Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

θυμοῦσθαι

  • 1 Angry

    adj.
    P. and V. πικρός, Ar. and P. χαλεπός, P. περιοργής, ὀργίλος, V. ἔγκοτος.
    Of looks: P. and V. σκυθρωπός; see Sullen.
    Quick to anger: P. and V. ὀξς, Ar. and P. ἀκρχολος, Ar. and V. ὀξθυμος, V. δσοργος.
    Be quick to anger, v.: V. ὀξυθυμεῖν (also pass. in Ar.).
    Be angry, v.: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι (Plat., also Ar.), V. ὀργαίνειν, χολοῦσθαι, μηνειν, Ar. and V. δυσφορεῖν, P. δεινὸν ποιεῖν, δεινὸν ποιεῖσθαι; see be vexed, under Vex.
    Be angry at or with, v.: P. and V. ὀργίζεσθαι (dat.), θυμοῦσθαι (dat.), Ar. and P. χαλεπαίνειν (dat.), γανακτεῖν (dat.), V. δυσμεναίνειν (dat.), ὀργαίνειν (dat.), χολοῦσθαι (dat.); see be vexed at, under Vex.
    Be angry at: also P. δυσχεραίνειν (acc., dat. or ἐπί, dat.), χαλεπῶς φέρειν (acc. or dat.), V. δυσφορεῖν (dat.), πικρῶς φέρειν (acc.).
    Angry with his father for the deed of blood: V. πατρὶ μηνσας φόνου (Soph., El. 1177).
    Join in being angry, v.: P. συνοργίζεσθαι (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Angry

  • 2 Bridle up

    v. intrans.
    Be angry: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι; see Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bridle up

  • 3 Chafe

    v. trans.
    Rub: P. and V. τρβειν.
    Gall, annoy: P. and V. λυπεῖν, δάκνειν, Ar. and V. κνίζειν, V. ὀχλεῖν; see Annoy.
    V. intrans. Be vexed: Ar. and P. γανακτεῖν, χαλεπαίνειν, P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι, V. μηνειν, χολοῦσθαι, Ar. and V. δυσφορεῖν; see Rage.
    Of horses, be restless: V. ὁρμαίνειν, ἐμβριμοῦσθαι.
    Chafing against the bit: V. χαλινῶν κατασθμαίνων (Æsch., Theb. 393).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chafe

  • 4 Debate

    v. trans.
    Discuss, examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, ἐπεξέρχεσθαι, ἐπισκοπεῖν, διαπεραίνειν.
    V. intrans. Meditate: P. and V. βουλεύεσθαι, φροντίζειν, λογίζεσθαι, ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), P. διαβουλεύεσθαι.
    Be in doubt: P. and V. πορεῖν.
    Debating whether to be wroth with the city: V. ὡς ἀμφίβουλος οὖσα θυμοῦσθαι πόλει (Æsch., Eum. 733).
    Take counsel: P. and V. βουλεύεσθαι, P. διαβουλεύεσθαι.
    Dispute: P. ἀμφισβητεῖν.
    ——————
    subs.
    Reflection: P. and V. σύννοια, ἡ, P. ἔννοια, ἡ, Ar. and V. φροντς, ἡ (rare P.).
    Perplexity, doubt: P. and V. πορία, ἡ.
    Dispule: P. ἀμφισβήτησις. ἡ.
    Talk: P. and V. λόγοι, οἱ.
    Let us hold debate together: V. εἰς κοινοὺς λόγους ἔλθωμεν (Eur., Or. 1098).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Debate

  • 5 Fume

    subs.
    Smoke: P. and V. καπνός, ὁ, Ar. and V. λιγνύς, ἡ.
    Vapour: P. ἀτμίς, ἡ (Plat.), V. ἀτμός, ὁ.
    Incense-fumes: P. and V. θυμιματα, τά.
    Till the fumes of wine stole over him and warmed him: V. ἕως ἐθέρμηνʼ αὐτὸν ἀμφιβᾶσα φλὸξ οἴνου (Eur., Alc. 758).
    ——————
    v. intrans.
    Smoke: P. and V. ἀτμίζειν (Xen.), Ar. and V. τύφειν, V. τύφεσθαι.
    Be angry: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι, V. χολοῦσθαι, Ar. and P. γανακτεῖν, χαλεπαίνειν; see Angry.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fume

