Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

überwintern

  • 1 überwintern

    überwintern * [y:bɐ'vɪntɐn]
    vi
    1) ( den Winter verbringen) Person, Vogel: zimować [ perf prze-]
    in einer Höhle \überwintern Bär: spędzić okres snu zimowego w jaskini

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > überwintern

  • 2 überwintern

    < пере>зимовать

    Русско-немецкий карманный словарь > überwintern

  • 3 overwinteren

    überwintern

    Niederländisch-Deutsch Wörterbuch > overwinteren

  • 4 кышлау

    überwintern

    Татарча-алманча сүзлек > кышлау

  • 5 overwintering

    Überwintern; Überwinterung

    English-German geography dictionary > overwintering

  • 6 invernación

    Überwintern; Überwinterung

    Diccionario geografía española-alemana > invernación

  • 7 invernada

    Überwintern; Überwinterung

    Diccionario geografía española-alemana > invernada

  • 8 hivernage

    Überwintern; Überwinterung

    Dictionnaire français-allemand de géographie > hivernage

  • 9 зимовка

    Überwintern; Überwinterung

    Русско-немецкий географический словарь > зимовка

  • 10 winter

    1. noun
    Winter, der

    in [the] winter — im Winter

    last/next winter — letzten/nächsten Winter

    the winter of 1947-8 or of 1947 — der Winter 1947-48 od. [des Jahres] 1947

    winter's day — Wintertag, der

    2. attributive adjective 3. intransitive verb
    den Winter verbringen; [Truppe, Tier:] überwintern
    * * *
    ['wintə]
    (the coldest season of the year: We often have snow in winter; ( also adjective) winter evenings.) der Winter, Winter-...
    - academic.ru/82567/wintry">wintry
    - wintriness
    - winter sports
    - wintertime
    * * *
    win·ter
    [ˈwɪntəʳ, AM -t̬ɚ]
    I. n Winter m
    on a \winter's morning an einem Wintermorgen
    on a \winter's night in einer Winternacht
    last/next \winter letzten/nächsten Winter
    in [the] \winter im Winter
    in the dead of \winter mitten im Winter
    II. n modifier
    \winter break Winterpause f
    \winter clothes Wintersachen pl
    \winter coat (for a person) Wintermantel m; (on an animal) Winterfell nt
    \winter scene Winterlandschaft f
    \winter sleep Winterschlaf m
    \winter wardrobe Wintergarderobe f
    2. AGR (ripening late) (fruit) Lager-
    \winter apples Lageräpfel pl
    3. AGR (planted in autumn) (crops) Winter-
    \winter wheat Winterweizen m
    III. vi animals überwintern; person den Winter verbringen
    IV. vt
    to \winter sb/an animal jdn/ein Tier durch den Winter bringen
    * * *
    ['wɪntə(r)]
    1. n (lit, fig)
    Winter m
    2. adj attr
    Winter-
    3. vi
    überwintern, den Winter verbringen
    4. vt
    cattle, horses durch den Winter bringen
    * * *
    winter [ˈwıntə(r)]
    A s
    1. Winter m:
    in winter im Winter
    2. poet Lenz m, (Lebens)Jahr n:
    B adj winterlich, Winter…:
    C v/i
    1. überwintern (Tiere, Pflanzen)
    2. den Winter verbringen:
    D v/t besonders Pflanzen überwintern
    * * *
    1. noun
    Winter, der

    in [the] winter — im Winter

    last/next winter — letzten/nächsten Winter

    the winter of 1947-8 or of 1947 — der Winter 1947-48 od. [des Jahres] 1947

    winter's day — Wintertag, der

    2. attributive adjective 3. intransitive verb
    den Winter verbringen; [Truppe, Tier:] überwintern
    * * *
    n.
    Winter - m.

    English-german dictionary > winter

  • 11 hibernate

    intransitive verb
    * * *
    ((of certain animals, eg hedgehogs) to pass the winter in a condition like sleep.) überwintern
    - academic.ru/34718/hibernation">hibernation
    * * *
    hi·ber·nate
    [ˈhaɪbəneɪt, AM -bɚ-]
    vi Winterschlaf halten [o machen], überwintern
    * * *
    ['haIbəneɪt]
    vi
    Winterschlaf halten or machen
    * * *
    hibernate [ˈhaıbə(r)neıt] v/i
    1. überwintern:
    a) ZOOL Winterschlaf halten
    b) den Winter verbringen
    2. fig schlummern:
    hibernate in sb’s mind in jemandem schlummern
    * * *
    intransitive verb
    * * *
    v.
    überwintern v.

