Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

Τρώς

  • 1 Τρως

         Τρώς
        ωός ὅ
        1) Трой
        (1) сын фригийского царя Эрихтония, внук Дардана, отец Ганимеда, миф. основатель Трои Hom.
        (2) сын Аластора, троянец, убитый Ахиллом Hom.
        2) (pl. Τρῶες, Τρώων) троянец Hom. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > Τρως

  • 2 Τρώς

    Ancient Greek-Russian simple > Τρώς

  • 3 Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι

  • 4 Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;

    Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;
    – Στο ξένο κρασί ( φαΐ) νερό ( αλάτι) μη βάζεις
    – Τι γυρεύει η αλεπού στο παζάρι;
    Не суй нос не в свое дело
    Не тычь носа в чужое просо
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;

  • 5 Αν ντρέπεσαι να δουλεύεις, να ντρέπεσαι και να τρως

    Кто не работает, тот не ест
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν ντρέπεσαι να δουλεύεις, να ντρέπεσαι και να τρως

  • 6 Τρώγε, για να ζεις και μη ζεις, για να τρως

    Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τρώγε, για να ζεις και μη ζεις, για να τρως

  • 7 άσε

    άσ(ε)τε (ασ') (προστ. от αφήνω):
    άσε ν' ακούσουμε дай послушать; άστο!, άστα! оставь!, брось!, пусть 5то ос- таётся!; άστα αυτά! ты это брось!; άσε με ήσυχο оставь меня в покое; άσε μας το βιβλίο дай нам книгу; § ας' τα να παν или άς' τα ολότελα ну, хватит об этом; από την πίττα πού δεν τρως άς' τηνε κι ας καίεται погов, раз это мне не нужно, пропади оно пропадом, горн оно синим пламенем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άσε

  • 8 βρέχω

    (αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.
    1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;

    § βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;

    βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);

    τού τίς έβρεξα я его избил;

    αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;

    ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;
    βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;

    βρέχομαι

    1) — промокать;

    βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;
    2) мочиться;

    § ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βρέχω

  • 9 γλείφω

    μετ.
    1) лизать, облизывать (тж. о животных); 2) перекусить; перехватить (разг); 3) потравить (посевы и т. п.); 4) урвать, ухватить, отхватить (что-л, от выгодного дела); 5) перен. лизать пятки (кому-л.); выслуживаться, подхалимничать (перед кем-л.);

    § να τρως και να γλείφεις και τα δάχτυλα νου — пальчики оближешь;

    γλείφει εκεί, πού *φτυσε — лижет там, куда раньше плевал;

    γλείφομαι

    1) — облизываться; — лизаться, облизывать себя (о животных);

    2) перен. облизываться, предвкушать (что-л.);

    γλείφεται γιά υπουργός — ему снится министерский портфель

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γλείφω

  • 10 ίδρωτας

    ίδρώτας [-ώς (-ώτος)] ο пот, испарина;

    γίνομαι μούσκεμα στον ίδρώτα — обливаться потом;

    στάζουν τα ρούχα μου από τον ίδρώτα — обливаться потом, хоть рубашку выжимай;

    γ με τον ίδρώτα ( — или εν τω ίδρώτι) τού προσώπου μου — или με τον ίδρώτα μου — в поте лица;

    τό ψωμί το βγάζω με τον ίδρώτα μου — добывать хлеб в поте лица;

    ο ίδρωτας του ετρεχε ποτάμι — пот катился с него градом;

    μου τρως τον ίδρώτα μου — ты выжимаешь из меня все соки; — ты меня эксплуатируешь;

    τον έκοψε κρύος ίδρωταςили τον περιέλουσε κρύος ιδρώς — у него выступил холодный пот

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ίδρωτας

  • 11 κάνω

    1. μετ.
    1) (с сущ., обознач, действие, заключённое в значении сущ.) делать, совершать, выполнять;

    κάνω γυμναστική — делать гимнастику;

