Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Ädil

  • 1 Ädil

    Ädil, aedilis. Ädilität, aedilitas.

    deutsch-lateinisches > Ädil

  • 2 Ädil

    Ädil m -s и -en, -en эди́л (должностно́е лицо́ в дре́внем Ри́ме)

    Allgemeines Lexikon > Ädil

  • 3 Ädil

    m -s и -en, -en
    эдил (должностное лицо в древнем Риме)

    БНРС > Ädil

  • 4 Ädil

    m
    [röm. Gesch.]
    aedile [Rom. hist.]

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ädil

  • 5 fair

    adil

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > fair

  • 6 Fürwörte

    adıl
    zamir dilb.

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Fürwörte

  • 7 gerecht

    adil
    dürüst

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > gerecht

  • 8 hintertreiben

    hintertreiben, etwas, impedire (verhindern). – ad irritum redigere (vereiteln). – disicere. discutere (machen, daß sich etwas zerschlägt, z.B. rem: u. consilia alcis). – alci rei intercedere (mit seinem Veto dazwischentreten, v. Volkstribunen). – eine Sache zu h. suchen, alci rei officere (ihr entgegenarbeiten, z.B. alcis consiliis): jmds. Wahl zu der Ehrenstelle, zum Konsul, zum Ädil h., alqm honore, consulatu, aedilitate deicere.

    deutsch-lateinisches > hintertreiben

  • 9 mehr

    mehr, plures, plura (mehrere, subst. und adj., immer vergleichend in bezug auf eine geringere Zahl). – complures, complura (mehrere = nicht nur einer od. eins, ohne Vergleichung). – plerique (mehrere u. zwar sehr viele). – non pauci (mehrere u. zwar nicht wenige). – plus (entweder subst. u. zwar allein od. mit Genet. [z.B. mehr Geld, plus pecuniae], oder adv., steht ebenf. vergleichend u. geht immer auf die Quantität, bezeichnet alsoeine größere Anzahl, Masse etc. und im bildl. Sinne etwas vongrößerem Umfang, Wert etc.; selten u. nur in einzelnen Verbindungen steht plus wie magis in Beziehungen wie plus amare, diligere; häufig wie amplius, um das Überschreiten einer Zahl anzudeuten). – amplius (bezeichnet zunächst als Neutrum des Adjektivs sowohl einen größern Umfang, Wert etc., z.B. ich bin Ädil, das ist mehr als ein Privatmann, ego sum aedilis, hoc est amplius quam privatus; als ohne Vergleichung einen Zuwachs, eine Zugabe, unser »mehr«, wenn es = obendrein, weiter, z.B. was wollt ihr mehr, quid vultis amplius. Als Adverb wird amplius bes. angewandt, um das Überschreiten sowohl einer Zeitdauer [ = länger] als das einer Menge, Anzahl anzudeuten, z.B. mehr als sechs Stunden, amplius sex horis: mehr als 100 Mann, amplius centum). – magis (adv., bezieht sich auf die Qualität der verglichenen Gegenstände und deutet an, daß eine Eigenschaft, ein Verhältnis oder ein sonstiges Prädikat in einem weit höhern Grade auftritt, z.B. etwas mehr übel nehmen [als ein anderer], alqd in contumeliam accipere magis). – potius (adv. unser »vielmehr, eher, lieber«, sagt aus, daß zwischen zwei Objekten, Handlungen, Meinungen etc. gewählt wird oder gewählt werden soll, z.B. hätte er lieber mehr in Utika als in Rom sich aufhalten wollen? an ille Uticae potius quam Romae esse maluisset?) – ultra (als Adv. (darüber hinaus, z.B. quid ultra fieri potuit?: u. nullum ultra periculum vererentur). – ultra als Präpos. mit Akk. (um das Überschreiten eines Maßes, Verhältnisses etc. zu bezeichnen, z.B. mehr als ein halb Nösel. ultra heminam: mehr als ein Weib, z.B. weichlich etc., ultra feminam). – Folgt im Deutschen »als« nach »mehr«, so wird dieses »als« im Latein. nach plus u. amplius durch quam od. durch den Ablat. ausgedrückt; bei Zahlenangaben fällt jedoch quam gew. aus, ohne daß [1658] die Zahl in den Ablat. tritt, s. »als no. II, 1«; nach plures, magis und potius steht immer quam (z.B. nicht mehr als. neun, non plus od. non plures quam novem: mehr durch schlau berechnete List als durch Tapferkeit siegen, magis ratione et consilio quam virtute vincere): eigentlich (in der Tat) mehr... als etc., verius... quam (z.B. tumultus fuit verius quam bellum): mehr als einmal, s. einmal: nicht mehr als dreimal, ter nec amplius. – In adjekt. u. adverb. Ausdrückenist das deutsche »mehr« in Verbindung mit einem Subst. od. Adj. oft durch einen Komparativ auszudrücken, z.B. mit mehr Aufmerksamkeit, Sorgfalt, attentius, diligentius. – Werden zwei Adjektiva od. Adverbia in bezug auf einen Gegenstand miteinander verglichen, so wird entweder zum ersten magis gesetzt und das zweite durch quam angereiht oder beide stehen im Komparativ und das zweite wird ebenf. durch quam angefügt, z.B. mehr hitzig als vorsichtig, mit mehr Hitze als Vorsicht, calidus magis quam cautus; oder calidior quam cautior: mit mehr Tapferkeit als Glück, fortiter magis quam feliciter; fortius quam felicius. – Nach Negationen wird unser »mehr«, wenn es a) = weiter, obendrein, durch amplius, ultra gegeben, z.B. ich verlange nichts mehr, nihil amplius od. ultra flagito; aber wenn es b) = länger, ferner, durch iam, z.B. ich hoffe nicht, nichts mehr, non iam, nihil iam spero: das wird niemand mehr sagen, hoc iam nemo dicet. – »ich tue etwas nicht mehr«, durch desino (ich höre auf) oder desii (ich habe aufgehört) oder desisto (ich stehe, lasse ab) od. destiti (ich habe abgelassen) oder omitto (ich unterlasse) mit Infin., z.B. ich fürchte etwas nicht mehr, alqd timere desino od. desii: ich biete nicht mehr, liceri desisto: ich trauere nicht mehr, omitto lugere; auch omitto luctum: weine nicht mehr, desine flere.

