-
1 Prosecute
v. trans.P. and V. μετέρχεσθαι.Carry on: Ar. and P. μεταχερίζεσθαι, P. διαχειρίζειν.Prosecure a war: P. πόλεμον διαφέρειν.Practise: P. and V. ἀσκεῖν, ἐπιτηδεύειν.Be prosecuted: P. and V. φεύγειν.Prosecute for: P. and V. διώκειν (τινά τινος), P. ἐπεξέρχεσθαι (τινί τι or τινί τινος).Be prosecuted for: P. and V. φεύγειν (gen.).Prosecute inquiries about: P. ἐπεξέρχεσθαι περί (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prosecute
-
2 Pursue
v. trans.Join in pursuing: P. συνδιώκειν (absol.).Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.Run after: P. μεταθεῖν (acc.).Hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν; see also Follow.Pursue a track: P. ἴχνος μετέρχεσθαι.By pursuing the argument in this way you might even fancy that physical strength is wisdom: P. τούτῳ τῷ τρόπῳ μετιὼν καὶ τὴν ἰσχὺν οἰηθείης ἂν εἶναι σοφίαν (Plat., Prol. 350D).Pursue ( an advantage): P. ἐπεξέρχεσθαι (dat.) (Thuc. 4, 14).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pursue
-
3 Accuse
v. trans.P. and V. κατηγορεῖν (τινός, τι), αἰτιᾶσθαί (τινά, τινος), ἐπαιτιᾶσθαι (τινά, τινος), ἐγκαλεῖν (τινί, τι), Ar. and P. ἐπικαλεῖν (τινί, τι).Join in accusing: P. συγκατηγορεῖν (τινός, τινι, or τινὸς, μετά τινος).Accuse maliciously: Ar. and P. συκοφαντεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Accuse
-
4 Chase
v. trans.P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Hunt: P. and V. θηρᾶν (or mid.) (Xen., also Ar.), θηρεύειν, ἀγρεύειν (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen., also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν.met., seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.).Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.Chase away: Ar. and P. ἀποδιώκειν; see drive away.Run after: P. μεταθεῖν.Join in chasing: P. συνδιώκειν (absol.).Emboss: P. ἔκτυποῦν.——————subs.Pursuit: P. δίωξις, ἡ, V. δίωγμα, τό (also Plat. but rare P.), διωγμός, ὁ, μεταδρομή, ἡ (also Xen.).Give chase: see Pursue.Hunt: P. and V. θήρα, ἡ (Plat.), ἄγρα, ἡ (Plat.), V. κυνήγια, ἡ.Art of the chase, hunting: P. ἡ θηρευτική, κυνηγέσιον, τό.Trophies of the chase: V. ἀγρεύματα, τά.Fond of the chase: P. φιλόθηρος (Plat.).Good at the chase: V. εὔθηρος.Eager pursuit, subs.: met., P. and V. θήρα, ἡ.Search: P. and V. ζήτησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Chase
-
5 Dodge
subs.——————v. trans.Follow: P. and V. ἕπεσθαι, συνέπεσθαι, V. μεθέπεσθαι, Ar. and P. ἀκολουθεῖν, P. συνακολουθεῖν; see Follow.Elude: P. διακρούεσθαι, ἐκκρούειν; see ward off.Dodge about: Ar. and P. στρέφεσθαι, στροφὰς στρέφεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dodge
-
6 Dog
subs.P. and V. κύων, ὁ.Young dog: P. and V. σκύλαξ, ὁ.Of a dog, adj.: Ar. κύνειος.Like a dog: Ar. κυνηδόν.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dog
-
7 Follow
v. trans.P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), ἐφέπεσθαι (dat.), Ar. and P. ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), ἐπακολουθεῖν (dat.), P. συνακολουθεῖν (dat.), V. ὁμαρτεῖν (dat.), μεθέπεσθαι (dat.).Pursue: P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Follow (an argument, etc.): P. ἕπεσθαι (dat.), ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), συνακολουθεῖν (dat.).It follows that: P. συμβαίνει (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Follow
-
8 Hotly
adv.Impetuously: P. ἐντόνως, συντόνως.Hotly contested ( of a battle): P. καρτερός, ἰσχυρός.Pursue hotly: P. κατὰ πόδας διώκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hotly
-
9 Hunt