    κάνω τό χρέος μου — выполнять свой долг;

    κάνω τό θέλημα κάποιου — выполнить чьё-л. желание;

    κάνω θαύματα — творить чудеса;

    κάνω βόλτα — или κάν περίπατο — совершать прогулку, гулять;

    κάνω ταξίδι — совершать путешествие, путешествовать;

    κάνω συζήτηση — обсуждать;

    κάνω γαργάρα — полоскать горло;

    κάνω συμβόλαιο — заключать договор;

    κάνω брко давать клятву, клясться;

    κάνω πόλεμο — вести войну, воевать;

    κάνω φόνο — совершать убийство;

    κάνω χρέη — делать долги;

    κάνω δάνειο — занимать, брать, в долг, одалживать;

    κάνω πίστωση — давать в кредит;

    κάνω δώρα — делать подарки;

    κάνω τα τραταμέντα — угощать;

    κάνω ζευγάρι — пахать;

    κάνω μπουγάδα — делать стирку, стирать;

    κάνω μάθημα — а) преподавать; — б) заниматься, учиться;

    κάνω ταμείο — подсчитывать кассу;

    κάνω κόρτε — флиртовать, ухаживать;

    κάνω γύρο — или κάν κύκλο — делать крюк;

    κάνω λάθη — делать ошибки, ошибиться;

    κάν εκλογή — делать выбор;

    κάνω επίθεση — вести наступление, наступать;

    κάνω πανιά — распускать паруса;

    κάνω χάρη — миловать;

    κάν φασαρία — поднимать возню; — вызывать шум;

    κάνω τη δουλειά μου — а) заниматься своим делом; — б) добиваться своего;

    2) делать; изготовлять; создавать, производить;

    κάνω ρούχα — шить одежду;

    κάνω ποίημα — писать стихотворение;

    κάνω σιτάρι — производить хлеб;

    3) давать, приносить; рожать; нести (яйца);

    η μέλισσα κάνει μέλι — пчела приносит, даёт мёд;

    κάνω παιδιά — рожать детей;

    αυτοί δεν έκαναν παιδιά у них нет детей;

    κάνω μοσχαράκι — телиться;

    4) приводить в порядок, убирать, прибирать;

    κάνω τα κρεββάτια (τα δωμάτια) — убирать постель (комнату);

    κάνω την βαλίτσα μου — укладывать чемодан;

    5) (с сущ. обознач, профессию) заниматься (чём-л.); делать что-л, (профессионально);
    τί δουλειά κάνει; какая у него специальность?; чем он занимается?;

    κάνει το δικηγόρο — он адвокат;

    κάνει το γιατρό — он врач;

    6) приобретать, наживать;

    έχει κάνει πολλά λεφτά — он нажил много денег;

    κάνω φίλους (εχθρούς) — приобретать, наживать друзей (врагов);

    7) действовать, оказывать действие;
    производить какое-л. действие; τό φάρμακο μού έκανε καλό лекарство мне помогло; 8) доставлять; причинять; вызывать;

    κάνω όρεξη — вызывать аппетит;

    κάνω μεγάλο κακό — причинять большой ущерб;

    9) притворяться (кем-л.);

    κάνω τον άρρωστο — притворяться больным;

    κάνει πώς δεν τον βλέπει — он делает вид, что его не замечает;

    10) изображать, разыгрывать;
    исполнять роль, играть;

    τον Όθέλλο θα τον κάνει ο — А. Отелло будет играть Α.;

    κάνω τον κάργα ( — или τον γκιουλέκα) — строить из себя молодца, храбреца, храбриться;

    κάνω τό κορόιδο ( — или την πάπια, τον ψόφιο, κόρνο, την μπάμια) — прикидываться простачком;

    κάνω τό μεγάλο — важничать;

    11) считать, принимать (за кого-л.);
    τον έκανα γιά γνωστό μου я его принял за своего знакомого; 12) (с двойным вин. п.) делать (кого-л. кем-л., что-л, из чего-л.); превращать (во что-л.); переделывать;