    nicht mehr von etwas ist da. als (hinreicht zu etc.), tantum est alcis rei od. tantum reperi alcis rei, ut etc. (s. Caes. b. G. 6, 35, 9; b. c. 3, 2, 2). – nicht mehr sein (= gestorben sein), esse desisse (aufgehört haben zu sein). – mehr geben, plus dare (mehr als ein anderer); amplius dare (ferner geben, nachdem man vorher schon einmal oder mehrere Male gegeben hat); supra addere od. bl. addere (noch obendrein als Zugabe geben). – mehr bieten, pluris liceri (mehr als ein anderer): so und so viel mehr bieten, supra adicere m. Akk. der Summe (noch zum frühern Gebot hinzusetzen): immer mehr bieten als jmd., alqo licente contra liceri. – mehr sein, plus esse (der Menge, dem Werte nach, v. Dingen); amplius esse (dem Umfange, Werte, der Würde nach, von Dingen u. Pers.); potentiorem esse. plus posse (der Macht nach); altiorem dignitatis gradum tenere (der Würde nach; diese von Pers.): und was mehr ist (bei Steigerungen), et, quod plus est; et, quod maius est; auch atque adeo (und sogar); quin etiam (ja auch noch); od. durch quid?; ja, was noch mehr ist, immo. immo enim vero (s. ja no. III). – das hat etwas mehr zu bedeuten, hoc est maius aliquid. – noch mehr. plus etiam (der Menge nach, z.B. tantum et plus etiam mihi debet); [1659] amplius (noch weiter, z.B. quid vis amplius?). – mehr als recht, plus iusto; ultra fas: mehr als billig, plus aequo: das ist nicht mehr als billig (als zustimmende Antwort), recte et merito: mehr als zuviel, nimium; nimio plus: um so viel mehr, tanto plus (der Menge etc. nach); eo magis (dem Grade nach): ein wenig mehr, paulo plus od. amplius: ziemlich, um ein Bedeutendes mehr, aliquanto plus oder amplius: viel mehr, multo plus (der Menge etc. nach); multo magis (dem Grade nach): mehr als noch einmal soviel, tantundem et amplius (z.B. hinzusetzen, adicere): um nichts mehr, nihilo plus; nihilo magis: mehr oder weniger, plus minusve; plus minus: mehr oder weniger, der (die, das) eine mehr, der (die, das) andere weniger, alius magis alio (s. Cic. Tusc. 4, 53): mehr als andere, praeter ceteros: mehrere Male, aliquoties: mehr als tausendmal (habe ich es gehört etc.), plus milies (audivi): mehr und mehr, magis magisque; magis et magis; plus plusque. – das Mehr, maius pretium (der höhere Preis); maior numerus (die größere Zahl); maior pars (der größere Teil).

    deutsch-lateinisches > mehr

  • 10 fair

    fair [fɛːr] adj centilmence; hakça; adil

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > fair

  • 11 gerecht

    gerecht adj adil, haklı; uygun;
    jemandem ( einer Sache (D)) gerecht werden -in hakkını vermek, -i layığıyla yapmak

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > gerecht

  • 12 gerechterweise

    gerechterweise adv adil olmak gerekirse, hakçası

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > gerechterweise

  • 13 widerfahren

    widerfahren v/i <unreg, o -ge-, sn> olmak, -in başına gelmek;

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > widerfahren

  • 14 gerecht

    gerecht [gə'rɛçt]
    I adj ( Person) adil; ( Urteil) adaletli; ( Strafe) adalete uygun;
    seine \gerechte Strafe bekommen hak ettiği cezayı almak [o görmek], cezasını bulmak, belasını bulmak
    II adv adilâne, adalete uygun olarak, hakça;
    jdm/etw dat \gerecht werden bir kimseye/şeye hakkını vermek

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > gerecht

  • 15 Fürwort

    n.
    adıl
    n.
    zamir dilb.

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Fürwort

  • 16 Pronomen

    pl.
    n.
    adıl
    pl.
    n.
    zamir dilb.

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Pronomen

  • 17 Simpel

    m (6) dan. sadədil, safdil (adil)

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Simpel

См. также в других словарях:

  • adiləşmə — «Adiləşmək»dən f. is …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • Adil — (arabisch ‏عادل‎, DMG ʿĀdil) ist ein arabischer männlicher Vorname, der vom arabischen Adl (‏عدل‎, DMG ʿadl) für Recht, Gerechtigkeit abgeleitet ist. Der Name tritt insgesamt im islamischen Kulturkreis, auch im Kurdischen und Türkischen auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Ädil — 〈m.16 od. 23〉 altröm. hoher Polizeibeamter, dem Polizeiaufsicht, Lebensmittelversorgung u. Ausrichtung der öffentl. Spiele oblagen [<lat. aedilis] * * * Ädil, der; s u. en, en [lat. aedilis, urspr. wohl = Tempelbeamter, zu: aedes = Tempel]… …   Universal-Lexikon

  • Adil — Nom de personne arabe ( âdil) qui signifie juste, équitable . C est l un des 99 beaux noms de Dieu. Variante : Adel …   Noms de famille

  • Adil — (Arabic: عادل) is an Arabic male name that is derived form the Arabic word Adl (Arabic: عدل) which means justice. It is generally used in Muslim communities. In Arabic, it means he who is righteous, fair, or just. See also * List of Muslims *… …   Wikipedia

  • Adil — Adil, so v.w. Schakal …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Ädil — der; Gen. s od. en, Plur. en <aus lat. aedilis, eigtl. »Tempelbeamter«, zu aedes »Tempel«> hoher altrömischer Beamter, der für Polizeiaufsicht, Lebensmittelversorgung u. Ausrichtung der öffentlichen Spiele verantwortlich war …   Das große Fremdwörterbuch

  • adil — s. m. [Portugal: Trás os Montes] Terra de pousio; alqueive. • Plural: adis …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Ädil — Ädil, der; Genitiv s und en, Plural en (altrömischer Beamter) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • adil — sif. <ər.> Ədalətli, düz iş görən. Tənimdə qalmayıb bir xali yer qəmzən xədəngindən; Olur abad hər mülkün ki, adil olsa sultanı. Q. Z.. Qurban otuz səkkiz, ya qırx yaşında bir ağıllı, doğru və adil bir adam idi. . İ. M …   Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti

  • ÂDİL — (Âdile) Adâlet eden. Allah ın emirlerini noksansız tatbik eden. Doğru. Doğruluk gösteren. Adâlet sahibi. (Bak: Adâlet)(Meselâ bir hükümdâr ı âdil, ihkak ı hak için mazlumların hakkını zâlimlerden almakla ve fakirleri kavilerin şerrinden muhafaza… …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»