-
1 Τρως
ωός ὅ1) Трой(1) сын фригийского царя Эрихтония, внук Дардана, отец Ганимеда, миф. основатель Трои Hom.(2) сын Аластора, троянец, убитый Ахиллом Hom.2) (pl. Τρῶες, Τρώων) троянец Hom. etc. -
2 Τρώς
-
3 Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι
-
4 Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;
Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;– Τι γυρεύει η αλεπού στο παζάρι;• Не суй нос не в свое дело• Не тычь носа в чужое просоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;
-
5 Αν ντρέπεσαι να δουλεύεις, να ντρέπεσαι και να τρως
• Кто не работает, тот не естИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν ντρέπεσαι να δουλεύεις, να ντρέπεσαι και να τρως
-
6 Τρώγε, για να ζεις και μη ζεις, για να τρως
• Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы естьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τρώγε, για να ζεις και μη ζεις, για να τρως
-
7 άσε
άσ(ε)τε (ασ') (προστ. от αφήνω):άσε ν' ακούσουμε дай послушать; άστο!, άστα! оставь!, брось!, пусть 5то ос- таётся!; άστα αυτά! ты это брось!; άσε με ήσυχο оставь меня в покое; άσε μας το βιβλίο дай нам книгу; § ας' τα να παν или άς' τα ολότελα ну, хватит об этом; από την πίττα πού δεν τρως άς' τηνε κι ας καίεται погов, раз это мне не нужно, пропади оно пропадом, горн оно синим пламенем -
8 βρέχω
(αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;§ βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;
βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);
τού τίς έβρεξα я его избил;αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;
ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;1) — промокать;βρέχομαι
βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;2) мочиться;§ ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт
-
9 γλείφω
μετ.1) лизать, облизывать (тж. о животных); 2) перекусить; перехватить (разг); 3) потравить (посевы и т. п.); 4) урвать, ухватить, отхватить (что-л, от выгодного дела); 5) перен. лизать пятки (кому-л.); выслуживаться, подхалимничать (перед кем-л.);§ να τρως και να γλείφεις και τα δάχτυλα νου — пальчики оближешь;
γλείφει εκεί, πού *φτυσε — лижет там, куда раньше плевал;
1) — облизываться; — лизаться, облизывать себя (о животных);γλείφομαι
2) перен. облизываться, предвкушать (что-л.);γλείφεται γιά υπουργός — ему снится министерский портфель
-
10 ίδρωτας
ίδρώτας [-ώς (-ώτος)] ο пот, испарина;γίνομαι μούσκεμα στον ίδρώτα — обливаться потом;
στάζουν τα ρούχα μου από τον ίδρώτα — обливаться потом, хоть рубашку выжимай;
γ
με τον ίδρώτα ( — или εν τω ίδρώτι) τού προσώπου μου — или με τον ίδρώτα μου — в поте лица;τό ψωμί το βγάζω με τον ίδρώτα μου — добывать хлеб в поте лица;
ο ίδρωτας του ετρεχε ποτάμι — пот катился с него градом;
μου τρως τον ίδρώτα μου — ты выжимаешь из меня все соки; — ты меня эксплуатируешь;
τον έκοψε κρύος ίδρωτας — или τον περιέλουσε κρύος ιδρώς — у него выступил холодный пот
-
11 κάνω
1. μετ.1) (с сущ., обознач, действие, заключённое в значении сущ.) делать, совершать, выполнять;κάνω γυμναστική — делать гимнастику;
κάνω τό χρέος μου — выполнять свой долг;
κάνω τό θέλημα κάποιου — выполнить чьё-л. желание;
κάνω θαύματα — творить чудеса;
κάνω βόλτα — или κάν περίπατο — совершать прогулку, гулять;
κάνω ταξίδι — совершать путешествие, путешествовать;
κάνω συζήτηση — обсуждать;
κάνω γαργάρα — полоскать горло;
κάνω συμβόλαιο — заключать договор;
κάνω брко давать клятву, клясться;
κάνω πόλεμο — вести войну, воевать;
κάνω φόνο — совершать убийство;
κάνω χρέη — делать долги;
κάνω δάνειο — занимать, брать, в долг, одалживать;
κάνω πίστωση — давать в кредит;
κάνω δώρα — делать подарки;
κάνω τα τραταμέντα — угощать;
κάνω ζευγάρι — пахать;
κάνω μπουγάδα — делать стирку, стирать;
κάνω μάθημα — а) преподавать; — б) заниматься, учиться;
κάνω ταμείο — подсчитывать кассу;
κάνω κόρτε — флиртовать, ухаживать;
κάνω γύρο — или κάν κύκλο — делать крюк;
κάνω λάθη — делать ошибки, ошибиться;
εκλογή — делать выбор;κάνω επίθεση — вести наступление, наступать;
κάνω πανιά — распускать паруса;
κάνω χάρη — миловать;
φασαρία — поднимать возню; — вызывать шум;κάνω τη δουλειά μου — а) заниматься своим делом; — б) добиваться своего;
2) делать; изготовлять; создавать, производить;κάνω ρούχα — шить одежду;
κάνω ποίημα — писать стихотворение;
κάνω σιτάρι — производить хлеб;
3) давать, приносить; рожать; нести (яйца);η μέλισσα κάνει μέλι — пчела приносит, даёт мёд;
κάνω παιδιά — рожать детей;
αυτοί δεν έκαναν παιδιά у них нет детей;κάνω μοσχαράκι — телиться;
4) приводить в порядок, убирать, прибирать;κάνω τα κρεββάτια (τα δωμάτια) — убирать постель (комнату);
κάνω την βαλίτσα μου — укладывать чемодан;
5) (с сущ. обознач, профессию) заниматься (чём-л.); делать что-л, (профессионально);τί δουλειά κάνει; какая у него специальность?; чем он занимается?;κάνει το δικηγόρο — он адвокат;
κάνει το γιατρό — он врач;
6) приобретать, наживать;έχει κάνει πολλά λεφτά — он нажил много денег;
κάνω φίλους (εχθρούς) — приобретать, наживать друзей (врагов);
7) действовать, оказывать действие;производить какое-л. действие; τό φάρμακο μού έκανε καλό лекарство мне помогло; 8) доставлять; причинять; вызывать;κάνω όρεξη — вызывать аппетит;
κάνω μεγάλο κακό — причинять большой ущерб;
9) притворяться (кем-л.);κάνω τον άρρωστο — притворяться больным;
κάνει πώς δεν τον βλέπει — он делает вид, что его не замечает;
10) изображать, разыгрывать;исполнять роль, играть;τον Όθέλλο θα τον κάνει ο — А. Отелло будет играть Α.;
κάνω τον κάργα ( — или τον γκιουλέκα) — строить из себя молодца, храбреца, храбриться;
κάνω τό κορόιδο ( — или την πάπια, τον ψόφιο, κόρνο, την μπάμια) — прикидываться простачком;
κάνω τό μεγάλο — важничать;
11) считать, принимать (за кого-л.);τον έκανα γιά γνωστό μου я его принял за своего знакомого; 12) (с двойным вин. п.) делать (кого-л. кем-л., что-л, из чего-л.); превращать (во что-л.); переделывать;κάνω τίς δραχμές λεπτά — разменивать драхмы на лепты;
τον έκαναν υπουργό его сделали, назначили министром;έκανέ το κάτω πάτωμα μαγαζί он сделал на первом этаже магазин; ικανέ την κόρη του δασκάλα он сделал свою дочь учительницей; έκανε το σπίτι του σχολείο он превратил свой дом в школу; 13) заставлять, принуждать; τον έκανα να ανακαλέσει τα λόγια του я заставил его взять назад свои слова; 14) тратить, расходовать (время); έκανε μιά ώρα να... ему нужен был час, чтобы...; έκανέ πολλή ώρα γιά να... он потратил много времени, чтобы...; 15) απρόσ.:κάνει κρύο (ζέστη, αέρα) — холодно (жарко, ветрено);
§ κάνω εντύπωση — производить впечатление;
κάνω δεξίωση — устраивать приём;
κάνω τό τραπέζι — давать обед; — угощать (кого-л.);
κάνω έκπληξη — а) делать сюрприз;
б) удивлять;κάνω λιανά — а) говорить, объяснять(ся) точнее; — объяснить (что-л, непонятное);
б) разменять на мелкие деньги;κάνω ψυχικό — делать благодеяние;
κάνω τόσα μίλια την ώρα — делать, проходить столько-то километров в час;
κάνω παρέα κάποιον — составлять кому-л. компанию;
κάνω παρέα με κάποιον — встречаться, дружить (с кем-л.);
κάν τα δικά μου — поступать по-своему;
κάνω του κεφαλιού μου — делать что-л, по своему разумению, никого не спрашивая;
κάνω ό, τι μοβ κατέβει — делать, что в голову взбредёт;
κάνω τό κέφι μου — или κάνω τό γούστο μου — поступать, делать как мне хочется;
κάνω τό καπρίτσιο μου — выполнить, свой каприз;
κάνω χωριό με κάποιο — ладить с кем-л., жить с кем-л. мирно;
κάνω τα χαρτιά μου — оформлять документы;
κάνω τό μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;
κάνω στραβά μάτια — смотреть сквозь пальцы (на что-л.);
κάν μπόϊ — подрастать;
κάνω μάγουλα — поправляться;
κάνω χρώμα — посвежеть, становиться здоровее;
κάνω καρδιά ( — или κουράγιο) — набираться смелости, осмеливаться;
κάνω χαλάστρα — портить дело, мешать;
κάνω χαρτιά — раздавать карты;
κάνω ουρά — становиться в очередь;
κάνω τό καλό — делать добро;
κάνω καλό σε κάποιον — делать добро кому-л.:
κάνω σπίτι — а) строить дом; — б) обзаводиться семьёй;
κάνω Πάσχα — справлять пасху;
τα κάνω — испражняться;
έχω να κάνω με... — иметь дело с...;
τα κάνω όλα πάνω σε κάποιον ( — или στ' όνομα κάποιου) — переводить всё своё состояние на чьё-л. имя;
του κάνω πλάτες — а) подставлять плечо, помогать; — б) потакать (кому-л.);
κάν λόγο (γιά κάτι) — поговорить о чём-л., затронуть какой-л. вопрос;
του έκανά λόγο (в прямой речи) я ему сказал, я ему намекнул;θα κάνω χωρίς αυτόν — я обойдусь без него;
κάνω την ανάγκην φιλοτιμίαν — делать хорошую мину при плохой игре;
κάνω μιά τρύπα στο νερό — носить воду решетом;
τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;
τό ιδιο κάνει — всё равно, не имеет значения;
δεν έχει να κάνει — это неважно, это всё равно;
τό καΐκι κάνει νερά — парусник течёт;
τον κάνω καλά — а) я могу его вразумить; — б) я могу с ним справиться;
τον βκανε σκουπίδι он его опозорил, смешал с грязью;τον έκανα Χριστό να καθίσει я его умолял остаться; έκανε φτερά он исчез, удрал, улетел; τον έκανε τ' αλατιού он его здорово исколотил; έκανα μαύρα μάτια γιά να σε ιδώ я все глаза проглядел, ожидая тебя; τα έκανε 8νω-κάτω или τα έκανε θάλασ- σα он всё перепутал; τα έκανε γυαλιά-καρφιά (или γης Μοδιάμ) он перевернул всё вверх дном; τον έκανε αποπαίδι он лишил его наследства; τον έκανε παιδί той он его усыновил;τί κάνεις;
как поживаешь?, как дела?;δυό και δυό κάνουν τέσσερα — два и два—четыре;
πέντε επί εξ κάνουν τριάντα — пятью шесть — тридцать;
τί να κάν! — или τί να κάνουμε! — что делать?!; — что поделаешь?!;
κάνει τον πετεινό βουβάλι — погов. он делает из мухи слона;
2. αμετ.1) вести себя, делать, поступать;κάνω καλά — поступать хорошо;
κάνω σαν παιδί — вести себя как ребёнок;
κάνε ήσυχα! — веди себя спокойно!;
κάνε γρήγορα! — поторопись!;
τί να κάνουμε;как нам поступить?;δεν ξέρω τί να κάνω — я не знаю, что (мне) делать;
καλά τούκανε так с ним и надо было поступить;2) жить, проживать; έκανε πολλά χρόνια στην Ελλάδα он много лет прожил в Греции; 3) подходить, годиться; быть впору;δεν μού κάνουν τα παπούτσια — ботинки мне не годятся, не впору;
δεν κάνω γιά τέτοια δουλειά — я не гожусь для этой работы, эта работа мне не подходит;
4) стоить, обходиться;πόσο κάνει; — сколько стоит?;
5) (чаще αόρ. и μέλλον) быть, состоять (в какой-л. должности, в организации);έκανα στο κόμμα я состоял в партии, был членом партии; έκανε γραμματέας он был секретарём;θα κάνω αξιωματικός — я буду офицером;
6):κάνω να... — пытаться, пробовать;
εκανα να σηκωθώ я попытался встать;έκανε να φύγει он сделал попытку убежать, попробовал удрать; 7) приживаться; уживаться;η λεύκα κι' ο πλάτανος κάνουν σε υγρά μέρη — тополь и платан хорошо растут в сыром месте;
δεν κάνω με την πεθερά μου — я не лажу с тёщей;
8) απρόσ. можно, разрешается;κάνει να καπνίζω; — можно курить?;
δεν κάνει να... — нельзя, не годится, не подобает, не пристало;
δεν κάνει να τρως κρέας — тебе нельзя есть мясо;
δεν κάνει να φέρνεσαι έτσι — тебе не подобает так себя вести;
9) απρόσ. остаётся;κάνει να μού δώσεις δέκα δραχμές ακόμα — за тобой ещё десять драхм
-
12 κουκ(κ)ί