    κάνω τίς δραχμές λεπτά — разменивать драхмы на лепты;

    τον έκαναν υπουργό его сделали, назначили министром;
    έκανέ το κάτω πάτωμα μαγαζί он сделал на первом этаже магазин; ικανέ την κόρη του δασκάλα он сделал свою дочь учительницей; έκανε το σπίτι του σχολείο он превратил свой дом в школу; 13) заставлять, принуждать; τον έκανα να ανακαλέσει τα λόγια του я заставил его взять назад свои слова; 14) тратить, расходовать (время); έκανε μιά ώρα να... ему нужен был час, чтобы...; έκανέ πολλή ώρα γιά να... он потратил много времени, чтобы...; 15) απρόσ.:

    κάνει κρύο (ζέστη, αέρα) — холодно (жарко, ветрено);

    § κάνω εντύπωση — производить впечатление;

    κάνω δεξίωση — устраивать приём;

    κάνω τό τραπέζι — давать обед; — угощать (кого-л.);

    κάνω έκπληξη — а) делать сюрприз;

    б) удивлять;

    κάνω λιανά — а) говорить, объяснять(ся) точнее; — объяснить (что-л, непонятное);

    б) разменять на мелкие деньги;

    κάνω ψυχικό — делать благодеяние;

    κάνω τόσα μίλια την ώρα — делать, проходить столько-то километров в час;

    κάνω παρέα κάποιον — составлять кому-л. компанию;

    κάνω παρέα με κάποιον — встречаться, дружить (с кем-л.);

    κάν τα δικά μου — поступать по-своему;

    κάνω του κεφαλιού μου — делать что-л, по своему разумению, никого не спрашивая;

    κάνω ό, τι μοβ κατέβει — делать, что в голову взбредёт;

    κάνω τό κέφι μου — или κάνω τό γούστο μου — поступать, делать как мне хочется;

    κάνω τό καπρίτσιο μου — выполнить, свой каприз;

    κάνω χωριό με κάποιο — ладить с кем-л., жить с кем-л. мирно;

    κάνω τα χαρτιά μου — оформлять документы;

    κάνω τό μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;

    κάνω στραβά μάτια — смотреть сквозь пальцы (на что-л.);

    κάν μπόϊ — подрастать;

    κάνω μάγουλα — поправляться;

    κάνω χρώμα — посвежеть, становиться здоровее;

    κάνω καρδιά ( — или κουράγιο) — набираться смелости, осмеливаться;

    κάνω χαλάστρα — портить дело, мешать;

    κάνω χαρτιά — раздавать карты;

    κάνω ουρά — становиться в очередь;

    κάνω τό καλό — делать добро;

    κάνω καλό σε κάποιον — делать добро кому-л.:

    κάνω σπίτι — а) строить дом; — б) обзаводиться семьёй;

    κάνω Πάσχα — справлять пасху;

    τα κάνω — испражняться;

    έχω να κάνω με... — иметь дело с...;

    τα κάνω όλα πάνω σε κάποιον ( — или στ' όνομα κάποιου) — переводить всё своё состояние на чьё-л. имя;

    του κάνω πλάτες — а) подставлять плечо, помогать; — б) потакать (кому-л.);

    κάν λόγο (γιά κάτι) — поговорить о чём-л., затронуть какой-л. вопрос;

    του έκανά λόγο (в прямой речи) я ему сказал, я ему намекнул;

    θα κάνω χωρίς αυτόν — я обойдусь без него;

    κάνω την ανάγκην φιλοτιμίαν — делать хорошую мину при плохой игре;

    κάνω μιά τρύπα στο νερό — носить воду решетом;

    τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;

    τό ιδιο κάνει — всё равно, не имеет значения;

    δεν έχει να κάνει — это неважно, это всё равно;

    τό καΐκι κάνει νερά — парусник течёт;

