes.- impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. στήσομαι, impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. ἕσταμαι; praes.- impf. conjct. ἱστῶμαι; praes.- impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes.- impf. ἵστασθαι; part. praes.- impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 σταθήσομαι, aor. 1 ἐστάθην; adj. verb. στατός; только для неперех. знач.: fut. 3 ἑστήξω и ἑστήξομαι, aor. 2 ἔστην - дор. ἔστᾱν, эп. στῆν, pf. ἕστηκα - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. ἕστᾰμεν, ppf. ἑστήκειν и εἱστήκειν - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и ἕστᾰσαν; conjct. ἑοτῶ, opt. ἑσταίην, imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. στᾶθι, inf. ἑστάναι и ἑστηκέναι, part. ἑστώς, ῶσα, ώς ( или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)1) ставить, расставлять(πελέκεας ἑξείης, δρυόχους ὥς, δώδεκα, med. κρητῆρας Hom.)
2) ставить, укреплять, подпирать3) ставить, помещать размещать(πεζοὺς ἐξόπιθε Hom.; τὰς ἀγέλας πλησίον τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT.)
τελευταίους στῆσαι τοὺς ἐπὴ πᾶσι Xen. — расположить резервы в тылу4) выставлять вперед, устремлять(λόγχας καθ΄ αὐτοῖν Soph.)
5) ставить, воздвигать(τρόπαιον Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; μνημεῖον ἀνδρείας τινὸς χάριν Arph.)
ἄξιος σταθῆναι χαλκοῦς Arst. — достойный, чтобы ему воздвигли медную статую;ἱστὸν στήσασθαι Hom. — водрузить мачту6) возводить, строить(τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη Thuc.)
7) ставить на весы, взвешивать(χρυσοῦ δέκα τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὴ ἱ. Xen.; μεγάλα βάρη Arst.)
ἐπὴ τὸ ἱστάναι ἐλθεῖν Plat. — прибегнуть к взвешиванию8) становиться(ἄντα τινός, παρά τινα Hom.)
ἀλλά μοι ἆσσον στῆθι Hom. — подойди же ко мне;στὰς εἰς τὸ μέσον Xen. — выйдя на середину (лагеря);στῆσαι ἐς δίκην Eur. — (пред)стать перед судом9) стоять, опираться, покоиться10) стоять, вздыматься, выситься(στήλη ἐπὴ τύμβῳ ἑστήκει Hom.)
κρημνοὴ ἕστασαν ἀμφοτέρωθεν Hom. — кругом возвышались кручи11) подниматьἱ. μέγα κῦμα Hom. — (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться;
ὀρθὸν οὖς ἵ. Soph. — настораживать уши;ὀρθὸν κρᾶτα στῆσαι Eur. — поднять голову;ἵστασθαι βάθρων Soph. — вставать со своих мест;κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. — взбивать тучу пыли;κονίη ἵστατο ἀειρομένη Hom. — пыль поднималась столбом;ἀλγήσας ἵσταται ὀρθὸς ὅ ἵππος Her. — от боли конь поднялся на дыбы;δοῦρα ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. — копья торчали из земли;ὀρθαὴ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. — волосы становятся дыбом от страха12) поднимать, возбуждать(φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.)
ἵστατο νεῖκος Hom. — возник спор;πολέμους ἵστασθαι Her. — вести войны;στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. — воспрянуть духом13) поднимать, испускать(βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.)
τίς θόρυβος ἵσταται βοῆς ; Soph. — что это за крики раздаются?14) med. держаться, вести себя15) останавливать, задерживать(ἡμιόνους τε καὴ ἵππους Hom.; τέν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὅ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.)
ἵ. τέν ψυχέν ἐπί τινι Plat. — останавливать свое внимание на чем-л.;ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. — остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19);στῆσαι ἐπί τινος τέν διήγησιν Polyb. — закончить на чем-л. свое повествование;16) переставать, прекращать17) сдерживать, подавлять(τοῦ θανάτου τὸ δέος Plut.)
18) останавливатьсяἄγε στέωμεν Hom. — давай остановимся;
τοῦτο ἀνάγκη στῆναι Arst. — здесь необходимо остановиться19) устанавливать, учреждать или вводить, устраивать(χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH.; ἤθεά τε καὴ νόμους Her.)
ἀγορέ δέκα ἡμερέων οὐκ ἵσταται Her. — в течение десяти дней рынок бездействует;ἐπὴ τούτου προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. — с этого мы начнем свою речь (ср. 15);ἐπὴ στόματος δύο μαρτύρων καὴ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα NT. — на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело20) совершать, справлять(κτερίσματα Soph.; τῇ Μητρὴ παννυχίδα Her.)
21) превращать, делать(στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.)
