Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

æртын

  • 1 æртын

    æртын дыууæ кърандасы – тридцать два карандаша

    Дзæуджыхъæуæй æртын километры æддæдæр. – В тридцати километрах от Владикавказа.

    Никъала райгуырдис æртын фыццæгæм азы. – Николай родился в тридцать первом году.

    Иронско-русский словарь > æртын

  • 2 æртынæм

    Тедо райгуырдис æртынæм азты кæрон. – Тедо родился в конце тридцатых годов.

    Иронско-русский словарь > æртынæм

  • 3 бертын

    нареч.; разг.; см. тж. беравык
    не́которое вре́мя, немно́го

    бе́ртын колаклар шаулады — не́которое вре́мя шуме́ло в уша́х

    Татарско-русский словарь > бертын

  • 4 авдсæдæ

    мин авдсæдæ æртын фыццæгæм – тысяча семьсот тридцать первый

    Иронско-русский словарь > авдсæдæ

  • 5 фондзсæдæ

    фондзсæдæ æртын фараст – пятьсот тридцать девять

    Иронско-русский словарь > фондзсæдæ

  • 6 æрбазынын

    появиться (показаться, стать заметным, видным)

    Хъомдоны 'рдыгæй арбазынд, иу-æртын фондз азы кæуыл цыдаид, ахæм лæппулæг. – Со стороны коровника показался мужчина, которому на вид было лет тридцать пять. (Дзесты К., Мадæй тыхджындæр)

    Иронско-русский словарь > æрбазынын

  • 7 аралалт кодаш

    защититься, сохраниться

    Пӧртын негызше аралалт кодын. «Ончыко» Сохранился фундамент дома.

    Составной глагол. Основное слово:

    аралалташ

    Марийско-русский словарь > аралалт кодаш

  • 8 вӱден кондышташ

    водить кого-л. за собой, с собой (действие совершается не в одно время, ие в один приём)

    Кидпӱан гыч тудым (Микалым) инвалид пӧртын няняже Галя вӱден кондыштеш. М. Рыбаков. Микала под руку водит Галя, няня дома инвалидов.

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱдаш

    Марийско-русский словарь > вӱден кондышташ

  • 9 земский

    земский
    ист.
    1. земский (земство дене кылдалтше, земствыште улшо, земствын)

    (Вӱтан) Воктенжак земский пӧртын пудыргышо окнаже-влак шемын койыт. Я. Ялкайн. Рядом с хлевом чернеют разбитые окна земского здания.

    2. в знач. сущ. земский; земский начальник

    – Земскийлан прошенийым возышаш! А. Березин. – Надо написать прошение земскому!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > земский

  • 10 индивидуальный

    индивидуальный
    1. индивидуальный (посна шотан, моло деч ойыртемалтше, шкаланже гына келшыше)

    Индивидуальный койыш индивидуальный характер;

    индивидуальный ойыртем индивидуальные особенности.

    2. индивидуальный, единоличный (ик еҥлан гына ыштыме, лӱмлен ыштыме)

    Индивидуальный пӧрт индивидуальный дом;

    индивидуальный таҥасымаш индивидуальное соревнование.

    Индивидуальный пӧртын ончыкылык озажланат изи огыл льгот пуалтеш. «Мар. ком.» Немалые льготы предоставляются и будущему хозяину индивидуального дома.

    Марийско-русский словарь > индивидуальный

  • 11 карниз

    карниз

    Пӧрт карниз карниз избы.

    Окна ӱмбалне карниз, карниз ӱмбалне – коктын лектын шинчаш лийше янда омсан балкон. Я. Элексейн. Над окнами – карниз, над карнизом – балкон со стеклянной дверью, вмещающий двух человек.

    Кӧгӧрчен-влак, карниз йымаке погынен, мужырын-мужырын шинчыч. В. Косоротов. Голуби, собравшись под карнизом, уселись парами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > карниз

  • 12 комаралташ

    комаралташ
    -ам
    диал. возвр. отклеиваться, отклеиться; лупиться, облупиться; шелушиться

    (Пӧртын) кӱшыл пелыже комаралт йогышо чияж дене йылгыж шога. Я. Ялкайн. Верхняя половина дома поблескивает своей облупившейся краской.

    Смотри также:

    тӧргалташ

    Марийско-русский словарь > комаралташ

  • 13 конферансье

    конферансье

    – Йоча пӧртын хоржо мура, – увертарыш изи конферансье. В. Юксерн. – Поёт хор детского дома, – объявил маленький конферансье.

    Марийско-русский словарь > конферансье

  • 14 коридор

    коридор
    1. коридор (пачерын, пӧртын посна ужашыже-влакым ушен шогышо коштмо вер)

    Звонок студент-влакым аудиторийыш ӱжӧ. Коридор пустаҥе. «Мар. ком.» Звонок позвал студентов в аудиторию. Коридор опустел.