    τον κάνω καλά — а) я могу его вразумить; — б) я могу с ним справиться;

    τον βκανε σκουπίδι он его опозорил, смешал с грязью;
    τον έκανα Χριστό να καθίσει я его умолял остаться; έκανε φτερά он исчез, удрал, улетел; τον έκανε τ' αλατιού он его здорово исколотил; έκανα μαύρα μάτια γιά να σε ιδώ я все глаза проглядел, ожидая тебя; τα έκανε 8νω-κάτω или τα έκανε θάλασ- σα он всё перепутал; τα έκανε γυαλιά-καρφιά (или γης Μοδιάμ) он перевернул всё вверх дном; τον έκανε αποπαίδι он лишил его наследства; τον έκανε παιδί той он его усыновил;

    τί κάνεις;

    как поживаешь?, как дела?;

    δυό και δυό κάνουν τέσσερα — два и два—четыре;

    πέντε επί εξ κάνουν τριάντα — пятью шесть — тридцать;

    τί να κάν! — или τί να κάνουμε! — что делать?!; — что поделаешь?!;

    κάνει τον πετεινό βουβάλι — погов. он делает из мухи слона;

    2. αμετ.
    1) вести себя, делать, поступать;

    κάνω καλά — поступать хорошо;

    κάνω σαν παιδί — вести себя как ребёнок;

    κάνε ήσυχα! — веди себя спокойно!;

    κάνε γρήγορα! — поторопись!;

    τί να κάνουμε;
    как нам поступить?;

    δεν ξέρω τί να κάνω — я не знаю, что (мне) делать;

    καλά τούκανε так с ним и надо было поступить;
    2) жить, проживать; έκανε πολλά χρόνια στην Ελλάδα он много лет прожил в Греции; 3) подходить, годиться; быть впору;

    δεν μού κάνουν τα παπούτσια — ботинки мне не годятся, не впору;

    δεν κάνω γιά τέτοια δουλειά — я не гожусь для этой работы, эта работа мне не подходит;

    4) стоить, обходиться;

    πόσο κάνει; — сколько стоит?;

    5) (чаще αόρ. и μέλλον) быть, состоять (в какой-л. должности, в организации);
    έκανα στο κόμμα я состоял в партии, был членом партии; έκανε γραμματέας он был секретарём;

    θα κάνω αξιωματικός — я буду офицером;

    6):

    κάνω να... — пытаться, пробовать;

    εκανα να σηκωθώ я попытался встать;
    έκανε να φύγει он сделал попытку убежать, попробовал удрать; 7) приживаться; уживаться;

    η λεύκα κι' ο πλάτανος κάνουν σε υγρά μέρη — тополь и платан хорошо растут в сыром месте;

    δεν κάνω με την πεθερά μου — я не лажу с тёщей;

    8) απρόσ. можно, разрешается;

    κάνει να καπνίζω; — можно курить?;

    δεν κάνει να... — нельзя, не годится, не подобает, не пристало;

    δεν κάνει να τρως κρέας — тебе нельзя есть мясо;

    δεν κάνει να φέρνεσαι έτσι — тебе не подобает так себя вести;

    9) απρόσ. остаётся;

    κάνει να μού δώσεις δέκα δραχμές ακόμα — за тобой ещё десять драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κάνω

  • 12 κουκ(κ)ί

    τό
    1) боб (плод); 2) зёрнышко; 3) перен. крупица, капля, капелька;

    δεν έχω κουκ(κ)ί γνώοτη — не иметь ни капли здравого смысла;

    § κουκ(κ)ίά μετρημένα — всё рассчитано детально, до мелочи;

    κουκ(κ)ίά τρως ( — или έφαγες) — или κουκ(κ)ίά μαρτυράς ( — или μολογάς) — погов, до тебя всё равно не доходит;

    καλημέρα Γιάννη------(να) σπέρνω погов, ему про одно, а он про другое (ср. русск, я ему про Ерёму, а он мне про Фому)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κουκ(κ)ί