  • 6 Rage

    subs.
    Anger: P. and V. ὀργή, ἡ, θυμός, ὁ, Ar. and V. χολή, ἡ. κότος, ὁ, μένος, τό, V. θυμώματα, τά, μῆνις, ἡ, χόλος, ὁ.
    Madness: P. and V. μανία, ἡ, λύσσα, ἡ (Plat. but rare P.), οἶστρος, ὁ (Plat. but rare P.), V. λυσσήματα, τά; see Madness.
    ——————
    v. intrans.
    Be angry: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι (Plat. also Ar.), V. ὀργαίνειν, χολοῦσθαι, μηνειν.
    Be mad: P. and V. λυσσᾶν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), βακχεύειν (Plat.), V. βακχᾶν, μαργαίνειν (Æsch., frag.); see be mad, under Mad.
    The mortality raged unchecked: P. ὁ φθόρος ἐγίγνετο οὐδένι κόσμῳ (Thuc. 2, 52).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Rage

  • 7 Storm

    subs.
    P. and V. χειμών, ὁ, Ar. and V. θύελλα, ἡ, τυφώς, ὁ, V. χεῖμα, τό, σκηπτός, ὁ.
    Storm of rain: P. χειμὼν νοτερός; see Shower.
    Storm of wind: P. πολὺς ἄνεμος, ὁ, Ar. and P. πρηστήρ, ὁ (Xen.), V. φυσήματα, τά.
    For reference to storms, see Soph., Ant. 417-421; Thuc. 3, 22.
    met., P. and V. σκηπτός, ὁ, V. χειμών, ὁ.
    Storm ( of troubles): use P. and V. πέλαγος, τό (Plat.), τρικυμία, ἡ (Plat.), V. κλύδων, ὁ.
    Storm of weapons: V. νιφς, ἡ; see Shower.
    Coming forward amid a storm of protest and remonstrance: P. παρελθὼν πρὸς πολλὴν ἀντιλογίαν καὶ σχετλιασμόν (Thuc. 8, 53).
    Be caught in a storm, v.: lit. and met., P. and V. χειμάζεσθαι.
    When the god raises a storm: V. θεοῦ χειμάζοντος (Soph., O. C. 1503).
    Take by storm: P. βίᾳ αἱρεῖν, κατὰ κράτος αἱρεῖν.
    ——————
    v. intrans.
    Rage, be angry: P. and V. ὀργίζεσθαι, θυμοῦσθαι; see under Angry.
    Be mad: P. and V. λυσσᾶν (Plat.), οἰστρᾶν (Plat.), βακχεύειν (Plat.); see under mad.
    Storm against, attack with words, met.: P. and V. ἐπιπλήσσειν, P. καθάπτεσθαι (gen.); see Accuse.
    v. trans. Attack: P. and V. προσβάλλειν (dat.); see Attack.
    Take by storm: P. κατὰ κράτος αἱρεῖν, βίᾳ αἱρεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Storm

См. также в других словарях:

  • θυμοῦσθαι — θῡμοῦσθαι , θυμόω make angry pres inf mp …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ιάπτω — ἰάπτω (Α) 1. ρίχνω εναντίον, εκσφενδονίζω («τόξοις ἰάπτειν μητέτ εἰς ἡμᾱς βέλη», Αισχύλ.) 2. πλήττω, χτυπώ («πρόσθε πυλᾱν κεφαλὰν ἰάψειν» μπροστά στις πύλες θα χτυπήσει το κεφάλι του, Αισχύλ.) 3. (για όπλο) τραυματίζω, διατρυπώ 4. βλάπτω, ζημιώνω …   Dictionary of Greek

  • μυθούμαι — (I) μυθοῡμαι, έομαι (Α) [μύθος] 1. λέγω, ομιλώ 2. διηγούμαι 3. εκφωνώ 4. κάνω λόγο για κάποιον, συζητώ για κάποιον 5. προφέρω 6. καλώ κάποιον με το όνομά του, μνημονεύω («πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι πάντες μυθέσκοντο πολύχρυσον… …   Dictionary of Greek

  • σπερύνειν — Α (κατά τον Ησύχ.) «σπείρειν, θυμοῡσθαι, ἀπειλεῑν, διώκειν». [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. σπερ τού σπείρω, κατά τα ρ. σε ύνω] …   Dictionary of Greek

  • gʷer-2, gʷerǝ-, gʷerǝu-, gʷerī- —     gʷer 2, gʷerǝ , gʷerǝu , gʷerī     English meaning: heavy     Deutsche Übersetzung: ‘schwer”     Material: O.Ind. guru ḥ “ heavy, wichtig, ehrwũrdig” (compounds gárīyün, Sup. güriṣ ṭ ha ḥ), ágru “ledig”, gru muṣṭí ḥ “ heavy handful… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»