    2. разг. проход, напоминающий коридор

    Купеан вагонысо коридор проход (коридор) в купейном вагоне.

    Мланде рожышто коридор лиеш, коридор дене ончен каят. Под землёй оказывается проход, по этому коридору и идут, осматривают.

    3. в поз. опр. коридорный, относящийся к коридору

    Коридор окна коридорное окно, окно с коридора.

    Ты жапыште коридор савыртыште мутланыме шоктыш. П. Корнилов. В это время в повороте коридора послышался разговор.

    Марийско-русский словарь > коридор

  • 15 корпус

    корпус
    1. корпус, остов (иктаж-мон оратаже, ужашыже)

    Корабльын корпусшо корпус корабля.

    Экскаваторын корпусшо ӱмбалне ныл ремонтник шога. Й. Осмин. На корпусе экскаватора стоят четыре ремонтника.

    Тӱҥ корпус главный корпус;

    завод корпус-влак корпуса завода.

    3. корпус, армейская часть (икмыняр дивизиян войска ушем)

    Стрелковый корпус стрелковый корпус;

    танк корпус танковый корпус;

    гвардий корпус гвардейский корпус.

    Дипломат корпус дипломатический корпус;

    офицер корпус офицерский корпус;

    консул-влак корпус корпус консулов, консульский корпус.

    Паж корпус пажеский корпус;

    кадет корпус кадетский корпус.

    6. в поз. опр. корпусный, корпуса, корпусов, относящийся к корпусу

    Корпус пырдыжла воктен вагонетке-влак «гыр-гыр» шоктен йогат. М. Шкетан. Мимо стен корпусов со скрипом движутся вагонетки.

    Марийско-русский словарь > корпус

  • 16 кӱкшыт

    кӱкшыт
    Г.: кӱкшӹц
    1. высота; вышина, высь

    Пӧртын кӱкшытшӧ высота дома;

    кӱкшытшӧ кум метр высота три метра.

    Кече пушеҥге ккшытышкат кӱзен шуын. А. Асаев. Солнце поднялось уже на высоту дерева.

    Пӱркытым вуча кандалге кӱкшыт. М. Бмельянов. Беркута ждёт голубоватая высь.

    Кӱкшытшӧ дене изи огыл ростом не маленький.

    Куэр айдеме кӱкшытат ок лий. К. Васин. Березняк не будет даже с человеческий рост.

    3. перен. высота, величина, уровень

    У кӱкшытыш шуаш достигнуть новых высот;

    шинчымашын кӱкшытшӧ уровень знаний.

    Тыште поэт у кӱкшытыш нӧлталтын. М. Казаков. Здесь поэт поднялся на иовую высоту.

    Мланде пашан культуржо але кулеш кӱкшытыштӧ огыл. «Мар. ком.» Культура земледелия ещё не на должной высоте.

    Марийско-русский словарь > кӱкшыт

  • 17 массовик

    массовик

    Каныме пӧртын массовикше массовик дома отдыха.

    Клуб пашаште тале массовик кӱлеш. В клубном деле нужен энергичный массовик.

    Марийско-русский словарь > массовик

  • 18 ненчаш

    ненчаш
    -ем
    клеить, заклеить; лепить, слепить, вылепить, налепить что-л.; замазывать, замазать что-л.

    Окачи шоктеш ненча шуным, вӱдетым мончаш нумалеш. В. Бояринова. Окачи сито замажет глиной, носит воду в баню.

    Вараксим пыжашым пӧртын кечывал велешыже ненча – юалге кеҥежым вучо. Пале. Если ласточки лепят гнёзда на южной стороне избы – жди прохладного лета.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ненчаш

  • 19 ойыртем

    ойыртем
    Г.: айыртем
    1. разница, различие, отличие, особенность

    Ойыртем уке разницы нет.

    Кодшо ийласе пазар дене тенийсе пазарым таҥастарымаште ойыртем пеш кугу. М. Шкетан. Разница нынешнего базара от прошлых лет очень большая.

    Тудын (колын) ойыртемже тыгае: ӱмбачын ужар тӱсан, ӧрдыж гыч нарынчырак, ӱлычын шийла коеш. Б. Бабушкин. Особенности рыбы такие: спинка зелёного цвета, бока желтоватые, брюшко серебристое.

    2. в поз. опр. особенный, отличительный, отличающийся от других себе подобных

    Кушто пӧртшӧ, пӧртын ойыртем сӱретше? М. Казаков. Где его дом, отличительный внешний вид дома?

    Марий сылнымутан литературын шочаш тӱҥалмаштыже ик тӱрлӧ ойыртем койышым ужаш лиеш. О. Шабдар. В начальном этапе зарождения марийской художественной литературы можно увидеть одну отличительную черту.