  • 13 κουκ(κ)ί

    τό
    1) боб (плод); 2) зёрнышко; 3) перен. крупица, капля, капелька;

    δεν έχω κουκ(κ)ί γνώοτη — не иметь ни капли здравого смысла;

    § κουκ(κ)ίά μετρημένα — всё рассчитано детально, до мелочи;

    κουκ(κ)ίά τρως ( — или έφαγες) — или κουκ(κ)ίά μαρτυράς ( — или μολογάς) — погов, до тебя всё равно не доходит;

    καλημέρα Γιάννη------(να) σπέρνω погов, ему про одно, а он про другое (ср. русск, я ему про Ерёму, а он мне про Фому)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κουκ(κ)ί

  • 14 μαγε(ι)ρεύω

    1. им. стряпать, готовить (обед); варить;

    § ό, τι μαγε(ι)ρεύεις τρως — посл, как потопаешь, так и полопаешь;

    2. αμετ. перен. состряпать; грубо инсценировать;

    § δε μαγε(ι)ρεύουν όλες οι γωνιές πού καπνίζουν — посл, не всё то золото, что блестит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαγε(ι)ρεύω

  • 15 μαγε(ι)ρεύω

    1. им. стряпать, готовить (обед); варить;

    § ό, τι μαγε(ι)ρεύεις τρως — посл, как потопаешь, так и полопаешь;

    2. αμετ. перен. состряпать; грубо инсценировать;

    § δε μαγε(ι)ρεύουν όλες οι γωνιές πού καπνίζουν — посл, не всё то золото, что блестит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μαγε(ι)ρεύω

  • 16 μέλει

    απρόσ. очень интересует; касается; беспокоит;

    μη σε μέλει — не беспокойся, будь спокоен;

    εσένα να μη σε μέλει — это не твоё дело, это тебя не касается;

    τί σε μέλει; — что тебе за дело до этого?;

    τί μδς μέλει γιά τον κόσμο; — какое нам дело до других?;

    § δεν με μέλει (τέσσερα — или τρία) γι' αυτό — мне нет до этого дела; — для меня это дело десятое;

    από πίττα πού δεν τρως, τί σε μέλει κι' αν καεί; — зачем тебе беспокоиться о чужих делах?, что тебе за дело до чужой беды?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μέλει

  • 17 Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι

  • 18 Βρέξε κώλο να φας ψάρι

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε κώλο να φας ψάρι

  • 19 Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια

    Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
    – Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
    – Βρέξε πόδια ( κώλο) να φας μπαρμπούνια ( ψάρι)
    Без труда не выловишь и рыбку из пруда
    Любишь кататься, люби и саночки возить
    Не разгрызешь ореха, не съешь ядра
    Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезть
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια

  • 20 Στο ξένο κρασί νερό μη βάζεις

    Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;
    – Στο ξένο κρασί ( φαΐ) νερό ( αλάτι) μη βάζεις
    – Τι γυρεύει η αλεπού στο παζάρι;
    Не суй нос не в свое дело
    Не тычь носа в чужое просо
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στο ξένο κρασί νερό μη βάζεις

См. также в других словарях:

  • Τρώς — Tros masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρώς — ός, ο, ΜΑ βλ. Τρώας …   Dictionary of Greek

  • Трос в мифологии — (Τρως) сын Эрихфония, внук Дардана, отец Ила, Ассарака и Ганимеда, мифический царь Фригии и эпоним г. Трои …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Трос (миф.) — (Τρως) сын Эрихфония, внук Дардана, отец Ила, Ассарака и Ганимеда, мифический царь Фригии и эпоним г. Трои …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Τρωσί — Τρώς Tros masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρωσίν — Τρώς Tros masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρωί — Τρώς Tros masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρωῶν — Τρώς Tros masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρωός — Τρώς Tros masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρῶα — Τρώς Tros masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Τρῶας — Τρώς Tros masc acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»