subs.P. and V. θήρα, ἡ (Plat.), ἄγρα, ἡ (Plat.), V. κυνηγία, ἡ.Pursuit: P. δίωξις, ἡ, V. δίωγμα, τό (also Plat. but rare P.), διωγμός, ὁ, μεταδρομή, ἡ (alsoXen.).met., eager pursuit: P. and V. θήρα, ἡ.Search: P. and V. ζήτησις, ἡ.——————v. trans.P. and V. θηρεύειν, θηρᾶν (or mid.) (Xen. also Ar.), ἀγρεύειν. (Xen.), κυνηγετεῖν (Xen. also Ar.), V. ἐκκυνηγετεῖν.Pursue: P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Drive in pursuit: P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν.Seek eagerly: P. and V. θηρεύειν, V. θηρᾶν (or mid.).Hunt for, seek: P. and V. ζητεῖν, ἐρευνᾶν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Hunt
-
10 Persecute
v. trans.P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐλαστρεῖν, τροχηλατεῖν.Pursue: P. and V. διώκειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Persecute
-
11 Plaintiff
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plaintiff
-
12 Press
v. trans.Ar. and P. θλίβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.Foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Eur., Heracl. 836).Drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.Press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.Some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).Oppress: P. and V. πιέζειν.Press hard: P. and V. βιάζεσθαι.Be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.His creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).Press into one's service: P. and V. προστίθεσθαί (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβάνειν (τινά).V. intrans. See Crowd.Press upon ( an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).Be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι (dat., V. acc. Eur., I.A. 814).When the Sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Eur., Phoen. 45).——————subs.Close array: P. and V. στῖφος, τό.Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.Press of business: P. ἀσχολία, ἡ.Press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Eur., Cycl. 208).Pressed out ( of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος (Eur., Cycl. 209).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Press
-
13 Run
v. trans.Run ( a wall in any direction): P. ἄγειν (Thuc. 6, 99), ἐξάγειν (Dem. 1278, Thuc. 1, 93). προάγειν (Dem. 1279).( He said) that the shaft ran right through the eighth whorl: τὴν ἡλακάτην διὰ μέσου τοῦ ὀγδόου (σφονδύλου) διαμπερὲς ἐληλάσθαι (Plat., Rep. 616E).Run a risk: V. τρέχειν ἀγῶνα; see under Risk.Run ( a candidate), put forward: use P. προτάσσειν.Run a race: use race, v.Enter for a competition: see Enter.Hasten: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἐπείγεσθαι, ἵεσθαι (rare P.), ἀμιλλᾶσθαι (rare P.), φέρεσθαι; see Hasten.Of a ship: P. πλεῖν, V. τρέχειν.Run before a fair breeze: V. ἐξ οὐρίων τρέχειν (Soph., Aj. 1083).As the story runs: V. ὡς ἔχει λόγος, or P. ὡς ὁ λόγος ἐστί.Run about, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (see. or absol.), διατρέχειν (absol.), P. διαθεῖν (absol.).Run along: P. παραθεῖν (absol.).Desert: Ar. and P. αὐτομολεῖν, P. ἀπαυτομολεῖν.Fly: P. and V. φεύγειν.Let one's anger run away with one: use P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.Run away from: see Avoid.Run before ( in advance): P. προθεῖν (absol.), προτρέχειν (gen. or absol.).Collide with: P. προσπίπτειν (dat.); see Collide.met., slander: P. and V. διαβάλλειν, P. διασύρειν.V. intrans. P. καταθεῖν, Ar. and P. κατατρέχειν.Run forward: P. προτρέχειν.Run in, into, v. intrans.: Ar. and P. εἰστρέχειν (εἰς, acc.); see dash into.Run off: see run away.Flow off: P. and V. ἀπορρεῖν.Run out: Ar. and P. ἐκτρέχειν, ἐκθεῖν (Xen.); see rush out.Overrun: P. κατατρέχειν, καταθεῖν.Run quickly over: P. ἐπιτρέχειν.Run riot, go to excess, v. intrans.: P. and V. ὑπερβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.Wanton: P. and V. ὑβρίζειν.Of inanimate things as a wall: P. περιθεῖν.Run through, v. trans.: Ar. and P. διατρέχειν (acc.) (Thuc. 4, 79).Pierce: see Pierce.met., run through an argument, etc.: P. διατρέχειν (acc.); see run over.Squander: P. and V. ἐκχεῖν (Plat.), V. ἀντλεῖν, διασπείρειν,Run up: Ar. and P. προστρέχειν, P. προσθεῖν.Run with, drip with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.), καταρρεῖν (dat.); see Drip.Abound with: see Abound.