    English-german dictionary > hibernate

  • 12 overwinter

    over·ˈwin·ter
    I. vi
    1. (spend the winter) den Winter verbringen
    2. (live through the winter) animal, plant überwintern
    II. vt
    to \overwinter sth etw über [o durch] den Winter bringen
    * * *
    A v/i überwintern ( auch BOT, ZOOL), den Winter verbringen ( beide:
    at, in in dat)
    B v/t Pflanzen überwintern, auch Tiere über den Winter bringen

    English-german dictionary > overwinter

  • 13 hiemo

    hiemo, āvī, ātum, āre (hiems), I) intr.: A) den Winter irgendwo zubringen, überwintern, a) übh.: mediis in undis, Hor. ep. 1, 16, 71: assidue in urbe, Suet. Aug. 72, 1. – b) insbes., v. Soldaten, Winterquartiere beziehen, ubi piratae fere quotannis hiemare soleant, Cic.: h. in Gallia, Caes.: in provincia, Sall.: in Epiro, Cic.: h. cum alqo, Caes. u. Sall.: in his locis legionem hiemandi causā collocare, Caes.: ceterum exercitum in provinciam, quae proxima est Numidiae, hiemandi gratiā collocare, Sall.: Ephesum hiematum (um da zu überwintern) exercitum reduxit, Nep.: hiemando continuare bellum, Liv. – B) Winterwetter sein, unpers., hiemat, es ist Winterwetter, Col. u. Plin. – dah. stürmisch sein, mare hiemat, Hor.: dies hiemat, Plin. – II) tr. kalt werden lassen, gefrieren lassen, aquas, Plin.: hiematur lacus, friert zu, Plin.

    lateinisch-deutsches > hiemo

  • 14 χειμάζω

    χειμάζω, a) trans., – 1) dem Winter od. dem Frost aussetzen, pass. dem Winter od. Frost ausgesetzt sein, im Winter od. Frost ausdauern, überwintern; χειμασϑέντα δένδρα Theophr., wie χειμασϑῆναι χειμῶσιν ὡραίοις καὶ καλοῖς, von Bäumen, die in guten, gelinden Wintern durchkommen, id. – Auch = in Winterwohnungen, Winterquartiere bringen, pass. die Winterquartiere beziehen, sich im Winterlager befinden. – 2) Sturm erregen, durch Sturm und Ungewitter beunruhigen, ϑεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph. O. C. 1500; auch übertr., durch Gefahren, Drangsal, Unglück beunruhigen, in heftige Gemüthsbewegung versetzen, u. pass. bestürmt, bedrängt werden; τίνα φῶ λεύσσειν τόνδε χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν χειμαζόμενον Aesch. Prom. 562, vgl. 840; ὡς τόδ' αἷμα χειμάζον πόλιν Soph. O. R. 101; ἄλλῃ ἐν τύχῃ χειμάζομαι Eur. Hipp. 315; χειμάζεται δόμων ὄλβος Ion 966; χειμασϑεῖσα πόλις Suppl. 287; sp. D., οὐκ ἔστι γήμας ὅςτις οὐ χειμάζεται Ep. ad. 405 (X, 116); ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσϑην τοτε Soph. Ant. 387; χειμαζομένη πόλις Ar. Ran. 361; im eigentlichen Sinne, χειμασϑεὶς ἀνέμῳ, Thuc. 8, 99, u. öfter; ἐν ϑαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου Plat. Ion 540 b; u. übtr., χειμαζόμεϑα γὰρ ὄντως ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῠν λόγοις Phil. 29 b, vgl. Lach. 194 c; ὅταν ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν ϑαλάττῃ χειμάζωνται Theaet. 170 a; χειμασϑεὶς ὑπὸ ταραχῆς Polit. 273 d; Sp., wie Pol. 3, 102, 5. – Auch = einen heftigen Fieberanfall haben, Lob. Phryn. 387. – b) intrans., im Winterlager, Winterquartier sein, überwintern; Her. 8, 133; Xen. Hell. 1, 2, 15; Plut. Pyrrh. 30; – stürmisch sein, ἐπί τινα, auf Einen losstürmen, Plut. reg. apophth. Fab. max. – Auch impers., χειμάζει, es stürmt, ist stürmische Witterung, Her. 7, 191, Xen. Oec. 8, 16.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > χειμάζω

