Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

ímperat

  • 1 befehligen

    befehligen, I) den Befehl haben, kommandieren: administrare, absol. od. m. Akk. (die handhabende Leitung haben, leiten, mit Akk., z. B. exercitum). – curare (die Geschäfte eines Anführers besorgen. z. B. legatis imperat, ubi quisque curaret). – praeesse od. praepositum esse, über etc., alci (vorstehen, z. B. exercitui, navibus, classi), an einem Orte, alci loco u. (in) alqo loco (z. B. ei loco u. eo loco, ei regioni u. eā regione: aber auch in Bruttiis). – imperio regere (als Befehlshaber leiten, z. B. classem). – den od. auf dem andern (linken) Flügel b., in sinistra parte curare; alterum tenere cornu: unabhängig (ein Heer) b., suo nomine praeesse exercitui. – II) = beordern, w. s.

    deutsch-lateinisches > befehligen

  • 2 ei

    ei, Interj., zur Bezeichnung verschiedener Empfindungen und Gemütsbewegungen, u. zwar: a) der Freude: euge! io! (bei den Komik., wie fast alles Folgende). – ei! das ist ja schön! euge strenue! – b) der Verwunderung: heu; ehem; hui; at at. – ei! was ist denn das? hem, quid hoc est?: ei ei! ist es das? at at! hoc illud est?: ei der Tausend! papae! bombax!: ei jawohl! vel maxime!: ei, as wäre! ecce autem!: ei, meinst du? ain? – c) des Unwillens: eheu! at! – ei, wie schäme ich mich! eheu quam pudet!: ei ei! da habe ich mich doch wahrlich'anführen lassen, at at! data hercle verba mihi sunt! ei bewahre! oder ei, warum nicht gar! minime! minime vero!: ei. nur gnädig! bona verba quaeso! – d) des Verweises u. der Drohung: eia. – ei, das wäre nicht honett, eia, haudsic decet. – e) des Spottes: vah. – ei nun, scilicet; videlicet; nimirum (alle drei in ironischer Rede). – f) der Ungeduld: quaeso. – ei, wo ist er denn? ubinam est? quaeso. – ei, so doch, quin m. folg. Indik. od. Imperat. (z.B. ei, so trage es doch! quin fers!: ei, so laß mich doch gehen! quin omitte me!); od. durch visne od. vin m. folg. Infin. (z.B. ei, so bezwinge dich doch! visne te cohibere?).

    deutsch-lateinisches > ei

  • 3 Frauenkleid

    Frauenkleid, vestimentum muliebre.Frauenkleider,- kleidung,-estis muliebris; vestimenta muliebria. – in Fr., cum veste muliebri; veste muliebri indutus; in muliebrem modum ornatus (nach Art der Frauen geputzt). – Frauenkloster, monasterium feminarum od. virginum (Eccl.). Frauenliebe, amor muliebris (im allg., im Ggstz. zur Männerliebe). – caritas uxoris (Liebe der Ehefrau zum Gatten). – Frauenregiment; z.B. bei den Medern ist Fr., Medis imperat muliebris sexus. Frauenschmuck, mundus muliebris. Frauenschuh, calceus muliebris od. femineus (Ggstz. calceus virilis). Frauensleute, sexus muliebris (das weibliche Geschlecht). – mulieres (die Frauenspersonen von ständigem Alter). – feminae (die Weibspersonen, Ggstz. viri, die Mannsleute). – junge Frauens- und Mannsleute, iuvenes utriusque sexus. Frauensperson, s. Frauenzimmer no. II. – Frauenstand, matrimonium. Frauentugend, virtus feminarum; virtus, quae in feminas cadit. Frauenverführer, corruptor alienarum uxorum. Frauenwürde, matronalis gravitas. – Ist es = Frauenehre, s. d.

    deutsch-lateinisches > Frauenkleid

  • 4 fügen

    fügen, I) v. tr.: 1) eng u. passend verbinden, in den Redensarten: zusammen-, ineinander s., coniungere; committere. – in etwas s., s. einfügen. – 2) anordnen, einrichten, von der Gottheit: constituere; instituere. – Gott hat es wohl gefügt, hoc divinĭtus mihi accĭdisse videtur: Gott hat es gefügt, daß etc., hoc tantum divinĭtus gestum est, quod etc: das Schicksal hat es so gefügt, haec fato [961] facta sunt. – II) v. r. sich fügen, 1) sich richten nach jmd. od. etwas: se accommodare ad alqm od. ad alqd (sich bequemen nach etc.). – obtemperare, obsequi alci od. alci rei (jmdm., jmds. Willen, Befehl, Neigung etc. nachkommen). – alci morem gerere (jmdm. zu Willen sein; vgl. »gehorchen«). – alci rei cedere (weichen, nachgeben, z.B. tempori, fortunae). – alci rei servire (einer Sache sich unterwerfen, z.B. tempori). – aequo animo od. humaniter ferre alqd (etwas mit Gleichmut, mit Ergebung ertragen, z.B. res adversas). – manus dare (gleichs. als Besiegter die Hände reichen, nachgeben). – sich in jmds. Anordnungen (Befehle) s., nihil detrectare, quod alqs imperat. – sich in jmds. Willen s., obtemperare, obsequi alcis voluntati (ihm gehorchen); se conformare od. se accommodare ad alcis voluntatem (sich u. sein Benehmen nach ihm richten, sich injmd. schicken, zu schicken wissen). – 2) sich treffen: evenire. usu venire. casu accĭdere (s. »ereignen« das Nähere). – es fügte sich gerade, zufällig, daß etc., forte evenit, forte ita incĭdit, ut etc.: es mußte sich unglücklicherweise fügen, daß etc., accĭdit perincommode, quod etc.

