Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

δόξης

  • 1 зенит

    зенит
    м астр., перен τό ζενίθ:
    в \зените славы είς τόν κολοφῶνα τής δόξης, στό ζενίθ τής δόξας.

    Русско-новогреческий словарь > зенит

  • 2 Baulk

    v. trans.
    Cause to fail: P. and V. σφάλλειν.
    Baulk of: P. and V. ψεύδειν (τινά τινος), P. ἐκκρούειν (τινά τινος); see Baffle.
    Be baulked of: see Lose.
    In sooth much have my hopes baulked me of my reckoning: V. ἦ πολύ με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες (Eur., H.F. 460).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baulk

  • 3 Meet

    adj.
    Fitting, suitable: P. and V. ἐπιτήδειος, σύμφορος, πρόσφορος.
    Opportune: P. and V. καίριος, ἐπκαιρος, V. εὔκαιρος,
    Becoming: P. and V. εὐπρεπής, σύμμετρος, πρέπων, προσήκων, εὐσχήμων, καθήκων, Ar. and P. πρεπώδης, V. ἐπεικώς, προσεικώς, συμπρεπής.
    It is meet, v.:P. and V. πρέπει, προσήκει, ἁρμόζει.
    ——————
    v. trans.
    Encounter ( persons): P. and V. τυγχνειν (gen.), συντυγχνειν (dat.; V. gen.), ἐντυγχνειν (dat.), παντᾶν (dat.), συναντᾶν (dat.) (Xen., also Ar.), P. περιτυγχάνειν (dat.), Ar. and P. ἐπιτυγχνειν (dat. or gen.), V. ἀντᾶν (dat.). συναντιάζειν (dat.), παντιάζειν (dat.), συνάντεσθαι (dat.), ἀντικυρεῖν (dat.).
    Meet ( things; e.g., disasters): P. and V. τυγχνειν (gen.), ἐντυγχνειν (dat.), ἐμπίπτειν (εἰς, acc.), περιπίπτειν (dat.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.), V. συγκυρεῖν (dat.), ἀντᾶν (dat.).
    Experience: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Face: P. and V. πέχειν, φίστασθαι; see Face.
    Light on: see light on.
    Meet in battle: P. and V. παντᾶν (dat.), συμφέρεσθαι (dat.), συμβάλλειν (dat.), ἀντιτάσσεσθαι (dat.), V. συμβάλλειν μχην (dat.), see also Engage.
    Have an interview with: P. and V. συνέρχεσθαι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.); see Interview.
    Deal with: P. ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.); see have dealings with, under Dealings.
    Meet ( accusation): P. and V. ἀντιλέγειν (dat.).
    It is not at all easy to meet the tactics of these men: P. οὐ πάνυ ἐστὶ ῥᾴδιον ταῖς τούτων παρασκευαῖς ἀνταγωνίζεσθαι (Den. 1078).
    Have you met me on ground where I am unassailable in everything? P. οὗ μὲν ἐγὼ ἀθῷος ἅπασι... ἐνταῦθα ἀπήντηκας; (Dem. 269).
    Meet the wishes and views of each: P. τῆς ἑκάστου βουλησέως τε καὶ δόξης τυχεῖν (Thuc. 2, 35).
    Meet folly with folly: V. ἀντιτείνειν νήπιʼ ἀντὶ νηπίων (Eur., Med. 891).
    V. intrans. Come together: P. and V. συνέρχεσθαι.
    Meet ( of things): P. συμβάλλειν εἰς ταὐτό.
    Where branching roads meet: V. ἔνθα δίστομοι... συμβάλλουσιν... ὁδοί (Soph., O.C. 900).
    Meet for discussion: Ar. and P. συγκαθῆσθαι.
    Meet beforehand: P. προαπαντᾶν (absol.).
    Meet with: P. and V. τυγχνειν (gen.), προστυγχνειν (gen.), Ar. and V. κυρεῖν (gen.); see light on, encounter.
    met., experience: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    We happened to meet with a storm: P. ἐτύχομεν χειμῶνί τινι χρησάμενοι (Antiphon, 131).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meet

  • 4 Reckoning

    subs.
    Calculation: P. and V. λόγος, ὁ, Ar. and P. λογισμός, ὁ.
    Expectation: P. and V. δόξα, ἡ.
    In sooth much have my hopes baulked me of my reckoning: V. ἦ πολύ με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες (Eur., H.F. 460).
    Be out of one's reckoning, v.: P. and V. πλανᾶσθαι, V. λᾶσθαι (Soph., Aj. 23); see Err.
    Punishment: P. and V. τιμωρία, ἡ, τσις, ἡ, ζημία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reckoning

См. также в других словарях:

  • δοξῆς — δοξάζω think fut ind act 2nd sg (doric) δοκέω expect fut ind act 2nd sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δόξης — δόξα expectation fem gen sg (attic epic ionic) δόξις fem nom/voc pl (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • δόξῃς — δόξα expectation fem dat pl (epic) δοκέω expect aor subj act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τοῖς διὰ τῆς δόξης βαδίζουσιν ἀκολουθεῖ φθόνος. — См. Где счастье, там и зависть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • δόξηις — δόξῃς , δόξα expectation fem dat pl (epic) δόξῃς , δοκέω expect aor subj act 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • АНАПОДИЗМ — [греч. ἀναποδισμός от ἀναποδίζω двигаться назад, возвращаться], вид визант. церковно певч. композиции эпохи калофонического пения. А., как и анаграмматизм (в рукописях эти термины часто смешиваются и взаимозаменяются), обозначает перестановку… …   Православная энциклопедия

  • Nicene Creed — Icon depicting Emperor Constantine (center) and the Fathers of the First Council of Nicaea of 325 as holding the Niceno–Constantinopolitan Creed of 381 The Nicene Creed (Latin: Symbolum Nicaenum) is the creed or profession of faith (Greek:… …   Wikipedia

  • ГРИГОРИЙ СИНАИТ — [греч. Γρηγόριος ὁ Σιναΐτης] (ок. 1275, сел. Кукул, близ Клазомен, М. Азия 27.11.1346 (?), Парория, в сев. части совр. хребта Странджа (Истранджа)), прп. (пам. 8 авг., греч. 6 апр.), один из важнейших деятелей исихастского возрождения XIV в.,… …   Православная энциклопедия

  • Phos Hilaron — (polytonic|Φῶς Ἱλαρόν) is an ancient Christian hymn originally written in New Testament Greek. The hymn is known in English as Hail Gladdening Light or O Resplendent Light . It is the earliest known Christian hymn recorded outside of the Bible… …   Wikipedia

  • Comparison of Nicene Creeds of 325 and 381 — The Nicene Creed was originally composed at the First Council of Nicaea in 325, and subsequently revised at the Second Ecumenical Council (the First Council of Constantinople) in 381. The following table displays side by side both forms of this… …   Wikipedia

  • Source-language versions of the Nicene Creed — The Nicene Creed, first composed in 325 and revised in 381, is a creed that summarises the orthodox faith of the Christian Church. It was written in Greek, and this remains the definitive source version for all churches that recognise it. Some… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»