——————subs.P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.Voyage: P. and V. πλοῦς, ὁ.The common run of people: P. and V. τό πλῆθος, οἱ πολλοί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Run
-
14 Track
subs.Trace: P. and V. ἴχνος, τό, V. στίβος, ὁ (also Xen.).On the track: P. and V. κατʼ ἴχνος, P. κατὰ πόδας.Path: P. and V. ὁδός, ἡ, V. τρίβος, ὁ or ἡ (also Xen. but rare P.), οἶμος, ὁ or ἡ (also Plat. but rare P.), στίβος, ὁ. πόρος, ὁ, Ar. and P. ἀτραπός, ἡ, Ar. and V. κέλευθος, ἡ.——————v. trans.P. and V. ἰχνεύειν (Plat.), μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν, ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.Track by scent: V. ῥινηλατεῖν (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Track
См. также в других словарях:
διώκειν — διώκω cause to run pres inf act (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
гоню — гнать, укр. гоню, гонити, ст. слав.гоню, гонити διώκειν, болг. гоня, сербохорв. го̀нити, го̏ни̑м, словен. gonim, goniti, чеш. honiti, польск. gonic, н. луж. gonis шляться . Первонач. итер. к гнать, гон. Родственно лит. ganyti, ganaũ, лтш. ganît … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
терять — яю, сврш. потерять, укр. теряти, др. русск. терѧти губить, разорять (Дан. Зат., Новгор. I летоп.; см. Срезн. III, 952), потерѧти погубить (Сказ. о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 63), перетеряти – то же (Соф. 2 летоп. под 1485 г.), сербск. цслав.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
επαναστροφή — η (AM ἐπαναστροφή) [επαναστρέφω] αναστροφή, επιστροφή, γυρισμός (και ειδ. για χορό) νεοελλ. 1. ιατρ. η επάνοδος ενός ιστού ή οργάνου σε προηγούμενα στάδια τής εξελίξεως του 2. (φιλοσ.) «η αιώνια επαναστροφή» η φιλοσοφική δοξασία κατά την οποία… … Dictionary of Greek
ος — (I) η, ο (ΑΜ ὅς, ἥ, ὅ, Α αρσ. και ὃ) (αναφ. αντων.) 1. ο οποίος (α. «ο περί ου ο λόγος» αυτός για τον οποίο μιλάμε β. «φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή», Ομ. Ιλ.) 2. φρ. α) «καθ ο», «καθ α» και, με συντμ., «καθό», «καθά» i) λόγω τού ότι ii) ακριβώς… … Dictionary of Greek
περισοβώ — έω, Α 1. απομακρύνω, διώχνω κάποιον ή κάτι ολόγυρα, κάνω να περιέλθει κάτι γρήγορα γύρω γύρω, περιφέρω (α. «παῑ, ταχὺ τὸ πρῶτον περισόβει αὐτοῑς ποτήριον ἀκράτου», Μέν. β. «ἐς τοὺς ἄλλους συνεχῶς περιεσοβεῑτο ἡ κύλιξ», Λουκιαν.) 2. περιτρέχω,… … Dictionary of Greek
σεύω — Α 1. διώχνω 2. (κατ επέκτ.) κυνηγώ, θηρεύω 3. καταδιώκω («σεύοντ ἀγέλας βίᾳ», Βακχυλ.) 4. παρορμώ, ερεθίζω κάποιον εναντίον κάποιου άλλου («ὅτε πού τις θηρητὴρ κύνας... σεύῃ ἐπ ἀγροτέρῳ συΐ», Ομ. Ιλ.) 5. (με απρμφ.) προτρέπω, παρακινώ… … Dictionary of Greek
σπερύνειν — Α (κατά τον Ησύχ.) «σπείρειν, θυμοῡσθαι, ἀπειλεῑν, διώκειν». [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. σπερ τού σπείρω, κατά τα ρ. σε ύνω] … Dictionary of Greek
σφαδάζω — ΝΜΑ, και σφαράζω και σφαράσσω Ν, και δ. γρφ. σφαδάζω και σφαδαΐζω και σφραδάζω Α κινούμαι σπασμωδικά, τινάζομαι με σφοδρότητα, σπαρταρώ (α. «σφάδαζε από τους πόνους» β. «οἱ δὲ ἔφευγον ἐκ τού δωματίου βοῶντος καὶ σφαδάζοντος [Αντωνίου]», Πλούτ.)… … Dictionary of Greek