  • 15 hiverner

    ivɛʀne
    v
    hiverner
    hiverner [ivεʀne] <1>
    navires, animaux überwintern

    Dictionnaire Français-Allemand > hiverner

  • 16 invernar

    imbɛr'nar
    v irr
    verbo intransitivo
    invernar
    invernar [imber'nar] <e ie>
    zoología überwintern; (los que duermen) Winterschlaf halten

    Diccionario Español-Alemán > invernar

  • 17 hiemo

    hiemo, āvī, ātum, āre (hiems), I) intr.: A) den Winter irgendwo zubringen, überwintern, a) übh.: mediis in undis, Hor. ep. 1, 16, 71: assidue in urbe, Suet. Aug. 72, 1. – b) insbes., v. Soldaten, Winterquartiere beziehen, ubi piratae fere quotannis hiemare soleant, Cic.: h. in Gallia, Caes.: in provincia, Sall.: in Epiro, Cic.: h. cum alqo, Caes. u. Sall.: in his locis legionem hiemandi causā collocare, Caes.: ceterum exercitum in provinciam, quae proxima est Numidiae, hiemandi gratiā collocare, Sall.: Ephesum hiematum (um da zu überwintern) exercitum reduxit, Nep.: hiemando continuare bellum, Liv. – B) Winterwetter sein, unpers., hiemat, es ist Winterwetter, Col. u. Plin. – dah. stürmisch sein, mare hiemat, Hor.: dies hiemat, Plin. – II) tr. kalt werden lassen, gefrieren lassen, aquas, Plin.: hiematur lacus, friert zu, Plin.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > hiemo

  • 18 παραχειμασία

    παρα-χειμασία, , das Überwintern; τὴν παραχειμασίαν ποιεῖσϑαι ἐν πόλει, überwintern, seine Winterquartiere dort haben

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > παραχειμασία

  • 19 χειμάζω

    χειμάζω, (a) trans., (1) dem Winter od. dem Frost aussetzen, pass. dem Winter od. Frost ausgesetzt sein, im Winter od. Frost ausdauern, überwintern; χειμασϑέντα δένδρα = χειμασϑῆναι χειμῶσιν ὡραίοις καὶ καλοῖς, von Bäumen, die in guten, gelinden Wintern durchkommen. Auch = in Winterwohnungen, Winterquartiere bringen, pass. die Winterquartiere beziehen, sich im Winterlager befinden; (2) Sturm erregen, durch Sturm und Ungewitter beunruhigen; übertr., durch Gefahren, Drangsal, Unglück beunruhigen, in heftige Gemütsbewegung versetzen, u. pass. bestürmt, bedrängt werden. Auch = einen heftigen Fieberanfall haben; (b) intrans., im Winterlager, Winterquartier sein, überwintern; stürmisch sein; ἐπί τινα, auf einen losstürmen. Auch impers., χειμάζει, es stürmt, ist stürmische Witterung

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > χειμάζω

  • 20 comprehendo

    com-prehendo (zsgzg. com-prēndo), prehendī (prēndī), prehēnsum (prēnsum), ere, I) zusammenfassen, zusammenhalten = verbinden, vereinigen, a) übh.: easque ipsas (naves) malis antennisque de nave in navem traiectis ac validis funibus velut uno inter se vinculo illigatis comprendit, Liv. – v. lebl. Subjj., oras vulneris suturae comprehendunt, Cels. 7, 4. no. 3. – b) als mediz. t.t. = durch etw. binden, medicamentum melle, Scrib. 70 extr. u.a. Veget. mul. 6, 27, 1.

    II) befassen, begreifen, A) eig.: 1) = umfassen, umschließen, a) übh.: vulva non maior (est), quam ut manu comprehendatur, Cels. 4, 1. p. 122, 31 D. – b) umgebend umschließen = umgeben, α) einen Körper umschließen, umschlingen, umwickeln, v. Binden u. dgl., fascia caput umeri comprehendere debet, Cels.: quā (linum) comprehendit alvum, Cels.: multae membranulae venas et arterias comprehendunt, Cels.: articuli validis nervis comprehenduntur, Cels. – filo comprehensae venae, unterbundene, Cels. – β) einen Raum umgeben, einschließen, loca vallo, Frontin. 2, 11, 7. – c) in einen Raum aufnehmend, umfassen, begreifen, α) übh.: quas (nuces integras) uno modio comprehendere possis, Varr.: ovis non comprehendatur hieme (sc. stabulis), darf man nicht überwintern lassen, Col. – v. Raume selbst, circuitus rupis XXXII stadia comprehendit, Curt. – von der Tragweite eines Geschosses, quantum impulsa valet comprendere lancea nodo, Sil. 4, 102. – u. von der Tragweite eines chirurg. Instrum. usw., si vitium in angusto est, quod comprehendere modiolus (Trepan) possit, Cels.: fascia non vulnus tantum, sed paulum utrimque eius comprehendat, Cels. – β) v. Weibe, empfangen = schwanger werden (gew. concipere, griech. συλλαμβάνεσθαι), Cels. 5, 21. § 13.

    2) befassen = anfassen, erfassen, fassen, ergreifen, a) übh.: quid manibus (opus est), si nihil comprehendendum est? Cic.: c. ramos, Curt.: aures, Tibull.: supinum eum (puerum) et aversum, Cels.: alcis dextram, Val. Max.: carbonem duplici forcipe, Hier.: lanceam laevā, Curt.: sinistrā manu scrotum, Cels.: tura tribus digitis, Lact.: testam plano situ digitis, Min. Fel.: quantum manu comprehendet, Cels.: quantum tribus digitis comprehendi potest, Cels. – c. alqm faucibus (bei der Kehle), Val. Max.: alqm comā (beim H.), Dict.: guttura morsu, Lucan.: manum (Rüssel) elephantorum mordicus, Plin. – v. lebl. Subjj., α) v. Instrumenten, saepe enim forceps, cum dentem comprehendere non possit aut frustra comprehendat, os gingivae prehendit et frangit, Cels. 7, 12, 1. p. 287, 24 D. – β) v. Feuer, ignis robora comprehendit, Verg.: quae (flamma) igni alita oppidanorum sepulcra comprehendit, Curt.: incendium turres et cetera opera comprehendit, Curt. – im Passiv, opera flammā comprehensa, Hirt. b.G.: avidis comprehenditur ignibus agger, Ov.: im Zshg. ohne igni. od. flammā, comprehensa aedificia, comprehensae lautumiae et atrium regium, Liv. 26, 27. § 2 u. 3. – γ) v. Ggstdn., die Feuer fangen, hae (casae) celeriter ignem comprehenderunt, Caes.: c. longis crinibus ignem (v. einer Pers.), Verg. – im Passiv, flammā ab utroque cornu comprehensā naves sunt combustae quinque, Caes. – δ) v. Krankheit, comprehendi morbo toto corpore, Iustin.: comprendi pestiferā lue, Iustin. – ε) als t.t. der Gärtnersprache, v. Pflanzen = Wurzel fassen, bekleiben, c. terram, ICt.: absol., Col. u. Pallad. – v. Pfropfreis = einwachsen, absol., Varr. r.r. 1, 40, 6. – b) als Bittender jmds. Hand ergreifen, jmd. an der Hand fassen, comprehendunt utrumque et orant, ne etc., Caes. b.G. 5, 31, 1. – c) feindlich ergreifen, α) Pers. ergreifen, fassen, packen, festnehmen (Ggstz. dimittere, emittere), fratres Litavicci, Caes.: servos, Liv.: fures, Catull.: interfectores fugientes, Liv.: praesidium Punicum, gefangen nehmen, Liv.: hominem c. et in custodiam Ephesi tradere, Cic.: alqm e navi egressum c. et in vincula conicere, Caes.: belli duces captos et comprehensos tenere, Cic. – mit Advv., propalam Dareus comprehendi non poterat, Curt. – m. Prädikats-Acc., alqm vivum in fuga, Caes.; od. m. pro u. Abl., alqm pro moecho, Ter. – m. in u. Abl., alqm in fuga, Caes.: alqm in furto, Frontin.: alqm in furto aut in latrocinio, Cic. – mit cum u. Abl. (womit? od. mit wem?), alqm cum gladio cruento, Cic.: alqm simul cum Ismenia, Nep. – mit per u. Akk., regem per milites, Curt. – m. folg. Infin. = dabei ertappen, daß usw., qui interesse conventibus interdictis fuerint comprehensi, Cod. Theod. 16, 4, 5. – β) Tiere u. sächl. Ggstde. aufgreifen, festnehmen, wegnehmen, mit Beschlag (Arrest) belegen, raedas equosque, Caes.: vehicula, Suet.: naves duas, Nep.: epistulas, Iustin.: venenum manifesto, Cic. – m. in u. Abl. od. m. bl. Genet. od. Abl. locat., naves in flumine Vulturno, Liv.: alcis signa militaria atque arma Capuae, Caes.: m. per u. Akk., Apameae manifesto comprehensum esse... auri pondo centum paulo minus per Sex. Caesium, Cic. – m. ad u. Akk. Gerund., vehicula ad deportandum meritoria et pistrinensia iumenta, Suet. – γ) eine Örtl. besetzen, aliis comprehensis collibus, Caes. b.c. 3, 46. § 6. – δ) eine verbrecherische Handlungsweise entdecken, alcis nefandum adulterium in pulvinaribus sanctissimis nobilissimae feminae, jmd. ertappen bei usw., Cic.: res indicio alcis comprehenditur, Cic.: totius testimonii ficta audacia manifesto comprehensa (auf der Tat ertappt) atque oppressa tenetur, Cic.

    B) übtr.: 1) umfassen, umschließen, a) mit Liebe, Freundschaft usw. umschließen, sich verbinden, adulescentem humanitate suā, Cic.: multos amicitiā, Cic.: totam Atinatem praefecturam omnibus officiis per se, per patrem, per maiores suos, Cic. – b) in eine od. mit einer Gestalt einschließen, spiritum (heiligen Geist) in effigiem c., Lact. 4, 8, 9: elementorum figurae humanā specie comprehensae, Lact. 2, 6, 1. – c) in eine Formel, einen Begriff usw. einschließen, mit (ein)begreifen, in hanc formulam omnia iudicia legitima, omnia officia domestica conclusa et comprehensa sint, Cic.: quae omnia senatus decretis comprehensa et comprobata sunt, Vell.: quae omnia una cum deorum notione comprehendimus, unter dem Begriff Gott mitbegreifen, Cic. – d) mit Worten od. Zahlen, begreifen, α) mit Worten u. dgl. begreifen, in Worte fassen, ausdrücken, beschreiben, m. Abl., verbis luculentioribus et pluribus rem eandem, Cic.: circumscriptione quādam verborum comprehendere concludereque sententiam, Cic.: alqd paucis verbis c., Cels.: alqd brevi c., Cic.: c. alqd dictis, Ov.: bella viginti voluminibus, Suet. – mit Advv., breviter comprehensa sententia, Cic.: breviter verbis comprehensa enuntiatio, Quint.: breviter paucis c. multa, Lucr.: propriis verbis solute et facile sententiam, Cic.: hanc partem (medicinae) pluribus voluminibus diligentissime, Cic. – ohne weitere Ang., veterum rerum memoriam, Cic.: quae (adversa) si comprendere coner etc., Ov.: quas (curationes) protinus hic comprehendam, Cels.: omnes scelerum comprendere formas possim, Verg.: unpers., ut supra comprehensum est, wie oben gesagt, Cels. – β) mit Zahlen, in der Berechnung begreifen, alqd numero, in oder mit Zahlen ausdrücken, Verg. georg. 2, 104. Ov. art. am. 2, 447: quorum numerum comprendere non est, die man nicht alle zu zählen vermöchte, Ov. trist. 5, 11, 19: cum minores summas et dissidentes computatio una comprehendit, Sen. ep. 84, 7.

    2) durch sinnliche Wahrnehmung usw. begreifen, auffassen, erfassen, mit u. ohne Abl. visu, mit dem Gesichtssinn, alqd visu, Sil. 3, 404: u. (ohne visu) litterarum apices, Gell. 13, 30 (31), 10. – mit Abl. sensu od. sensibus, mit dem Sinne, mit den Sinnen, Cic. – m. Abl. memoriā, recordatione = im Gedächtnisse, in der Erinnerung festhalten, bewahren, has quinque dierum disputationes memoriā c., Cic.: hoc recordatione c., Sen. – m. Abl. animo, cogitatione, mente, scientiā = mit dem Geiste usw. erfassen, begreifen = verstehen, erkennen, animo intellegentiam alcis rei, Cic.: omnes animo virtutes penitus, Cic.: omnia quae sunt in rerum natura celeriter animo, Cic.: alqd animo c. et tenere, Cic.: animo alqd tenere comprehensum, non sensibus, Cic.: cognitum comprehensumque animis alqd habere, Cic.: habere bene cognitam voluptatem et satis firme conceptam animo atque comprehensam, Cic.: c. omma suis animis et cogitatione, Cic.: intellegere et cogitatione c., qualis sit animus, Cic.: sed quo magis (mentem ab oculis) sevoco, eo minus id, quod tu vis, possum mente comprehendere, Cic.: si quam opinionem iam vestris mentibus comprehendistis, eine Meinung gefaßt habt, Cic.: res penitus perspectae planeque cognitae scientiāque comprehensae, Cic. – mit Abl. wodurch? = woran? alqd certis signis, Col. 6, 24, 3: alqd experimentis assiduis, Pallad. 2, 13, 8. – im Zshg. ohne weitere Ang. = begreifen, verstehen, esse aliquid, quod comprehendi et percipi posset, Cic.: non posse vero comprehendi (naturam), Cels. – / Die (nach Quint. 1, 5, 21 ursprüngliche, durch Aspiration erst in comprehendo erweiterte) Form comprendo findet sich nicht bloß bei Dichtern, sondern auch in den besten Handschriften der besten Prosaiker und in pros. Inschriften (zB. comprendit, Liv. 30, 10, 5: comprensa, Caes. b.c. 3, 101, 5: comprendo, Corp. inscr. Lat. 10, 4842, 64; vgl. Osann Apul. de orthogr. p. 114. Mai Cic. de rep. 4, 5, 5. Heerw. Liv. 21, 58, 6. p. 206. Köne, die Sprache der röm. Epiker S. 234 f.

    lateinisch-deutsches > comprehendo

См. также в других словарях:

  • Überwintern — Überwḯntern, verb. regul. neutr. mit dem Hülfsworte haben. An einem Orte überwintern, den Winter daselbst zubringen. Ein Hafen, wo Schiffe bequem überwintern können. Als ein Neutrum sollte es den Ton billig auf dem Vorworte haben; allein, es… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • überwintern — V. (Aufbaustufe) sich während des Winters irgendwo aufhalten, um sich vor dem Frost zu schützen Beispiel: Fledermäuse überwintern in Höhlen …   Extremes Deutsch

  • Überwintern — Überwintern, Pflanzen während des Winters an frostfreie Orte bringen, od. überhaupt vor Frost schützen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • überwintern — überwintern:1.〈überdenWinterbringen〉durchwintern–2.⇨überdauern …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • überwintern — über|win|tern [y:bɐ vɪntɐn]: 1. <itr.; hat den Winter an einem bestimmten [vor zu großer Kälte geschützten Ort] verbringen: unsere Schildkröte überwintert im Gewächshaus; nächstes Jahr werde ich auf Mallorca überwintern. 2. <tr.; hat… …   Universal-Lexikon

  • überwintern — ü·ber·wịn·tern; überwinterte, hat überwintert; [Vi] 1 <Tiere / Vögel> überwintern irgendwo Tiere / Vögel halten sich irgendwo während des Winters auf: Igel überwintern unter Haufen von Blättern und Zweigen; [Vt] 2 etwas irgendwo… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Überwintern — Dieser Artikel wurde aufgrund von formalen und/oder inhaltlichen Mängeln in der Qualitätssicherung Biologie zur Verbesserung eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Biologie Artikel auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Bitte hilf mit,… …   Deutsch Wikipedia

  • überwintern — über winternv 1.beijmüberwintern=denBesuchbeijmübergebührlichausdehnen.1870ff. 2.wollenSiehierüberwintern?:fragendeAufforderungzumWeggehen.1939ff,sold …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • überwintern — über|wịn|tern ; ich überwintere; das Getreide hat gut überwintert …   Die deutsche Rechtschreibung

  • überwintern —  äwawintre …   Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch

  • Podiceps grisegena — Rothalstaucher Rothalstaucher im Prachtkleid Systematik Klasse: Vögel (Aves) Ordnung …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»