    deutsch-lateinisches > fügen

  • 5 Gegenanstalt

    Gegenanstalt; z.B. Gegenanstalten treffen gegen etw., se munire contra alqd. Gegenanstrengungenmachen, niti contra. Gegenantwort, quae alqs contra dicit od. respondet. Gegenbefehl, contrarium imperium (ICt.). – G. geben, aliter od. contra praecipere; kurz darauf, alqs contrarium imperat ac paulo ante imperavit: den Soldaten G. geben, milites revocare.

    deutsch-lateinisches > Gegenanstalt

  • 6 illegitim

    illegitim, non legitimus (z.B. imperium). – einill. Herrscher, is qui non legitime imperat.

    deutsch-lateinisches > illegitim

  • 7 Weiberherrschaft

    Weiberherrschaft, imperium feminae (über ein Reich). – bei den Medern ist W., M edis imperat muliebris sexus.

    deutsch-lateinisches > Weiberherrschaft

См. также в других словарях:

  • IMPERAT — imperator, Imperatori, Imperatoribus, Imperatoris, imperatum …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet. — См. Господин гневу своему господин всему. Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet. См. Хочу половина могу …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • recipe — [imperat. del v. lat. recĭpere «ricevere»; propriamente «prendi», usato per le preparazioni galeniche] s. m. inv. (lett.) ricetta …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • χρήσθων — χράομαι abuse pres imperat mp 3rd pl (attic epic ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd dual (attic epic ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd pl (doric ionic) χράομαι abuse pres imperat mp 3rd dual (doric ionic) χράω 1 fall upon pres… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀφορήτων — ἀφόρητος unendurable masc/fem/neut gen pl ἀφοράω look away from pres imperat act 3rd pl (doric) ἀφοράω look away from pres imperat act 3rd dual (doric) ἀφοράω look away from pres imperat act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἀφοράω look away from… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διαβοήτων — διαβόητος noised abroad masc/fem/neut gen pl διαβοάω proclaim pres imperat act 3rd pl (doric) διαβοάω proclaim pres imperat act 3rd dual (doric) διαβοάω proclaim pres imperat act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) διαβοάω proclaim pres imperat act… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνερευνήτων — ἀνερεύνητος not investigated masc/fem/neut gen pl ἀνερευνάω search out pres imperat act 3rd pl (doric) ἀνερευνάω search out pres imperat act 3rd dual (doric) ἀνερευνάω search out pres imperat act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἀνερευνάω search… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀποχρήσθων — ἀποχράομαι pres imperat mp 3rd pl (attic epic ionic) ἀποχράομαι pres imperat mp 3rd dual (attic epic ionic) ἀποχράομαι pres imperat mp 3rd pl (doric ionic) ἀποχράομαι pres imperat mp 3rd dual (doric ionic) ἀποχράω suffice pres imperat mp 3rd pl… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐμβροντήτων — ἐμβρόντητος thunderstruck masc/fem/neut gen pl ἐμβροντάομαι pres imperat act 3rd pl (doric) ἐμβροντάομαι pres imperat act 3rd dual (doric) ἐμβροντάομαι pres imperat act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἐμβροντάομαι pres imperat act 3rd dual (epic …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνιμήσθω — ἀνιμάω draw up pres imperat mp 3rd sg (doric) ἀνιμάω draw up pres imperat mp 3rd sg (epic doric ionic aeolic) ἀνιμάω draw up pres imperat mp 3rd sg (doric) ἀνιμάω draw up pres imperat mp 3rd sg (epic doric ionic aeolic) ἀνιμάω draw up pres… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀντίνη — ἀντί̱νη , ἀντί ἰνάω carry off by evacuations imperf ind act 3rd sg (doric) ἀντί ἰνάω carry off by evacuations pres imperat act 2nd sg (doric) ἀντί̱νη , ἀντί ἰνάω carry off by evacuations imperf ind act 3rd sg (epic doric ionic aeolic) ἀντί ἰνάω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»