22) назначать, провозглашать(τινὰ βασιλέα, ὅ ὑπὸ Δαρείου σταθεὴς ὕπαρχος Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. Alcaeus ap. Arst.)
23) назначать, определять(ἡμέραν NT.)
τριάκοντα ἀργύρια ἱ. τινί NT. — предложить кому-л. тридцать серебренников24) med. начинаться, наступатьἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. — с наступлением весны;
ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. — был девятый день нового месяца25) находиться в покое, быть неподвижнымτίφθ΄ οὕτως ἕστητε τεθηπότες ; Hom. — отчего вы (словно) оцепенели?;κατὰ χώρην ἱ. Her. — оставаться на (своем) месте26) оказывать сопротивление, противиться(πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.)
οἱ πολέμιοι οὐκέτι ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο Xen. — противники не устояли, а побежали врассыпную27) быть устойчивым, твердым(οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; λόγος μεθοδικὸς καὴ ἑστώς Polyb.)
ἑστηκυῖα ἡλικία Plat. — устоявшийся, т.е. зрелый возраст;ἄνεμος κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. — ветер, постоянно дувший с севера28) (= усил. εἶναι См. ειναι) находиться, пребывать, бытьτὰ νῦν ἑστῶτα Soph. — нынешние обстоятельства;
ἐν ὡραίῳ ἕσταμεν βίῳ Eur. — я достиг зрелого возраста;οἱ ἑστῶτες εἶπον NT. — находившиеся (там люди) сказали;ξυμφορά, ἵν΄ ἕσταμεν Soph. — беда, в которую мы попали;ἐπὴ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. — находиться на острие бритвы, т.е. в критическом положении -
10 λατομεω
-
11 μνήμα
τὸ μνήμα, ατός / τὸ μνημεῖον ≃ памятник (ср. нем. Denkmal) -
12 3419
{сущ., 42}надгробный памятник, гробница, могила, гроб.Ссылки: Мф. 8:28; 23:29; 27:52, 53, 60; 28:8; Мк. 5:2, 3; 6:29; 15:46; 16:2, 3, 5, 8; Лк. 11:44, 47, 48; 23:55; 24:2, 9, 12, 22, 24; Ин. 5:28; 11:17, 31, 38; 12:17; 19:41, 42; 20:1-4, 6, 8, 11; Деян. 13:29.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3419
См. также в других словарях:
μνημεῖον — memorial neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μνημεῖα — μνημεῖον memorial neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
MONUMENTUM — Iureconsulto ff. de Religiosis, et sumptibus funerum, idem est quod Graecis Cenotaphium, ita enim ille: Si ibi sit corpus, dici sepulchrum: si absit, dici Monumentum, ut et Graecis Cenotaphium, quia structum solum ad memoriam defuncti. Virgilio… … Hofmann J. Lexicon universale
Agesilao II — Rey de Esparta Reinado 398 a. C. – 358 a. C. Nacimiento 444 a. C. Esparta Fallecimiento 358 a. C … Wikipedia Español
μνημείο — Κάθε τι και κυρίως κάθε κτίσμα στήλη, τύμβος κλπ. που προορίζεται να συμβολίσει μια ιδέα ή να τιμήσει και να διαιωνίσει τη μνήμη κάποιου σημαντικού γεγονότος ή προσώπου. Τα προϊστορικά ντόλμεν, οι πυραμίδες, οι τύμβοι, είναι μνημεία αυτού του… … Dictionary of Greek
μνημείοις — μνημεΐοις , μνημεῖον memorial neut dat pl (ionic) μνημεί̱οις , μνημεῖον memorial neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μνημείου — μνημεΐου , μνημεῖον memorial neut gen sg (ionic) μνημεί̱ου , μνημεῖον memorial neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μνημείων — μνημεΐων , μνημεῖον memorial neut gen pl (ionic) μνημεί̱ων , μνημεῖον memorial neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μνημείῳ — μνημεΐῳ , μνημεῖον memorial neut dat sg (ionic) μνημεί̱ῳ , μνημεῖον memorial neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
жаль — ж., укр., блр. жаль, др. русск. жаль – то же, ст.слав. жаль гробница , μνημεῖον (Map.), болг. жал горе, скорбь , сербохорв. жа̏о жаль, жалко , словен. žàl, род. п. žâli, чеш. žal скорбь, печаль, горе , слвц. žial , польск. żal печаль , в. луж … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
рака — I рака гроб с мощами , др. русск., ст. слав. рака μνημεῖον (Остром., Супр.), болг. рака ларец с мощами , сербохорв. ра̏ка могильный склеп , словен. rakа склеп , наряду с *rаkу, род. п. *rаkъvе, словен. rakǝv ж. гроб, склеп , чеш. rаkеv ж. гроб ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера