-
1 Few
adj.In a few words: P. βραχέως, διʼ ὀλίγων, ἐν βραχέσι, διὰ βραχέων, P. and V. ἐν βραχεῖ, συντόμως, V. βραχεῖ μύθῳ.Some few: P. ὀλίγοι τινές.In few places: P. ὀλιγαχοῦ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Few
-
2 Humble
adj.In my humble opinion: P. and V. ὥς γʼ ἐμοὶ δοκεῖ.——————v. trans.P. and V. καθαιρεῖν, συστέλλειν, κολούειν, P. ταπεινοῦν, Ar. and V. ἰσχναίνειν, V. κλίνειν, καταρρέπειν, κατισχναίνειν.Be humbled: P. and V. κάμπτεσθαι (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Humble
-
3 Inglorious
adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Inglorious
-
4 Insignificant
adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Insignificant
-
5 Limited
adj.Short: P. and V. βραχύς.Narrow: P. and V. στενός.From a small and limited space: P. ἐκ βραχέος καὶ περιγραπτοῦ (Thuc. 7, 49).Owing to the limited space: P. διὰ τὴν στενοχωρίαν (Thuc. 4, 30).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Limited
-
6 Little
adj.P. and V. μικρός, σμικρός.Short: P. and V. βραχύς.Slight: P. and V. λεπτός.Little or nothing: P. μικρὰ καὶ οὐδέν (Dem. 260).Mean, petty: P. and V. φαῦλος.——————adv.A little: P. and V. ὀλίγον, μικρόν, σμικρόν, V. βαιόν.Little by little: Ar. and P. κατὰ μικρόν, P. κατʼ ὀλίγον, κατὰ βραχύ.Within a little, nearly: Ar. and P. ὀλίγου, P. ὀλίγοῦ δεῖν, μικροῦ.Be within a little of: P. εἰς ὀλίγον ἀφικνεῖσθαι (infin.), παρὰ μικρὸν ἔρχεσθαι (infin.); see under Ace.Think little of: P. ὀλιγωρεῖν (gen.); see Despise.Not a little: P. and V. οὐχ ἥκιστα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Little
-
7 Low
v. intrans.——————subs.Of cattle: V. μύκημα, τό.——————adj.As opposed to high: P. and V. βραχύς.Level: P. ὁμαλός, V. λευρός. P. and V. πεδιάς, ἡ (Plat. but rare P.).Small: P. and V. μικρός, σμικρός.Of degree, rank, etc.: P. and V. ταπεινός, ἀδόκιμος, φαῦλος, ἀφανής, ἀνώνυμος. P. ἄδοξος, V. βραχύς, βαιός, ἄσημος; see Mean.Of price: P. εὔωνος, εὐτελής.Of sound: P. and V. λείας.Speak low: see Whisper.Base, dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Bring low, v.: P. and V. καθαιρεῖν, καταβάλλειν, συστέλλειν, κολούειν, P. ταπεινοῦν, Ar. and V. ἰσχναίνειν, V. κατισχναίνειν, κλίνειν, καταρρέπειν.Be brought low: also P. and V. κάμπτεσθαι (Plat.).Have a low opinion of: see Despise.Lay low: see bring low.One word will lay you low: V. ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σʼ ἔπος (Eur., Med. 585).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Low
-
8 Meagre
adj.Thin, lean: Ar. and P. λεπτός, ἰσχνός.Withered: P. and V. ξηρός.Deficient: P. and V. ἐνδεής.Barren: P. and V. ἄκαρπος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meagre
-
9 Mean
adj.Low of degree: P. and V. ταπεινός, φαῦλος, κακός, πονηρός, Ar. and P. ἀγεννής, V. ἀγέννητος, Ar. and V. δυσγενής.Dishonourable: P. and V. αἰσχρός, κακός, πονηρός, φαῦλος, μοχθηρός, κακοῦργος, ἀνάξιος, Ar. and P. ἀγεννής.Shabby, worthless: P. and V. κακός, φαῦλος, εὐτελής.——————subs.Middle point: use P. and V. μέσον, τό.Strike the mean between the largest also smallest number of ships given: P. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν (Thuc. 1, 10).The golden mean: P. and V. τὸ μέτριον, τὰ μέτρια.——————v. trans.Signify, with personal subject: P. and V. λέγειν, φράζειν, εἰπεῖν, V. ἐννέπειν, Ar. and P. διανοεῖσθαι; with non-personal subject: Ar. and P. νοεῖν, δύνασθαι, P. βούλεσθαι, σημαίνειν, φρονεῖν (Thuc. 5, 85), V. θέλειν (Eur., Hipp. 865 and Supp. 1055).Be about to: P. and V. μέλλειν.To whom their survival also success meant most: P. ᾧ ἐκείνους σωθῆναι καὶ κατορθῶσαι μάλιστα διέφερεν (Dem. 321).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mean
-
10 Number
subs.Crowd, multitude: P. and V. πλῆθος, τό, ὅμιλος, ὁ, ὄχλος, ὁ, V. ἀνδροπλήθεια, ἡ.Of things: P. and V. πλῆθος, τό, ὄχλος, ὁ.Things have been done by them so great in importance and so many in number: P. τοιαῦτα αὐτοῖς τὸ μέγεθος καὶ τοσαῦτα τὸ πλῆθος εἴργασται (Lys. 120).To the number of: P. and V. εἰς (acc.).He was travelling with small numbers: V. ἐχώρει βαιός (Soph., O.R. 750).Equal in number, adj.: P. ἰσοπληθής, ἰσάριθμος.——————v. trans.Calculate: P. and V. λογίζεσθαι.So numbered among: P. and V. τελεῖν εἰς (acc.), V. ἀριθμεῖσθαι (gen. or ἐν, dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Number
-
11 Obscure
adj.Without light: P. and V. σκοτεινός, P. σκοτώδης, V. ἀμαυρός, λυγαῖος, κνεφαῖος, ὀρφναῖος, δναφώδης, ἀνήλιος, ἀφεγγής, ἀναύγητος.In shadow: P. ἐπίσκιος (Plat.).Hard to understand: P. and V. ἀσαφής, ἄδηλος, ποικίλος, αἰνιγματώδης, V. δυσμαθής, ἀσύνετος, ἄσημος, ἄσκοπος, ἀξύμβλητος, αἰολόστομος, ἐπάργεμος, δυστόπαστος, δυστέκμαρτος, δυσεύρετος, ψελλός, αἰνικτός, Ar. and P. ἀτέκμαρτος; see Unintelligible.An obscure rumour: V. ἀμαυρὸς κληδών, ἡ.Inglorious: P. and V. ἄτιμος, ἀδόκιμος, ἀφανής, ἀκλεής, ἀνώνυμος, P. ἄδοξος, V. δυσκλεής (also Xen.), ἄσημος.——————v. trans.Cast a shadow over: P. ἐπισκοτεῖν (dat.), V. σκιάζειν (acc.), σκοτοῦν (acc.) (pass. used in Plat.).Make unintelligible, confuse: P. and V. συγχεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Obscure
-
12 Paltry
adj.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Paltry
-
13 Petty
adj.Small-minded: P. μικρόψυχος.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Petty
-
14 Scant
adj.Deficient: P. and V. ἐνδεής, P. ἐλλιπής.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scant
-
15 Short
adj.At so short a distance: P. διὰ τοσούτου.Concise: P. and V. σύντομος, βραχύς.Of stature: P. and V. μικρός, σμικρός.Deficient: P. and V. ἐνδεής, P. ἐλλιπής.Except: P. and V. πλήν (gen.).Less than: with numerals use participle, P. δέων (gen.).Come short, v.: P. ἐλασσοῦσθαι; see also lack.Come short of.Be deficient in: P. and V. ἐλλείπειν (gen.), ἀπολείπεσθαι (gen.), V. λείπεσθαι (gen.).Fall short of, be inferior to: P. ἐλλείπειν (gen.), ὑστερίζειν (gen.), ὑστερεῖν (gen.), P. and V. ἡσσᾶσθαι (gen.), λείπεσθαι (gen.) (rare P.).They reflected how far they had fallen short of their covenant: P. ἐσκόπουν ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς συνθήκης (Thuc. 5, 42).If you persist in sitting idle, letting your zeal stop short at murmuring and commending: P. εἰ καθεδεῖσθε ἄχρι τοῦ θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι σπουδάζοντες (Dem. 109).At short notice P. and V. φαύλως; see off-hand.In short: see Shortly.To sum up: P. ὅλως, P. and V. ἁπλῶς.Cut short, abridge, v.: P. and V. συντέμνειν.To cut a long story short: P. ἵνα, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, συντέμω.Cut short, shorten: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν, κολούειν.Short of breath: V. δύσπνους.Short comings, subs.: P. ἐλλείματα, τά.You will make up for your past short comings: P. τὰ κατερρᾳθυμημένα πάλιν ἀναλήψεσθε (Dem. 42).Short cut: P. ἡ σύντομος (Xen.).By the shortest cut: P. τὰ συντομώτατα (Thuc. 2, 97).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Short
-
16 Slender
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slender
-
17 Slight
subs.Insult: P. and V. ὕβρις, ἡ.Contempt: P. ὀλιγωρία, ἡ.——————v. trans.Despise P. and V. καταφρονεῖν (acc. or gen.), ὑπερφρονεῖν (acc. or gen.), P. ὀλιγωρεῖν (gen.), Ar. and V. ἀποπτύειν.Neglect, disregard: P. and V. ἀμελεῖν (gen.), παραμελεῖν (gen.), καταμελεῖν (gen.), P. ἐν οὐδένι λόγῳ ποιεῖσθαι (acc.), V. διʼ οὐδένος ποιεῖσθαι (acc.), ἐν σμικρῷ ποιεῖσθαι (acc.), ἐν εὐχερεῖ τίθεσθαι (acc.); see Disregard.——————adj.Slender: Ar. and P. λεπτός.Small in stature: P. and V. μικρός, σμικρός, βραχύς.Not worth speaking of: P. οὐκ ἄξιος λόγου.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Slight
-
18 Small
adj.P. and V. μικρός, σμικρός.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Small
-
19 Trifling
adj.Not worth speaking of: P. οὐκ ἄξιος λόγου.Frivolous: P. ληρώδης.Think of trifling importance: use disregard.——————subs.P. and V. παιδιά, ἡ.Frivolity: P. μικρολογία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trifling
-
20 Trivial
adj.Not worth speaking of: P. οὐκ ἄξιος λόγου.Frivolous: P. ληρώδης.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Trivial
См. также в других словарях:
βαιός — βαιός, ά, όν (Α) |. 1. μικρός, λίγος 2. ελλιπής, λιγοστός 3. ταπεινός 4. τιποτένιος, ποταπός 5. (για φωνή) χαμηλός, σιγανός 6. (για χρόνο) σύντομος II. (το ουδ. ως επίρρ.) βαιόν λίγο. [ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολογίας] … Dictionary of Greek
βαιός — little masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Βαῖος — masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιά — βαιός little neut nom/voc/acc pl βαιά̱ , βαιός little fem nom/voc/acc dual βαιά̱ , βαιός little fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιότερον — βαιός little adverbial comp βαιός little masc acc comp sg βαιός little neut nom/voc/acc comp sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιοτέρων — βαιός little fem gen comp pl βαιός little masc/neut gen comp pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιόν — βαιός little masc acc sg βαιός little neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιαί — βαιός little fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιοτάτη — βαιός little fem nom/voc superl sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιοτάτους — βαιός little masc acc superl pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
βαιοτέρη — βαιός little fem nom/voc comp sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)