τό1) боб (плод); 2) зёрнышко; 3) перен. крупица, капля, капелька;δεν έχω κουκ(κ)ί γνώοτη — не иметь ни капли здравого смысла;
§ κουκ(κ)ίά μετρημένα — всё рассчитано детально, до мелочи;
κουκ(κ)ίά τρως ( — или έφαγες) — или κουκ(κ)ίά μαρτυράς ( — или μολογάς) — погов, до тебя всё равно не доходит;
καλημέρα Γιάννη------(να) σπέρνω погов, ему про одно, а он про другое (ср. русск, я ему про Ерёму, а он мне про Фому) -
13 κουκ(κ)ί
τό1) боб (плод); 2) зёрнышко; 3) перен. крупица, капля, капелька;δεν έχω κουκ(κ)ί γνώοτη — не иметь ни капли здравого смысла;
§ κουκ(κ)ίά μετρημένα — всё рассчитано детально, до мелочи;
κουκ(κ)ίά τρως ( — или έφαγες) — или κουκ(κ)ίά μαρτυράς ( — или μολογάς) — погов, до тебя всё равно не доходит;
καλημέρα Γιάννη------(να) σπέρνω погов, ему про одно, а он про другое (ср. русск, я ему про Ерёму, а он мне про Фому) -
14 μαγε(ι)ρεύω
1. им. стряпать, готовить (обед); варить;§ ό, τι μαγε(ι)ρεύεις τρως — посл, как потопаешь, так и полопаешь;
2. αμετ. перен. состряпать; грубо инсценировать;§ δε μαγε(ι)ρεύουν όλες οι γωνιές πού καπνίζουν — посл, не всё то золото, что блестит
-
15 μαγε(ι)ρεύω
1. им. стряпать, готовить (обед); варить;§ ό, τι μαγε(ι)ρεύεις τρως — посл, как потопаешь, так и полопаешь;
2. αμετ. перен. состряпать; грубо инсценировать;§ δε μαγε(ι)ρεύουν όλες οι γωνιές πού καπνίζουν — посл, не всё то золото, что блестит
-
16 μέλει
απρόσ. очень интересует; касается; беспокоит;μη σε μέλει — не беспокойся, будь спокоен;
εσένα να μη σε μέλει — это не твоё дело, это тебя не касается;
τί σε μέλει; — что тебе за дело до этого?;
τί μδς μέλει γιά τον κόσμο; — какое нам дело до других?;
§
δεν με μέλει (τέσσερα — или τρία) γι' αυτό — мне нет до этого дела; — для меня это дело десятое;από πίττα πού δεν τρως, τί σε μέλει κι' αν καεί; — зачем тебе беспокоиться о чужих делах?, что тебе за дело до чужой беды?
-
17 Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι
-
18 Βρέξε κώλο να φας ψάρι
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε κώλο να φας ψάρι
-
19 Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια
Αν δεν σπάσεις το κόκαλο, δεν τρως μεδούλι– Αν δεν βραχείς ως το λαιμό, δεν θα φας ψάρι• Без труда не выловишь и рыбку из пруда• Любишь кататься, люби и саночки возить• Не разгрызешь ореха, не съешь ядра• Чтобы рыбку съесть, надо в воду влезтьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Βρέξε πόδια να φας μπαρμπούνια
-
20 Στο ξένο κρασί νερό μη βάζεις
Από πίτα που δεν τρως, τι σε μέλει κι αν καεί;– Τι γυρεύει η αλεπού στο παζάρι;• Не суй нос не в свое дело• Не тычь носа в чужое просоИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στο ξένο κρασί νερό μη βάζεις
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Τρώς — Tros masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρώς — ός, ο, ΜΑ βλ. Τρώας … Dictionary of Greek
Трос в мифологии — (Τρως) сын Эрихфония, внук Дардана, отец Ила, Ассарака и Ганимеда, мифический царь Фригии и эпоним г. Трои … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Трос (миф.) — (Τρως) сын Эрихфония, внук Дардана, отец Ила, Ассарака и Ганимеда, мифический царь Фригии и эпоним г. Трои … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Τρωσί — Τρώς Tros masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρωσίν — Τρώς Tros masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρωί — Τρώς Tros masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρωῶν — Τρώς Tros masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρωός — Τρώς Tros masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρῶα — Τρώς Tros masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τρῶας — Τρώς Tros masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)