Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

Τίνες

  • 1 Action

    subs.
    Opposed to idleness: P. and V. πρᾶξις, ἡ ; see Act.
    The hands of the young are braced for action: V. νέων τοι δρᾶν μὲν ἔντονοι χέρες (Eur., frag.).
    At law: P. and V. δκη, ἡ, γών, ὁ.
    Bring action against: P. εἰς ἀγῶνα καθιστάναι (acc.).
    Virtue, power (of drugs, etc.): V. δνασις, ἡ, ἰσχς, ἡ.
    Battle: P. and V. ἔργον, τό.
    Put ships out of action: P. ναῦς ἄπλους ποιεῖν (Thuc. 7, 34).
    Some seven ( ships) were put out of action: P. ἑπτά τινες ἄπλοι ἐγένοντο (Thuc. 7, 34).
    Action, as opposed to passivity: P. πρᾶξις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Action

  • 2 Doctor

    subs.
    P. and V. ατρός, ὁ (ι, Eur., Hipp. 296, Tro. 1233, and Ar., Pl. 406); see Healer.
    Leirned man: P. and V. σοφός, ὁ, σοφιστής, ὁ.
    Who shall decide when doctors disagree? ὅπου δʼ Ἀπόλλων σκαιὸς τίνες σοφοί; (Where Apollo is at fault, who are wise?) (Eur., El. 972).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. θεραπεύειν, P. ἰατρεύειν; see Heal.
    met., adulterate: P. and V. κιβδηλεύειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doctor

  • 3 Drive

    v. trans.
    P. and V. ἐλαύνειν.
    Push: P. and V. ὠθεῖν; see also Harry.
    Fix: P. and V. πηγνύναι. P. καταπηγνύναι.
    Compel: P. and V. ναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, καταναγκάζειν, βιάζεσθαι, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι; see Compel.
    Drive ( a weapon), plunge: P. and V. καθιέναι, V. ὠθεῖν, ἱέναι, μεθιέναι, βάλλειν, ἐμβάλλειν; see Plunge.
    He drove his sword through the heart of Eteocles: ἐξέτεινεν εἰς ἧπαρ ξίφος Ἐτεοκλέους (Eur., Phoen. 1421).
    He drove the sword into his side: V. ἤρεισε πλευραῖς... ἔγχος (Soph., Ant. 1236).
    He drove the sword through his breast: V. ξίφος λαιμῶν διῆκε (διίημι) (Eur., Phoen. 1091).
    Drive away: P. and V. ἐλαύνειν, πελαύνειν, ἐξελαύνειν, ἐκβάλλειν. ὠθεῖν, ἐξωθεῖν, πωθεῖν, πορρίπτειν, Ar. and V. ῥίπτειν, V. ἐκρέπτειν.
    Drive back, repulse: P. and V. τρέπειν; see Repulse.
    Drive into the ground: P. καταπηγνύναι.
    Drive off: P. and V. μύνεσθαι, V. ἐξαμνεσθαι, ἐξαπωθεῖν (Eur., Rhes.).
    Drive out: see drive away.
    Eject: P. and V. ἀνιστναι, ἐξανιστναι.
    Be driven out: P. and V. ἐκπίπτειν.
    Who of the citizens are driving you out of the land: V. τίνες πολιτῶν ἐξαμιλλῶνταί σε γῆς (Eur., Or. 431).
    Drive out of one's mind: P. and V. ἐξιστναι; see Madden.
    Drive to (despair, etc.): P. and V. καθιστναι (εἰς, acc.).
    Drive (horses, chariot, etc.): P. and V. ἐλαύνειν, V. ἐξελαύνειν. διφρηλατεῖν, ἡνιοστροφεῖν, Ar. and P. ἱππάζεσθαι, ἡνιοχεῖν (absol.), Ar. ἱππηλατεῖν.
    Drive past: Ar. and P. παρελαύνειν (acc. of direct object, or used intransitively with acc. of indirect object) (Xen.).
    Drive through: V. διελαύνειν (acc. of direct object).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Drive

  • 4 Fault

    subs.
    Mistake: P. and V. μαρτία, ἡ, σφάλμα, τό, P. ἁμάρτημα, τό, διαμαρτία, ἡ, πλημμέλεια, ἡ, V. ἐξαμαρτία, ἡ, ἀμπλκημα, τό.
    Sin: P. and V. μαρτία, ἡ, δικία, ἡ, δίκημα, τό, P. ἁμάρτημα, τό, πλημμέλεια, ἡ, πλημμέλημα, τό, V. ἐξαμαρτία, ἡ, ἀμπλκημα, τό.
    Defect, blemish: P. and V. μαρτία, ἡ, P. ἁμάρτημα, τό, πλημμέλεια, ἡ.
    Short-comings: P. ἐλλείμματα, τά.
    Blame: P. and V. μέμψις, ἡ; see Blame.
    Be at fault, v.: P. and V. μαρτνειν, ἐξαμαρτνειν, σφάλλεσθαι, πλημμελεῖν, P. πταίειν, διαμαρτάνειν, V. ἀμπλακεῖν ( 2nd aor.).
    My eye is al fault: V. τὸ δʼ ὄμμα μου νοσεῖ (Eur., Hel. 575).
    Where Apollo is at fault who are wise? V. ὅπου δʼ Ἀπόλλων σκαιὸς ᾖ τίνες σοφοί; (Eur., El. 972).
    Find fault with: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.), P. ἐπιτιμᾶν (dat. of person, acc. of thing; sometimes dat. of thing); see Blame.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fault

  • 5 Few

    adj.
    P. and V. ὀλγος, Ar. and V. παῦρος, βαιός.
    In a few words: P. βραχέως, διʼ ὀλίγων, ἐν βραχέσι, διὰ βραχέων, P. and V. ἐν βραχεῖ, συντόμως, V. βραχεῖ μύθῳ.
    Some few: P. ὀλίγοι τινές.
    A few, some: Ar. and P. ἔνιοι; see Some.
    In few places: P. ὀλιγαχοῦ.
    Few times: P. and V. ὀλιγκις.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Few

  • 6 Poison

    subs.
    P. and V. φάρμακον, τὸ, V. ός, ὁ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. φαρμακεύειν.
    Cause to rot: P. and V. σήπειν.
    met., see Corrupt.
    Some even say he poisoned himself: P. λέγουσί τινες καὶ ἑκούσιον φαρμάκῳ ἀποθανεῖν αὐτόν (Thuc. 1, 138).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Poison

  • 7 Press

    v. trans.
    Ar. and P. θλβειν, πιέζειν, P. συμπιέζειν.
    Embrace, cling to: P. and V. ἔχεσθαι (gen.), ἀντέχεσθαι (gen.); see Cling.
    Foot pressed against foot: V. ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί (Eur., Heracl. 836).
    Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. θιγγνειν (gen.) (also Xen. but rare P.); see Touch.
    Drive: P. and V. ἐλαύνειν, ὠθεῖν.
    Persuade, urge: P. and V. πείθειν, ναπείθειν, V. ἐκπείθειν; see Persuade.
    Press one's views: P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
    Some three people accused you before this man but did not press the charge: P. τρεῖς σέ τινες γραψάμενοι πρότεροι τοῦδε οὐκ ἐπεξῆλθον (Dem. 501).
    Oppress: P. and V. πιέζειν.
    Be oppressed: also P. and V. βαρνεσθαι.
    Press hard: P. and V. βιάζεσθαι.
    Be hard pressed: P. and V. πιέζεσθαι, βιάζεσθαι, πονεῖν, ταλαιπωρεῖν, κάμνειν, νοσεῖν (rare P.), Ar. and P. ταλαιπωρεῖσθαι, P. πονεῖσθαι.
    His creditors were pressing him: P. οἱ χρῆσται κατήπειγον αὐτόν (Dem. 894).
    Be pressed for, lack: P. and V. πορεῖν (gen.); see Lack.
    Press into one's service: P. and V. προστθεσθαί (τινα), προσποιεῖσθαί (τινα), προσλαμβνειν (τινά).
    V. intrans. See Crowd.
    Press on, v. trans. and intrans.: see Hurry.
    Press upon ( an enemy): Ar. and P. ἐγκεῖσθαι (dat. or absol.), P. and V. προσκεῖσθαι (dat.) ἐπικεῖσθαι (absol.).
    Pursue: P. and V. διώκειν; see Pursue.
    Be urgent with: P. and V. προσκεῖσθαι (dat., V. acc. Eur., I.A. 814).
    When the Sphinx pressed heavily upon the city with her ravaging: V. ὡς ἐπεζάρει Σφὶγξ ἁρπαγαῖσι πόλιν (Eur., Phoen. 45).
    ——————
    subs.
    Close array: P. and V. στῖφος, τό.
    Crowd: P. and V. ὄχλος, ὁ, πλῆθος, τό.
    Press of business: P. ἀσχολία, ἡ.
    Press for cheeses: V. τεῦχος, τό (Eur., Cycl. 208).
    Pressed out ( of cheese), adj.: V. ἐξημελγμένος (Eur., Cycl. 209).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Press

  • 8 Several

    adj.
    Some few: P. ὀλίγοι τινές.
    Theg sailed away to their several cities: P. ἀπέπλευσαν... ὡς ἕκαστοι κατὰ πόλεις (Thuc. 1, 89).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Several

  • 9 Wall

    subs.
    P. and V. τεῖχος, τό.
    Wall of a house: P. and V. τοῖχος, ὁ, Ar. and P. τειχίον, τό.
    Cyclopean walls: V. Κυκλώπων βάθρα, τά (Eur., H. F. 944), Κυκλώπια, τά (Eur., H. F. 998; cp. also H. F. 15).
    Cross wall: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
    Build a cross wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
    Go to the wall, v. met.: P. ἐλασσοῦσθαι.
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. τειχίζειν.
    Wall in: Ar. and P. διατειχίζειν, περιτειχίζειν.
    Wall off: Ar. and P. ποτειχίζειν, P. διοικοδομεῖν.
    Some were even walled up in the temple of Dionysus and left to die: P. οἱ δέ τινες καὶ περιοικοδομηθέντες ἐν τοῦ Διονύσου τῷ ἱερῷ ἀπέθανον (Thuc. 3, 81).
    Wall round: Ar. and P. περιτειχίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wall

  • 10 Wavering

    adj.
    Undecided: V. ἀμφβουλος, δίφροντις.
    Others on the mainland yield us a wavering allegiance: P. ἄλλοι τινὲς κατὰ τὰς ἠπείρους ἐνδοιαστῶς ἀκροῶνται (Thuc. 6, 10).
    Perplexed: P. and V. πορος, μήχανος (rare P.).
    Vacillating: P. ὀκνηρός.
    Slow: P. and V. βραδύς.
    ——————
    subs.
    Perplexity: P. and V. πορία, ἡ.
    Delay: P. and V. διατριβή, ἡ, τριβή, ἡ; see Delay.
    Shrinking P. and V. ὄκνος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wavering

См. также в других словарях:

  • τινές — τινες , τις any one masc/fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τίνες — τίνε̄ς , τίνω pay a price pres ind act 2nd sg (doric) τί̱νε̄ς , τίνω pay a price pres ind act 2nd sg (doric) τίνω pay a price imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) τίς masc/fem nom/voc pl τινες , τις any one masc/fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τινες — τις any one masc/fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Accentuation Du Grec Ancien — L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle brève ou …   Wikipédia en Français

  • Accentuation du grec — ancien L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle… …   Wikipédia en Français

  • Accentuation du grec ancien — L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle brève ou …   Wikipédia en Français

  • нѣкыи — (> 2000) мест. неопр. 1. Какойто, некий; некоторый: ˫ако се нѣ при коѥмь зъданѣ съсѹдѣ. малѹ нѣкакѹ влагѹ имѹштѫ. аште въложиши || ѹгль огньнъ. исѹшѧѥть и пожьжеть влагѹ (τινος) Изб 1076, 208–208 об.; Болѧринѹ нѣкоѥмɤ || въ гнѣвѣ велицѣ сѹщɤ ѿ …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… …   Wikipedia

  • Epistula ad Carpianum — Der Epistula ad Carpianum (Brief an Carpian) ist die traditionelle Bezeichnung eines Briefes, den Eusebius an einen Christen namens Carpianus geschrieben hat und der mitunter im Kanon der Evangelien auftaucht. In diesem Text erklärt Eusebius sein …   Deutsch Wikipedia

  • нѣкотерыи — (4*) пр. Какойто: Ти нѣкотерии не разѹмѣваюште прѣходомь звѣздьныимь строимъ миръ сь глагѡлѫть Изб 1076, 131 об.; Како чѧродѣ‹и› ‹нѣ›котерии прогонѧть отъ чл҃о‹в›ѣка бѣсы. (τινές) Там же, 193; Повѣдаша нѣкотерии д҃хвьнии… ˫ако очивисть || нѣкъгда …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • нѣкоторыи — (77) пр. Какойто, некоторый, некий: варламии... по времени нѣкоторѣмь иде въ кост˫антинь градъ ЖФП XII, 41б; Бѣаше же нѣкотърыи мѹжь хромъ. СкБГ XII, 21а; им˫а бѣ ѡц҃ю ѹбо ѱотинъ. мт҃ри же ѱеѡктисти. || нарековани˫а аще и нѣкотори дрѹзии къ житию …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»