    Марийско-русский словарь > ойыртем

  • 20 ойыртыш

    ойыртыш
    Г.: айыртыш
    1. разница; несходство, различие в чем-н

    Шинчаш койшо ойыртыш заметная разница.

    Коктынат икгаяк яра улыт. Коклаштышт ойыртышыжо тудо гына уло: Ялтай Ямет кресаньык еҥ, ситыдымыжлан, марий веле. Д. Орай. Оба одинаково свободны. Между ними разница лишь в том, что Ялтай Ямет крестьянин, к тому же, он мариец.

    Тугай пижедылмашат лиеден – йӱд ден кече ойыртышымат палаш лийын огыл. Д. Орай. Бывали и такие бои – нельзя было узнать разницу между днём и ночью.

    2. особенность; характерное, отличительное свойство кого-чего-н

    Тиде пӧртын шке ойыртышыжо уло. «Ончыко» У этого дома есть своя особенность.

    Тунам нунын йӱк ойыртышышт утларак рашемеш, сай ден тӧрсырышт палынак шинчалан коеш. М. Казаков. Тогда особенности их стиля становятся более ясными, лучше бросаются в глаза преимущества и недостатки.

    3. оттенок; признак, имеющий не ярко выраженный характер

    Очыни, тыгай суффикс-влакым кучылтмылан кӧра, мут-влакын икгайрак значенийыштын тӱрлӧ ойыртышыжо палемдалташ тӱҥалын. «Мар. ком.» Очевидно, из-за употребления таких суффиксов наметились разные оттенки равнозначных слов.

    Мут-влакын тӱрлӧ ойыртышыжым (оттенкыжым) ончыкташ посна пале-влак кучылталтыныт, кызыт тыгай пале-влакым суффикс маныт. «Мар. ком.» Для обозначения разных оттенков значений слов употреблялись отдельные показатели, сейчас эти показатели называются суффиксами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ойыртыш

См. также в других словарях:

  • æртын — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • æртынæм — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • æртынæймаг — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • мұртын таулау — (Гур., Маңғ.) қуану, масаттану. Шамғұл баласы келгесін м ұ р т ы н т а у л а п отыр екен (Гур., Маңғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • мұртын шақтырмау — (Шымк., Арыс) тигізбеу, қол сұқтырмау. Колхоздың шөбін күндіз түні бағып м ұ р т ы н ш а қ т ы рғ а н ы м ы з жоқ (Шымк., Арыс) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Куырттаты æхсæнад — см. Куырттаты æхсæнад – перевод Куырттаты æхсæнад – Цæгат Ирыстоны цыппар æхсæнадæй иу, ахста Фыййагдоны ком. Скæсæнырдыгæй куырттатæгты сыхæгтæ уыдысты тæгиатæ, ныгуылæнырдыгæй – уæлладжырæгтæ, хуссар – ныгуылæнырдыгæй та туалтæ. Куырттаты… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • ЦАРЦИАТÆ — Ирон адæммæ ис Нарты кадджытæ, Даредзанты таурæгътæ æмæ Царциаты диссæгтæ. Нарты хъысмæт даргъ æмæ уæрæх у. Сæ сæйрагдæр кадджытæ сын Ирыстоны цы къуымы нæ зонынц, ахæм нæй. Уæдæ сæ æрæмбырд кæныныл, сæ рауадзыныл æмæ сæ раиртасыныл куыст дæр… …   Словарь по этнографии и мифологии осетин

  • САУ МИТÆ КÆНЫН — Æвзæр, æнæгъдау хъуыддæгтæ аразын. Дæ сау митæ зæххыл уæз куы нæ кæнынц. Æртын æвдæм азы... нæ зынгæ лæгты чи бабын кодта? (Козаты Х. Æнæныгæд мард.) Мæ мад... мæ хæстæджытæ куы базоной, цавæрдæр цъæхкъандзолджын... мæм фыстæг æрбаппæрста уый,… …   Фразеологический словарь иронского диалекта

  • құрттау — ет. 1. Малдың денесіне құрт түсу, құрттап кету. 2. Құрттаған малдың құртын алу, тазалау …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • аяқтай бару — (Орал, Чап.; Гур., Маңғ.) тікелей өзі бару, өзі қатысу. Ол жиналысқа а я қ т ай б а р ы п, көп уақыт отырды (Орал, Чап.). Колхоз, совхоз председательдері өндіріс басына а я қ т а й б а р ы п басшылық жұмысын мейлінше жүргізе алмаған («Ж. жол»,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • пәртек — (Қарақ.) құмда өсетін жантақтың тікенсіз түрі. Жібек құртын жабу үшін пайдаланылады …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»